উইকিপিডিয়া:আলোচনাসভা/সংগ্রহশালা/২০০৬/৫-৮

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
আলোচনাসভার সংগ্রহশালা
+ জানুয়ারি - এপ্রিল মে - আগস্ট সেপ্টেম্বর - ডিসেম্বর
২০০৪/০৫ সবচেয়ে পুরাতন
২০০৬ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০০৭ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০০৮ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০০৯ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১০ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১১ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১২ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৩ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৪ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৫ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৬ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৭ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৮ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০১৯ ১ থেকে ৪ ৫ থেকে ৮ ৯ থেকে ১২
২০২০ ১ থেকে ৪ ৫ - ৬ ৭ - ৮ ৯ -১০ ১১ - ১২
২০২১ ১ - ২ ৩ - ৪ ৫ - ৬ ৭ - ৮ ৯ - ১০ ১১ - ১২
২০২২ ১ - ২ ৩ - ৪ ৫ - ৬ ৭ - ৮ ৯ - ১০ ১১ - ১২
২০২৩ ১ - ২ ৩ - ৪ ৫ - ৬ ৭ - ৮ ৯ - ১০ ১১ - ১২
২০২৪ ১ - ২ ৩ - ৪ ৫ - ৬ ৭ - ৮ ৯ - ১০ ১১ - ১২
সংগ্রহশালার সূচিপত্র‎‎


disambiguation

Hs there been an attempt to use some standard ways for disambiguation? What is the bengali for disambiguation? How is "দ্বর্থ-নিরসন"? সপ্তর্ষি ২২:০৬, ৭ মে ২০০৬ (UTC)

আসলে আমিও ঠিক নিশ্চিত না। দ্বর্থ হয়তো সঠিক বাংলা, কিন্তু শব্দটা শুনবে বেজায় খটমটে লাগছে। আরো সহজ কোনো শব্দ থাকলে ভালো হয়। --Ragib ০৪:০৯, ৮ মে ২০০৬ (UTC)

সঠিক বানান হবে "দ্ব্যর্থ-নিরসন" । ধন্যবাদ--Tanvir ১৫:৩০, ১৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Let's continue the discussion at উইকিপিডিয়া:প্রশাসকদের আলোচনাসভা. Thanks --Ragib ০৪:১৩, ৮ মে ২০০৬ (UTC)

Disambuguation-এর কোনো শ্রুতিমধুর, সহজ, এক-শব্দের বাংলা আমার কিছুদিন আগ পর্যন্তও মাথাতে আসছিল না। আমি বর্তমানে সিস্টেম বার্তায় "দ্ব্যর্থতা দূরীকরণ" ব্যবহার করেছি। তবে ইদানিং "অস্পষ্টতা দূরীকরণ"-কে আরো precise অনুবাদ বলে মনে হচ্ছিল। পরে আরো গভীরভাবে চিন্তা করে দেখি Ambiguity অর্থ দ্ব্যর্থতা (দ্ব্যর্থ = দ্বি + অর্থ অর্থাৎ একই জিনিশের দুই/একাধিক অর্থ) বা অস্পষ্টতা; আর Precise/Unambiguous এর সুন্দর একটা বাংলা হল অদ্ব্যর্থ (যেমন- তার হাতের নিশানা অদ্ব্যর্থ )। এই জ্ঞান থেকে Disambiguation-এর একটা সুন্দর এক-শব্দের বাংলা সম্ভবঃ অদ্ব্যর্থীকরণ। কী মনে হয়?--- অর্ণব ১৫:০৬, ৮ মে ২০০৬ (UTC)


Dear অর্ণব, I think disambiguation in the engligh wikipedia is aimed at resolving clashes of entries when actually there is দ্বি or even বহু অর্থ . What they do is to give the list of links redirecting to various entries for a homonym। Just because they have used the word disambiguation does not necessarily mean we use the same term, though we definitely need to adopt the essense of the principle. The word disambiguation is itself quite clumsy and অদ্ব্যর্থীকরণ is not bad (I like it). But if you dont like to use it I have more suggestions. How are the following: অর্থ বিভ্রাট নিষ্পত্তি (resolving meaning confusion)। ভিন্নার্থ নিকাশ (নিষ্কাশন) (extraction of different meanings)। অর্থ সংঘাত সমাধান (solving clash between meanings?!!)। দ্ব্যর্থ-নিরসন, দ্ব্যর্থাবসান (end of ambiguity), ?? অর্থান্তর সংকলন (compiling different meanings).. I think অদ্ব্যর্থীকরণ is OK, "দ্ব্যর্থতা দূরীকরণ" is easier to understand for the mass. By the way you made a mistake in "তার হাতের নিশানা অদ্ব্যর্থ"। It must be অব্যর্থ ie without fail(ব্যর্থতা).

regards, -সপ্তর্ষি 171.65.91.116 ০৩:৫২, ১৭ মে ২০০৬ (UTC)

Yes. :-) Now that I think of it, অব্যর্থ is the correct word in that example. Damn, I hate these mental slipups. :-) You're right about the clumsiness of the original English word "disambiguation". I am glad you likedঅদ্ব্যর্থীকরণ। Currently though, I am actually leaning toward দ্ব্যর্থতা নিরসন, or the even more understandable অস্পষ্টতা নিরসন। What do you think? --- অর্ণব ০৫:৪৯, ১৭ মে ২০০৬ (UTC)
Well, I think you are again taking the english term amguity in a less appropriate sense.. as you say it could have meant অস্পষ্টতা. But it is probably applied in the sense that the entry in an encyclopedia need to be unique.. If there are other entries with the same heading then there is a clash in indexing those entries.. To resolve the clash you make an entry on the clashing of these terms so that you can see the list of the entries and the exact link to the particular one you want.. So it is indeed দ্ব্যর্থতা rather than অস্পষ্টতা.. Any way দ্ব্যর্থতা might be superfluous as দ্ব্যর্থ itself means the same.. Like you can even write it as দ্ব্যর্থকতা.. দ্ব্যর্থক meaning ambiguous.. in the sense ambigous is applied here.. ambi= দ্বি both literally and otherwise..

সপ্তর্ষি ০৮:৪১, ১৯ মে ২০০৬ (UTC) সপ্তর্ষি

I like you argument regarding preferring দ্ব্যর্থতা over অস্পষ্টতা. I should make it clear that I would prefer অস্পষ্টতা over দ্ব্যর্থতা only because the former is a word found more in common vernacular than the latter, and thus more readily understandable by the common public. However, since দ্ব্যর্থতা captures the essence of our problem more precisely than অস্পষ্টতা, I have no problem using it.
And দ্ব্যর্থ , দ্ব্যর্থক, দ্ব্যর্থবোধক --- these are all adjectives as per the Bengali dictionaries at my disposal, while their counterpart nouns are দ্ব্যর্থতা , দ্ব্যর্থকতা, দ্ব্যর্থবোধকতা। Bearing that in mind, I think দ্ব্যর্থতা is the correct word to use here.
If you agree with the above, I think we can put an end to this discussion and adopt one of the three below:
* দ্ব্যর্থতা নিরসন
* দ্ব্যর্থতা দূরীকরণ
* অদ্ব্যর্থীকরণ
I have no preference for any of these three. Any one of them is fine. --- অর্ণব ১০:০৯, ১৯ মে ২০০৬ (UTC)
যে দ্ব্যর্থ মানে বোঝে সে অদ্ব্যর্থীকরণও বুঝতে পারবে। সহজতর শব্দ ভাবতে গিয়ে মাথায় এল "অর্থ চয়ন" অর্থাৎ "meaning selection"। How is that? elseঅদ্ব্যর্থীকরণ is fine.

সপ্তর্ষি ০৩:২৬, ২৩ মে ২০০৬ (UTC)

আমি দ্ব্যর্থতা নিরসন নামে টেম্পলেট তৈরী করে নিলাম, এটাই শুনতে ভালো লাগছে। --Ragib ০৬:০১, ২৯ মে ২০০৬ (UTC)

হেল্লো !

ফোনেটিক ট্রান্সলিটারেশন পদ্ধতি ব্যবহার করে বাংলা (ইউনিকোড ও নন-ইউনিকোড দুধরনের ফন্ট ব্যবহার করেই) লেখার জন্য আমার মতে শ্রেষ্ঠতম, নির্ভুলতম ও সহজতম সফটওয়্যারটি হচ্ছে — “বর্নসফট কীবোর্ড ইন্টারফেস”। এটা পাওয়া যাবে এখানে — www.bornosoft.com . ডেমো-টা ব্যবহার করলেই বুঝতে পারবেন। ধন্যবাদ!

You can use other Bangla Software's as well to write in Bangla unicode. Akkhor can be a good resource as it supports Bangla Keyboard, Phonetic Transliteration, Dictionary etc. You can download Akkhor from www.akkhorbangla.com

বাংলা লেখালেখি করার জন্য আমার মতে সবচেয়ে ভালো সফটওয়্যার হচ্ছে অভ্র।এর ফোনেটিক টাইপিং এককথায় অসাধারণ এছাড়াও মাউস দিয়ে টাইপ করার ব্যাপারটিও চমৎকার।www.omicronlab.com এ গিয়ে ট্রাই করে দেখুন। সদস্যঃ শাফিন 11 may 2006

ভাষারূপ পরিবর্তন

উইকিপিডিয়া তে ২-১টি জায়গাতে ব্যবহৃত শব্দে আমি কিছু সংশোধনী প্রস্তাব করতে চাই। উদাহরণঃ Typing Interface এর ইংরেজী SAVE এর বাংলা হিসাবে রক্ষা করুন না লিখে শুধু “সংরক্ষণ” ব্যবহার করলে বোধহয় ভাল হয়। সেইসাথে প্রধান পাতায় নির্ঘণ্ট বানানটি তে ণ ব্যবহার করলে অথবা অন্য কোন প্রতিশব্দ দিলে ভাল হয়। --মেহেদী

আমি সংরক্ষণ এর ব্যাপারে একমত। Log out এর পরিবর্তে বেরিয়ে যান এর চেয়ে আরো উপযুক্ত শব্দসমষ্টি ব্যবহার করা সম্ভব। বাংলায় বেরিয়ে যান এর মূল ব্যবহার রাগ-প্রকাশার্থে। বের হওয়া ব্যবহার করা যেতে পারে।--Amr ০৮:৫৭, ১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

প্রধান পাতার পরিমার্জন

প্রধান পাতাটা একটু পরিমার্জন করা দরকার। প্রধান পাতার খুব চমৎকার উদাহরণ হলো ইংরেজী (http://en.wikipedia.org/wiki/Main_page ) , জার্মান (http://de.wikipedia.org/wiki/Hauptseite ) ইত্যাদি ভাষার উইকিপিডিয়ার প্রধান পাতা গুলো। আমি প্রস্তাব রাখছি, ইংরেজী বা জার্মান, এর যেকোনো একটি উইকিপিডিয়ার আদলে আমাদের প্রধান পাতাটাও ঢেলে সাজানো হোক। --Ragib ০৭:১৩, ৮ মে ২০০৬ (UTC)

আমি যখন প্রধান পাতা সাজানো শুরু করি, তখন ফরাশি, ইংরেজি, জার্মান আর স্প্যানিশ উইকিগুলোর প্রধান পাতাগুলোকে মান ধরে শুরু করেছিলাম। ইংরেজী পাতার দৈনিক ফিচার আর্টিকল, দৈনিক খবরাখবর, জানেন কি? আর এই তারিখে, ফিচার ছবি... নামের যে সেকশনগুলো আছে, সেগুলো তখন (এবং এখনও) বাংলা উইকিপিডিয়ার ক্ষেত্রে মোটামুটি অপ্রযোজ্য। আমাদের হাতে এগুলো নিয়মিত আপডেট করার রসদ ও লোকবল কোনোটাই নেই। আগামীতে একটু একটু করে শুরু করা যেতে পারে। আর আমাদের প্রধান পাতায় যে বিষয়তালিকাটা Templateটা আছে, সেটা ফরাশি উইকিপিডিয়ার আদলে বানানো।
ইংরেজি উইকিপিডিয়ার প্রধান পাতার রূপ অতি সম্প্রতি পালটানো হয়েছে। সামনে আরো পালটানো হবে। আমাদেরকে আমাদের নিজের চাহিদা অনুযায়ীই প্রধান পাতার পরিমার্জন করতে হবে। বর্তমানে প্রধান পাতাটাকে অনেকটা yahoo -স্টাইল পোর্টালের মতো করে সাজাতে চেয়েছি। যেহেতু উইকিপিডিয়া কী ভাবে কাজ করে সে সম্বন্ধে বাংলাভাষী লোকজনের ধারণা পাশ্চাত্যের ব্যবহারকারীদের তুলনায় একেবারেই কম, সে জন্য মুলনীতি, সহায়িকা আর উইকি-আচরণের একেবারে মূল নিবন্ধগুলো একটা টেম্পলেটে রেখেছি, যেটাকে সরাসরি প্রধান পাতা থেকে রেফার করা যাবে। আমার ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে মনে হয়েছে এই ধরনের নিবন্ধগুলো চোখে আঙ্গুল দিয়ে দেখিয়ে না দিলে কেউ পড়ে না।
প্রধান পাতার নির্ঘন্ট, বিষয়তালিকা বা পোর্টাল, সহায়িকা, এগুলো সবই যথাসময়ে তাদের নিজস্ব পরিবর্ধিত পাতায় সরানো হবে (in fact, পরিবর্ধিত পাতাগুলো বানানোও আরেকটা বড় প্রজেক্ট)। কিন্তু এ মুহূর্তে, অর্থাৎ বাংলা উইকি যখন সবে শুরু হয়েছে, তখন প্রধান পাতায় তাদের উপস্থিতি আমার মতে প্রয়োজন। --- অর্ণব ১৫:৩২, ৮ মে ২০০৬ (UTC)

জীবনী নিবন্ধের বিষয়শ্রেণী

বেলায়েতের আলাপ পাতা থেকে এখানে আলোচনা সরিয়ে নিলাম:

Several points, need your input:

1) বাঙ্গালী/বাঙালী সাহিত্যিক category তে বেশ confusion দেখা দিচ্ছে। প্রস্তাব করছি একটি মাত্র category করার -- বাঙালী সাহিত্যিক। same goes for all categories with কবি, ঔপন্যাসিক etc etc.

2) বাঙ্গালী category গুলো redirect করা যায়।

3) Also, বাঙালী সাহিত্যিক needs two sub-categories: বাংলাদেশী সাহিত্যিক and পশ্চিম বাংলার বাঙালী সাহিত্যিক। some people like Sunil will probably be in both categories.

4) But what to do about pre-1947 writers -- Bankim, Alaol, etc?

আপনার আইডিয়া জানিয়েন। thanks --Peripatetic ১৫:০৪, ১০ জুন ২০০৬ (UTC)

১) বাংলা উইকিতে বাঙ্গলী আর বাঙালী নিয়ে আগেও আলোচনা হয়েছ। সেখানে সিদ্ধান্ত হয়েছে যে বাঙ্গালী আমরা ব্যবহার করবো না। আর যত বাঙ্গালী শব্দ আছে তা বাঙালীতে পরিবর্তন করা হবে। আমি শুধু পরিবর্তন করেছি যোগ করিনি। ২) বাংলাদেশী সাহিত্যিক যারা শুধু বাংলাদেশে জন্ম এবং বাংলাদেশে বাস করে এবং একজন বাংলাদেশী হিসাবে পরিচিত। আর বাংলাদেশীরা বাঙালীও হতে পারে। ভারতীয় লেখক যারা বাংলায় লেখালেখি করেন এবং বাংলাদেশের থাকেন না অথবা ভারতে থাকেন তারা বাঙালি তে ই থাকা উচিত। তাদের আরো cat add করা যায় তা হল ভারতীয় লেখক, ভারতীয় বাংলা লেখক। বাংলাদেশী লেখকের parent cat আসলে বাংলাদেশ হওয়া উচিত বাঙালী লেখক নয়, মানে জাতির cat গুলি তার দেশের under এ থাকা উচিত। তাই আমার মতে বাঙালি লেখক আলাদাই থাকা উচিত। ৩) আমার মনে হয় pre-1947 writers এর জন্য '১৯৪৭ পূর্ব বাংলা লেখক' cat এ দেওয়া যায় বা তাদের যুগ ভেদে cat করা যায় যেমন মধযুগের বাংলা কবি, বর্তমানে অবশ্য মধযুগের কবি করা আছে । তারা অনেকে বাঙালি নন। ৪) আমার মনে হয় 'সাহিত্য উইকিপ্রকল্প' template টি নিবন্ধের আলাপে না দিয়ে নিবন্ধের নিচে দিলে পাঠকরা এটা দেখবে এবং প্রসারন করতে উদ্বুদ্ধ হবে। আসলে আলাপের পাতা কেউ দেখে না।--বেলায়েত ১৫:৩৪, ১০ জুন ২০০৬ (UTC)


আমার মতটা হল এরকম বাঙালী সাহিত্যিক হল মূল বিষয়, তার অধীনে থাকবে বাংলা ভাষায় সাহিত্য রচনা করেন এরকম সবাই। বাংলাদেশী সাহিত্যিক হল সেইসব সাহিত্যিক, যারা ১) বাংলাদেশের নাগরিক, অথবা বর্তমান বাংলাদেশ অঞ্চলে ১৯৭১ এর পূর্ববর্তী সময়ে জন্ম গ্রহন করেছেন, বা বসবাস করেছেন। একই ভাবে ভারতীয় সাহিত্যিক হল ভারতের নাগরিক, অথবা ভারত অঞ্চলে ১৯৪৭ পূর্ববর্তী সময়ে জন্ম গ্রহন বা বসবাসকারী সাহিত্যিক। দেশগত বিষয়শ্রেনীকে ভাষাগত বিষয়শ্রেনী হতে আলাদা রাখলেই ডিম আগে না মুরগী আগে, সেটার সমাধান হবে (অর্থাৎ বাঙালী নাকি বাংলাদেশী নাকি দুইটাই ইত্যাদি)।
এই হিসাবে, শামসুর রাহমান হলেন ১) বাঙালী কবি ২) বাংলাদেশী কবি। সুনীল গঙ্গোপাধ্যায় হলেন ১) বাঙালী কবি ২) ভারতীয় কবি। ব্যস, আর কোন বিভ্রান্তির অবকাশ নাই। --রাগিব ০৬:২১, ১১ জুন ২০০৬ (UTC)

তাহলে কাজী নজরুল ইসলাম কোন দেশের বিষয়শ্রেনীতে অন্তর্ভূক্ত হবেন? যার জন্ম পশ্চিমবঙ্গে। আরো অনেক কবি বা বিখ্যাত মনীষী রয়েছেন যাদের বিচরন ছিল অবিভক্ত বাংলায়। এক্ষেত্রে আমার ব্যক্তিগত মতামত বাংলাভাষী সকল বিখ্যাত ব্যক্তিত্বকেই যে বাংলাদেশী ও ভারতীয় বিষয়শ্রেনীতে অন্তর্ভূক্ত করতে হবে এমনটি নয়। বিশেষ করে যাদের জীবনীকাল শেষ হয়েছে অবিভক্ত বাংলায়। রাজিবুল ০৭:০৩, ১১ জুন ২০০৬ (UTC)

এটার সমস্যাটা বলি: আপনি শেরে বাংলা ফজলুল হক, বা সার্জেন্ট জহুরুল হককে কোন বিষয়ে ফেলবেন? তাঁদের মৃত্যু কিন্তু পাকিস্তান আমলে, কাজেই আপনার প্রস্তাবনায় তাঁরা কিন্তু পাকিস্তানি ব্যক্তিতে পরিণত হবেন!! নজরুলের ক্ষেত্রে ব্যপারটা হলো যে ভারতীয় কবি ও বাংলাদেশী কবি - দুইটাই খাটে, আর তার সাথে বাঙালী কবি বিষয়টাও খাটে। তার সাথে অবিভক্ত বাংলা জাতীয় বিষয় ও থাকতে পারে। একাধিক বিষয় থাকলে ক্ষতি নাই। আমার প্রস্তাবিত দেশ বিষয়ক বিষয়শ্রেণী ভুক্তির criteria হল ১) প্রথমতঃ, জন্ম যেখানে, সেটা যে দেশের অংশ, তখনকার কালে ২) তিনি যেখানে জীবনের অধিকাংশ অংশ কাটিয়েছেন, মারা গেছেন, ৩) যে দেশ সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিকে ঐ দেশের ইতিহাসের অংশ হিসাবে ধরে। নজরুল ১ ও ২ অনুসারে ভারতীয়, ৩ অনুসারে বাংলাদেশী। (ভাষাগত ভাবে বাঙালী তো বটেই)। শেরে বাংলার জন্ম বরিশাল যা বাংলাদেশের অংশ। সত্যেন্দ্রনাথ বসুর জন্ম ভারতের কলকাতায়, তিনি তাই ভারতীয়। তিনি জাতিগত (racially) ভাবে বাঙালী, তাই বাঙালী পদার্থবিদ। আশা করি আমার পদ্ধতি বুঝাতে পেরেছি। --রাগিব ০৮:২৭, ১১ জুন ২০০৬ (UTC)

ধন্যবাদ আমি বোধহয় সমস্যাটা বুঝতে পেরেছি। কিন্তু আপত্তি করছিলাম এই জন্যে,; যেমন ধরুন আপনি যদি বাংলাদেশী বিজ্ঞানী বিষয়শ্রেনীতে ঢুকে প্রফুল্লচন্দ্র রায়কে দেখেন যিনি মারা গেছেন বাংলাদেশ সৃষ্টি হওয়ার আগে তবে প্রশ্ন উঠতে পারে। যদি 'বাংলাদেশী' শব্দের সংজ্ঞা যদি 'বাংলাদেশের নাগরিক' হয়ে থাকে তবে? তবে আপনার ৩ নম্বর বৈশিষ্ট্যটি তাৎপর্যপূর্ণ। আমার মনে হয় এর প্রচার হওয়া প্রয়োজন। রাজিবুল ০৮:৪৯, ১১ জুন ২০০৬ (UTC)

২০০০

আমরা ২০০০ নিবন্ধে পৌছে গেছি!! কর্ণফুলী নদী আমাদের ২০০০ তম নিবন্ধ। --রাগিব ০১:০২, ১২ জুন ২০০৬ (UTC)

খুব আনন্দ হচ্ছে। --সপ্তর্ষি ০২:২৭, ১২ জুন ২০০৬ (UTC)
Onek stubs achhey from the early days. No-text stub gula shob cheye drishti kotu. So the count is a little exaggerated.
Also index check korley besh kichhu duplicates dekha jachhe! Not to mention NON-BANGLA articles!!
Having said that, I think recent progress has been excellent. Lots of new dedicated users joining the project. --Peripatetic ০৯:০০, ১৩ জুন ২০০৬ (UTC)


কোন অসুবিধা নাই। ইন্টারনেটে ঘুরতে ঘুরতে বিরক্ত বোধ করলে আমার পদ্ধতি অনুসরণ করুন: বাংলা উইকিপিডিয়া খুলে Alt-x চাপুন, অজানা কোন পৃষ্ঠা খুলবে। সেখানে এক দুই লাইন যোগ করুন। "ছোট ছোট বালুকণা, বিন্দু বিন্দু জল, গড়ে তোলে মহাদেশ, সাগর অতল", মনে আছে তো? ইংরেজি উইকিপিডিয়াও এভাবে এক দুই লাইনের নিবন্ধ দিয়েই শুরু হয়েছিল। আমাদের কিছু নিবন্ধ আস্তে আস্তে চমৎকার পর্যায়ে আগাচ্ছে। --রাগিব ০৯:১২, ১৩ জুন ২০০৬ (UTC)


আরও ভাল ব্যাপার, এই মুহুর্তে নিবন্ধের সংখ্যা ২০৬৬টি। এক দিনেই ৬৬+ নিবন্ধ শুরু হয়েছে। মানছি, অনেক গুলোই stub, এক দুই লাইনের, কিন্তু আস্তে আস্তে বাড়বে। আমাদের লক্ষ্য মাসে অন্ততঃ ১০০০ নিবন্ধ যোগ, দিনে ৩০টা করে লাগবে। এখন সক্রিয় ব্যবহারকারী আছেন ১০ জনের মত, এঁরা ৩টি করে নিবন্ধ শুরু করলেই আমাদের লক্ষ্য ঠিক থাকবে। আর নতুন ব্যবহারকারী যোগ হলে তো কথাই নাই। --রাগিব ১২:২০, ১৩ জুন ২০০৬ (UTC)

২৫০০

না, এখনও হয় নাই, তবে আসুন একটা লক্ষ্য ঠিক করি। এখন নিবন্ধের সংখ্যা হল ২১৩৪। ২৫০০ কয় দিনের মধ্যে করা যাবে বলে মনে হয়? সরল অংক করা যাক ... ১১ তারিখ হতে ১৪ তারিখের মধ্যে আমরা ১৩৪টি নিবন্ধ লিখেছি, ১৩৪/৩ অর্থাৎ দিনে ৪৪ টি নিবন্ধ। এভাবে চললে বাকি ৩৬৬টি নিবন্ধ লিখতে আরো ৮ দিন লাগার কথা, অর্থাৎ ২২ তারিখের মধ্যে ২৫০০ তে যাওয়ার কথা। আসুন, দেখি এই সময়সীমা আগেই অতিক্রম করতে পারি কিনা। --রাগিব

:-) --- অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২২:৫৪, ১৪ জুন ২০০৬ (UTC)

Hmm, though we slowed down a bit after my comment above, we didn't do bad. Right now, we have ২,৩২৭ articles. So, only 173 more to go to 2500. Remember that Banglapedia has 6000 articles. I am predicting that we'll need another 5 months to beat them. Please try to create articles from উইকিপিডিয়া:আবশ্যকীয় নিবন্ধ, and make them complete ... don't leave them as stubs. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:৫৬, ২৩ জুন ২০০৬ (UTC)

আজকে ২৪০০ হল... আর ১০০টা হলেই ২৫০০। এই হারে আগালে ১ মাসে অবশ্যই ১০০০ নিবন্ধ হবে। আপাতত এখন উইকিপিডিয়া:আবশ্যকীয় নিবন্ধ এখানে যা যা বাকি আছে, শুরু করে দিন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৮:৪৩, ২৫ জুন ২০০৬ (UTC)

নামের বানান সংক্রান্ত আলোচনা সূত্র

নিম্নের কথোপকথন সমূহ বিভিন্ন আলাপ পাতা হতে এখানে নিয়ে আসা হয়েছে, যাতে করে একটি কেন্দ্রীয় স্থানে এই গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে আলোচনা করা যায়।
(copied from উইকিপিডিয়া আলাপ:চে গেভারা)

বাংলাদেশের বেশীর ভাগ অনূদিত গ্রন্থে এবং পত্রিকায় নামের ক্ষেত্রে চে গুয়েভারা ব্যবহার করা হয়েছে। রাজিবুল ০৩:০৫, ১৯ জুন ২০০৬ (UTC)

আমারও তাই মত। বাংলাদেশে আমরা স্পেন বলি, আসলে তো স্পেনের উচ্চারণ এস্প্যানিওল জাতীয় কিছু। উইকিপিডিয়ার রীতি হল যে সবচেয়ে প্রচলিত নাম যা, সেটা ব্যবহার করা। কোন নামটি "সঠিক" সেটা কখনোই মুখ্য না। উইকিপিডিয়ায়র দায়িত্ব বানান সংস্কার না, কাজেই নিবন্ধের শিরোনামে সেটা করাটা বিভ্রান্তিকর। উদাহরণ হিসাবে দেখুন, রবীন্দ্রনাথের ইংরেজি বানান কিন্তু Tagore, ঠাকুর নয়। ইংরেজি উইকিপিডিয়াতে কিন্তু Rabindranath Tagore আছে, Robindronath Thakur নাই। বাংলাদেশের কোন জায়গাতেই আমি কখনো চে গেভারা বানান দেখিনি। হতে পারে, স্প্যানিশ ভাষায় এটাই উচ্চারণ, কিন্তু বাংলায় যেহেতু গুয়েভারা চালু, সেটাই আমাদের ব্যবহার করা উচিত। আমি সব নিবন্ধের ক্ষেত্রেই এই পক্ষপাতি। (আরেকটা উদাহরন হল কোপার্নিকাস। হতে পারে আমরা স্কুলে ভুল শিখেছি, কিন্তু সেটাই বাংলাতে চালু, আর উইকিপিডিয়াতে আমাদের উচিত চালু বানান, মূল ভাষা অনুযায়ী ঠিক হোক বা ভূল হোক, সেটাই ব্যবহার করা, বানান সংস্কার করাটা original research এর পর্যায়ে পড়ে। তাই আমি এই নিবন্ধ ও অন্যান্য নিবন্ধের ক্ষেত্রে প্রস্তাব করছি যে, যদি বাংলাতে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তির নাম বহুল ব্যবহৃত কোন বানান থাকে, তাহলে সেটাই ব্যবহার করা, নইলে "সঠিক" বানান ব্যবহার করা। তাই কপার্নিকুস এর মত বিভ্রান্তিকর বানানের বদলে বাংলাতে বহুল ব্যবহৃত কোপার্নিকাস (নিবন্ধের ভিতরে লেখা থাকবে যে সঠিক উচ্চারণ কপার্নিকুস জাতীয় কিছু একটা) ব্যবহার করা উচিত। আর এই নিবন্ধের ক্ষেত্রে গেভারার মত সম্পূর্ণ অপ্রচলিত বানান এর বদলে গুয়েভারা ব্যবহার করা উচিত। ইংরেজি উইকিপিডিয়াতে কিন্তু কেউ Thakur ব্যবহার করে না। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:৫৫, ১৯ জুন ২০০৬ (UTC)

বানান সংস্কার নয় খোঁজার সুবিধার জন্য। এই রকম আর একটা নিবন্ধ হচ্ছে ডেমোক্রিটাস যা দেমোক্রিতুস নামে রয়েছে। যদিও redirect করা হয়েছে তবে বিষয়শ্রেনী হতে খুঁজলে বিভ্রান্ত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। আমারা উচ্চ মাধ্যমিক ও মাধ্যমিক পর্যায়ের বইয়ে ডেমোক্রিটাস পড়েছি। আর লেভ তলস্তয়ের (লিও টলস্টয়) ব্যাপারে আমি নিশ্চিত নই। কিছুক্ষন আগে যুদ্ধ ও শান্তি নিবন্ধে ব্যবহার করেছি। কারণ রাশিয়ান লেখক টেম্পলেট এ সম্ভবত লেভ তলস্তয় ছিল বা আছে। redirect কি সঠিক সমাধান??? রাজিবুল ০৫:৫০, ১৯ জুন ২০০৬ (UTC)

Hahah, I believe we have an interesting problem here. Zaheen'er motamot will be interesting. Here's my question:

What is the point of BN:WP?

Is the point to spread correct information about the world?

Truthful information?

Or to perpetuate incorrect information, starting with pronunciation and spelling?

Because we, and our education system and media, is so hugely insulated from the outside world, many many wrong ideas, and even facts, have continued with us deep into the 21st century. Myths like the Buckland dam being the biggest or the Karnaphuli paper mill being the largest in Asia, and other such rubbish like that. So we were taught them in school. that STILL doesn't make them true. Do we just carry on with that? Or try to better things?

My opinion is simple. The average Bangali reader is most likely to be familiar with two languages (in reading and writing, so Hindi doesnt count) - these are Bangla and English. For domestic subjects like Tagore, the Bangla heading should obviously be used. To write টেগোর is ridiculous.

But for foreign topics, I think we should use common sense AND eliminate our common myths and mistakes, AND link with the lingua franca which is likely to give us the greatest exposure to foreign people, places, and ideas.

And yes I mean English. Not Polish, not Greek. I know some people will go on about ouponibeshok'der dalaal and all that - but I really don't care about that. The reach of English today is far wider than that, to be pigeonholed into dalali.

At least PART of the point of BN:WP should be to bridge the gap between Bengali readers and the outside world where they can also relate to a topic without misunderstanding or being misunderstood.

That's why I'm for Taseetus, and not Ta-kee-toos. Democritus and NOT Democri-toos. For Copernicus, and not Coperni-koos. For Columbus and not Cristoforo Colombo. These are the versions that will bring the Bengali reader most closely into the mainstream of knowledge outside our boundaries.

I have no problem with Gu-e-vara since that IS the widest use in BD. But Gay-vara IS actually the commonest use outside our borders, and also the correctest.

What is important as I've said before is to use common sense, and plenty of notes and redirects. Finally, these also need to be decided on a case by case basis on the merits of each situation. --Peripatetic ০৬:০৯, ১৯ জুন ২০০৬ (UTC)

আমি প্রশাসকদের আলোচনা সভায় এটা নিয়ে আসলাম। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০১:৩৯, ২১ জুন ২০০৬ (UTC)

মাইলফলক

  • ২,৭৯৫ নিবন্ধ (এখন)
  • ৫০০ ব্যবহারকারী (আজকে)

৩০০০ করতে আর কয় দিন লাগবে মনে হয়? (২০৫ টি নিবন্ধ)। ১ সপ্তাহে কী করা সম্ভব? (চলুন, আবশ্যকীয় নিবন্ধ গুলা শুরু করতে থাকি, ২০৫টা নিবন্ধ অচিরেই হবে)। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২৩:১৫, ১ জুলাই ২০০৬ (UTC)

আজকের হিসাব হচ্ছে ২৮৪২। খারাপ না মোটেও। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:৩৫, ৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

১ সপ্তাহে অবশ্যই সম্ভব।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ১৪:৪৭, ৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

Wow, I'm imressed ... 2946 already!! I assume we'll cross 3000 by tonight (in my timezone .. which is noon July 4 in BD). Great!! We'll be doing 1000 articles 1 week early of our target (1000 article/month). --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২২:৩৯, ৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

2953 ... and counting .... --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১০:৩৮, ৪ জুলাই ২০০৬ (UTC)

Some related stats: 20,000 page edits, 500 registered users --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০১:২৪, ৫ জুলাই ২০০৬ (UTC)



প্রধান পাতা সমাচার

প্রধান পাতায় আমি কিছু পরিবর্তন এনেছি, একটু লক্ষ্য করুন। আমাদের এখনো পর্যাপ্ত সংখ্যক প্রবেশ দ্বার নাই, কাজেই আপাততঃ আমাদের ক্যাটেগরি দিয়েই কাজ চালাতে হবে। খারাপ না, কারণ ক্যাটেগরি দিয়ে সব নিবন্ধকে আপাততঃ সহজেই সাজানো সম্ভব।

কী কী মূল ক্যাটেগরি থাকা উচিত বলে আপনাদের মনে হয়? আমার মাথায় নীচের গুলা আসছেঃ

  • বিজ্ঞান
  • ইতিহাস
  • মানব
  • পৃথিবী (ভূগোল ও দেশ পরিচয় সহ), + বর্ষপঞ্জী
  • সংস্কৃতি (সাহিত্য সঙ্গীত ইত্যাদি)
  • ক্রীড়া
  • ধর্ম

আর কী কী মাথায় আসে, বলেন। আমাদের ক্যাটেগরি গুলাকেও একটু গুছানো দরকার, হিজিবিজি হয়ে গেছে। ১০-১২ টা মূল ক্যাটেগরি বেছে নেয়া দরকার (ইংরেজিতে ১০টা মূল ক্যাট আছে)

--রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৬:৫৮, ৬ জুলাই ২০০৬ (UTC)

ক্রীড়াকে 'বিনোদনের subcatagory করলে কেমন হয়? চলচ্চিত্র, প্রদর্শনী ইত্যাদি সংস্কৃতির থেকে বেশী বিনোদনের আওতায় পড়বে।রাজনীতি নাহয় পৃথিবীতে এবং প্রযুক্তিকে "বিজ্ঞান ও প্রযুক্তি" হিসাবে ঢোকানো গেল, এছাড়া বাণিজ্য/অর্থনীতি Εcatagory কোথায় fit হবে?--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৫:৪১, ২০ জুলাই ২০০৬ (UTC)
ক্রীড়া একধরনের বিনোদন কিন্তু সরাসরি বিনোদন বলা যায় না। এধরনের cat, root cat যা অন্য cat এর subcat করা যায় না, যেমন, বিজ্ঞান। প্রযুক্তিকে আপনি বিজ্ঞান ও প্রযুক্তি তে দিতে পারেন কিন্তু রাজনীতি, বাণিজ্য, অর্থনীতি এদের parent cat না দেওয়াই উচিত হবে। কারণ ঐ একটাই। এগুলোর এক একটি আলাদা আলাদা বিষয় এবং গুরুত্ব আছে।--বেলায়েত ০৬:০০, ২০ জুলাই ২০০৬ (UTC)

সেক্ষেত্রে চারটি catagory যোগ হতে পারে:

  • বিনোদন
  • রাজনীতি,
  • বাণিজ্য,
  • অর্থনীতি

তবে আমার মনে হয় সমাচার (encyclopediaর "বিষয়" নয়, সমাচারের বিষয়) হিসাবে বাণিজ্য ও অর্থনীতি আলাদা না করলেও চলত। এদের বিশ্বকোষভুক্তিযোগ্য সমাচার আলাদা করলে সংখ্যায় খুব কম হতে পারে। প্রথমে এক রেখে অনেক ভুক্তি আসতে দেখলে তাদের আলাদা করা যেত। তবে আলাদা দিয়েই নাহয় শুরু করা যাক তাহলে। খালি না থাকলেই হল। --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৬:৪২, ২০ জুলাই ২০০৬ (UTC)

উপরের বিষয়ে পরে মন্তব্য করব (একটু ব্যস্ত এ মুহূর্তে), তবে একটা বিষয় খেয়াল রাখবেন, এখন কিন্তু অনেক বিষয়েরই প্রবেশদ্বার নাই। তাই আমি আপাততঃ কাজ চালাবার জন্য Category তে লিংক দিয়েছি, প্রধান পাতায় অনেক লিঙ্কে ক্লিক করলেই ক্যাটেগরিতে যাবে। এর সুবিধাটা আপাততঃ হল, প্রবেশদ্বার তৈরীর আগ পর্যন্ত পাঠক কোন ক্যাটেগরিতে গেলে সেখানকার সাব-ক্যাটেগরি ও সব নিবন্ধ দেখতে পারবেন। ক্রীড়া এখন পর্যন্ত বিনোদনের মধ্যে অন্তর্গত। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:৪৮, ২০ জুলাই ২০০৬ (UTC)

বাংলাদেশী কে বাংলাদেশি করার প্রস্তাব

আজকাল অধিকাংশ বাংলা পত্রপত্রিকায় বাংলাদেশীকে বাংলাদেশি বানানে লেখা হয়। যদিও এখনও কোথাও কোথাও বাংলাদেশী লেখা হয় তবে আমার মনে হয় ভবিষ্যতে সেটা আর থাকবে না। তাই বাংলাউইকিপিডিয়ার সকল বাংলাদেশী শব্দকে বাংলাদেশিতে রুপান্তরের প্রস্তাব করছি।--বেলায়েত ২০:১২, ৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)

একমত নই। কোন পত্রপত্রিকায় এই বানান অনুসরণ করা হয় উদাহরণ দিলে ভালো হয়। বাংলা একাডেমীর বিভিন্ন অভিধানে একটাই বানানঃ বাংলাদেশী। --- অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২১:০৯, ৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)

I also agree with Zaheen. I think in a few cases we encounter বাংলাদেশি , that's a typo, (or in case of JaiJaiDin, deliberately used alternate spelling). The dictionary should be followed in this case. Also, the constitution of Bangladesh most likely uses বাংলাদেশী, (someone has to confirm though, I only have the English version online). --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২১:৫৮, ৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)

দেশ, ভাষা ও জাতি

আমার প্রশাসকদের আলোচনাসভায় লেখার উদ্দেশ্য হয়তো প্রসাশকবৃন্দ এই ব্যাপারে সঠিক দিকনির্দেশনা দিতে পারবেন। আমি বেশ কিছু জীবনী নিবন্ধে 'ফরাসি' বা 'স্পেনীয়' শব্দকে যথাক্রমে 'ফ্রান্স' ও 'স্পেনে' লিঙ্ক করতে দেখেছি। আমি এর কারণ বুঝতে পারছি না। ফরাসি বলতে হয় ফরাসি ভাষা অথবা 'ফরাসি জাতি' কেই নির্দেশ করা উচিত বলে আমার ব্যক্তিগত মতামত। রাজিবুল ০৫:০০, ৮ জুলাই ২০০৬ (UTC)

এর কারণ সম্ভবতঃ সংশ্লিষ্ট নিবন্ধ গুলা এখনও নাই বলে। স্পেনীয় জাতি, ফরাসি ভাষা, ফরাসি জাতি- এসব নিবন্ধ তৈরী হয়ে গেলে সেখানেই লিঙ্ক দেয়া যাবে। তবে ফরাসি নামক নিবন্ধটি দ্ব্যর্থতা নিরসন পাতা হওয়া উচিৎ কারণ সেটা ভাষা ও জাতি দুই টাকেই বুঝায়। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:৩৪, ৮ জুলাই ২০০৬ (UTC)
আমার মতে এর কারণ ইংরেজি উইকিপিডিয়ায় এভাবেই শব্দগুলোকে লিঙ্ক করা হয়। কেন করা হয়, সেটা আরেক রহস্য। enwiki ঘাঁটলে পাওয়া যেতে পারে। --- অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২৩:২৮, ১০ জুলাই ২০০৬ (UTC)

কোনটা কি?

রাগিব ভাই, চলচ্চিত্র পরিচালক এবং চলচ্চিত্রকার এর মধ্যে পার্থক্য কি? চিত্রকর এবং চিত্রশিল্পী এর মধ্যে পার্থক্য কি?--বেলায়েত ১৯:১৯, ১০ জুলাই ২০০৬ (UTC)

আমার এই ব্যাপারে কোন ধারণা নাই। তবে একটা হতে পারে, চলচ্চিত্র পরিচালক = director , চলচ্চিত্রকার = cimenatographer, কিন্তু আমি সঠিক ভাবে আসলেই বলতে পারছিনা। চিত্রকর = চিত্রশিল্পী বলেই আমার ধারণা। বিস্তারিত আলোচনার জন্য প্রশাসকদের আলোচনা সভায় এই কথাগুলো পোস্ট করে দিন ... সবার মতামত নিন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২০:০৮, ১০ জুলাই ২০০৬ (UTC)
I think চলচ্চিত্র পরিচালক is a specific term. meaning film director. চলচ্চিত্রকার = somebody who makes a film.. which may loosely mean a film director. It is not a very big difference and the terms are used interchangibly.. The difference can be compared to Padarthabeed versus padarthabignyani (Sorry I am out of town and using a public terminal without Avro keyboard).However there may be difference between চিত্রকর এবং চিত্রশিল্পী.. চিত্রকর may also include a craftsman (কারিগর, skilled labourer) who copies picture motifs rather than creating, but চিত্রশিল্পী specifically refers to an artist who creates new imagery.--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ১৭:৫১, ১৮ জুলাই ২০০৬ (UTC)

এডিট বক্সের তলায় দেখুন

আজকে যেটা করলাম, তা হল এডিট বক্সের তলায় একটা অক্ষর বাক্স বসালাম। সম্পাদনার মোডে দেখুন ... বাংলা অক্ষরের তালিকা এসে গেছে। কোন কীবোর্ড লেআউট না থাকলেও সমস্যা নাই, ঐখানে মাউস দিয়ে ক্লিক করলেই অক্ষরটি যোগ হবে। আশা করি এখন কারো কীবোর্ড লেআউটের ঘাপলা হলেও এটা দিয়ে কাজ চালাতে পারবেন। কেমন লাগলো বলুন। যুক্তাক্ষর যা যা কমন, সবই দেয়ার ব্যবস্থা করেছি। আশা করি বাদ পড়েনি কিছুই। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:৫৬, ১৯ জুলাই ২০০৬ (UTC)

চমৎকার!--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৯:৪৭, ১৯ জুলাই ২০০৬ (UTC)

আনুসঙ্গিক চরিত্র

"আমি নিজে ফেলুদার অনেক বই পড়েছি। আমার মতে তোপসের জন্য আলাদা নিবন্ধ থাকা উচিত নয়। ফেলুদা নিবন্ধেই এর শুধু উল্লেখ থাকা উচিত এই ব্যাপারে আপনার মত জানাবেন। আবারো ধন্যবাদ।রাজিবুল ১০:২০, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

আমি রাজিবুলের সাথে একমত।--বেলায়েত ১০:২৮, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)
আমার মনে হয় ফেলুদা সিরিজের জনপ্রিয়তা এতটাই বেশি যে তোপসে এবং লালমোহনবাবুর জন্য আলাদা নিবন্ধ হওয়া উচিত । Piyal ১৭:২৬, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)
কিন্তু তোপসে এবং লালমোহনবাবুর নিবন্ধের জন্য content এর কথা মনে রাখতে হবে। এদের সম্পর্কে আর কতটুকু লেখা যাবে। এর চেয়ে ফেলুদা নিবন্ধে 'ফেলুদার সহকারী' অনুচ্ছেদ তৈরি করা যেতে পারে।--বেলায়েত ১৮:৩৬, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)"
আনুসঙ্গিক চরিত্র সম্বন্ধে আমাদের এখনও ভাবার দরকার.. ফেলুদা নিবন্ধ সংক্রান্ত আলোচনায় তোপসে ও লালমোহনবাবুকে নিয়ে আলোচনা আরো বহু ক্ষেত্রে প্রযোয্য, যেমন শার্লক হোমস ও ডক্টর ওয়াটসন। তাই উপরের আলোচনা পিয়ালের আলাপ পাতা থেকে পেস্ট করলাম। আমার মতে শুরুতে আনুসঙ্গিক চরিত্র heading-কে প্রধান চরিত্রের নিবন্ধে redirect করে, একে অনুচ্ছেদ হিসাবে রাখাই ভালো ।যদি পরে content এর যথাযোগ্য পরিমাণ ও quality হয় তাহলে পরে অনুচ্ছেদ হিসাবে শুরু করা Subheading-কে আলাদা নিবন্ধের মর্যাদা দিতে বাধা নেই। --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ২২:২৫, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

সাহিত্যিক ক্যাটেগরি নিয়ে ঘাপলার অবসান

পূর্ব কথা

এই বিষয়ে category_talk:বাঙালি লেখক এ যা আলোচনা হয়েছিল, তা হল -

I dont get this. সাহিত্যিক আর লেখক একই জিনিস। এরকম artificial subcategorization-er মানেটা বুঝলাম না। --Peripatetic ২২:১০, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)

"কবি"র সঙ্গে তফার করার চেষ্টা, কিন্তু "গদ্য-লেখক" শ্রুতিকটু, তাই just "লেখক"। --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ২২:৩৬, ২৩ জুলাই ২০০৬ (UTC)
Category:ঔপন্যাসিক হয়তো একটু বেশি সংকীর্ণ, কারণ, তাহলে "ছোটগল্প লেখক" আলাদা category করতে হয়। তবে এটা discuss করা যাক।

নাট্যকারদের কবির মত আলাদা category দেওয়া যায়। তাহলে একটা probable scheme:

  • সাহিত্যিক= কবি+লেখক+নাট্যকার
  • লেখক= ঔপন্যাসিক+ছোটগল্প লেখক

--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৩:৫৪, ২৪ জুলাই ২০০৬ (UTC)

প্রবন্ধকারদেরকেও কোন একটি অংশে ফেলতে হবে, লেখক? --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৩:৫৯, ২৪ জুলাই ২০০৬ (UTC)

আমার প্রস্তাবনা

সাহিত্যিক ক্যাটেগরির বিভ্রান্তিতে মাথা ব্যাথা করছে। তাই আসুন এইখানে আলোচনা করে একটা কাঠামো ঠিক করে নেই।

আমার প্রস্তাব (সপ্তর্ষি ও এরকমই বলেছেন)

  • সাহিত্যিক = কবি + ছড়াকার + ঔপন্যাসিক + নাট্যকার + প্রবন্ধকার + গল্পকার

এই ভাবে ফ্ল্যাট ক্যাটেগরি tree বানালে ঝামেলা একেবারেই কম।

আর রাষ্ট্রগত ও ভাষাগত সাহিত্যিক ক্যাটেগরি tree আলাদা হবে। অর্থাৎ

  • বাংলাদেশী কবি ->বাংলাদেশী সাহিত্যিক -> (সাহিত্যিক+বাংলাদেশের সাহিত্য + বাংলাদেশী) এবং
  • বাঙালি কবি -> বাঙালি সাহিত্যিক -> (সাহিত্যিক+বাংলা ভাষা)

কাজেই

  • সুনীল গঙ্গোপাধ্যায় = বাঙালি কবি + ভারতীয় কবি
  • শামসুর রাহমান = বাঙালি কবি + বাংলাদেশী কবি

আশা করি প্রস্তাবনা বুঝাতে পেরেছি। আসুন এই ঝামেলা তাড়াতাড়ি ঠিক করি, মাথা-ব্যাথা দূর হোক। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:২২, ২৫ জুলাই ২০০৬ (UTC)

প্রবন্ধকার, গল্পকার ইত্যাদি যুক্তি ঠিক আছে, কিন্তু প্রতিটির কয়েকটি ব্যবহারিক উদাহরণ দিলে ভালো হয়। "অ্যান্টনি কবিয়াল", নীরদ সি চৌধুরী এদের দেশ category কি হবে?প্রবাসী ...? --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ১২:২১, ২৫ জুলাই ২০০৬ (UTC)
I agree with Ragib. সাহিত্যিক=লেখক, so হুদা কামে 'লেখক' নামে আরেকটা cat তৈরী করে confusion বাড়ানো উচিত না। We shd eliminate the লেখক categories completely. --Peripatetic ১৭:৫৩, ২৫ জুলাই ২০০৬ (UTC)
কিন্তু এইমাত্র আমার মাথায় একটা ঘাপলা-জনক ব্যপার আসলো, আমরা বিজ্ঞান লেখক (মানে বিজ্ঞান বিষয়ক প্রবন্ধ জাতীয়), ভ্রমণকাহিনী লেখক (যেমন শংকর) --এদেরকে কোন শ্রেণীতে ফেলবো?
  • সাহিত্যিক = কবি + ছড়াকার + ঔপন্যাসিক + নাট্যকার + প্রবন্ধকার + গল্পকার
  • প্রবন্ধকার = ভ্রমণ কাহিনী লেখক + বিজ্ঞান লেখক + রম্য লেখক ? --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০১:৩২, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)


ঘাপলা ভাবলেই ঘাপলা। travel literature is a well-established genre, definitely falls within সাহিত্য। same goes for humour and comedy, whether it's Sukumar Roy or Edward Lear.
that leaves Science Writing and also those writers who are merely columnists for papers, or mere journalists who cannot be adequately accounted for.. you might put them in a লেখক category I guess.. যদিও সাহিত্যিক-এ ফালালে মহাভারত অশুদ্ধ হবে না। EN;WP-r strategy ki? -- Peripatetic ০৬:০০, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)
এর মানে কী দাড়াচ্ছে -
  • সাহিত্যিক = কবি + ছড়াকার + ঔপন্যাসিক + নাট্যকার + প্রবন্ধকার + গল্পকার+ভ্রমণ কাহিনী লেখক+জীবনীগ্রন্থ লেখক+বিজ্ঞান লেখক + রম্য রচনা লেখক ? --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:১২, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)
What about the newer forms of writing, like ghostwriting, technical writing etc? --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৬:৩৯, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)
যা বলেছিলাম, আমার মাথা ব্যাথা হয়ে গেছে আজ রাতের জন্য, দেখি অন্যান্যরা কী ঠিক করে ... :D --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:৪১, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)
আমরা মনে হয় নিবন্ধের সংখ্যা বাড়ানোর চেয়ে category তৈরিতে বেশি মনযোগী হচ্ছি। উপযুক্ত নিবন্ধ আসার আগেই সেই নিবন্ধের category নিয়ে এত চিন্তা করা অর্থহীন এবং সময়ের অপচয়। এর চেয়ে বরং নিবন্ধ দিন। তখন বরং চিন্তা করা যাবে কোন category তে যায়। তবে এখন পর্যন্ত যে category বিন্যাস আছে তাতে আমি কোন খুঁত খুজে পাছি না।--বেলায়েত ০৭:২৩, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)
সত্যিই মাথা ধরার মতো ব্যাপার। আচ্ছা এক কাজ করলে কেমন হয় ব্যাপারটা top-down না গিয়ে bottom-up যাই। প্রথমে লেখকদের ধরন দেখে বিভিন্ন শ্রেনীতে বিন্যাস করি। তারপর তাদের parent category দেই। যদি তাদের parent category সাহিত্যিক হয় তো সাহিত্যক নয় তাদের সাহিত্যক নয় এমন category তে রাখি। সাহিত্যিক মাত্রই লেখক; লেখক মাত্রই সাহিত্যিক নয় (জ্যোতির্বিজ্ঞান বিষয়ক লেখক, স্টিফেন হকিং) সেই হিসাবে সাহিত্যিকের parent লেখক রাখা উচিত। আর এই মুহুর্তে পূর্ণাঙ্গ ভাবে categorize করার চেয়ে specific করার ব্যপারে জোর দেয়া উচিত। (যেমনঃ কিশোর ঔপন্যাসিক(যদি শুধুমাত্র কিশোর উপন্যাস লেখেন)<--ঔপন্যাসিক<--সাহিত্যিক)। --রাজিবুল ০৯:২৯, ২৭ জুলাই ২০০৬ (UTC)

ইংরেজি উইকির হায়ারার্কি=

  • writers = writers by format + writers by ;language + writers by nationality
  • writers by format = autobiographers + biographers + bloggers + comic strip cartoonists + diarists + dramatists and playwrights + encyclopedists + essayists + poets + screenwriters + some other cats

Some Basic Questions

I have some basic questions to ask, if these are already answered somewhere else, please let me know -

  • Who are our target readers ? I am asking this because we are/will be working day & night for this wikipedia & make it grow big but I fear all these effort may become futile if we cannot make it useful for our target readers. One big problem is - a large group who do/can not read english articles for finding what they want will try here & they are also likely to be non-bangla keyboard users. Most of them find complicacy(!) installing keyboard in their mother-tongue & only a few who are big enthusiasts of it are installing bangla keyboard & we are among them. Those who want to read information in bangla but cannot write will find it hard as they will try searching for their equivalent english names. It will obviously happen for those topics that are more common in english, like - Network, AI, war on terror & for some topics more related to bangla-speaking people - they will try in english characters too, like - khaleda, hasina, mujib, zia. It sometimes becomes a matter of ego that why a bangla wiki will contain words of other languages, but when it helps the users a lot for a long time (as I cannot see all bangla-speaking net users will be writing in bangla with ease within 2 years), it can be considered. Now how can this be resolved ? Putting equilavent english names after the orginal topic names inside the article could help as is done in কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা, but unfortunately searching Artificial Intelligence still finds nothing & I don't know why! Now, my proposal is just the next chapter titled - englinsh title. I need comments & if you agree, please make it a guideline so that each time someone makes a page, makes its equivalent english redirections & start converting the old ones. If for any reason it is not possible, then please suggest better ideas. Another possible idea is, in the long run, we hope that, all bn-speaking people will write in bangla & we are doing it for that time. Not a very bad idea. I remember what en-wiki was just two years ago & what it is now (I am also counting 2 years for mass bangla writing trend).
Navigation is definitely a big issue. এই জন্য যেটা করা হচ্ছে, সেটা হল ক্যাটেগরি গুলোর tree ঠিক ভাবে তৈরী করা, প্রবেশদ্বার তৈরী, যাতে করে কোন পাঠক সংশ্লিষ্ট প্রবেশদ্বার থেকে শুরু করতে পারেন। এর পর আসি ইংরেজি শব্দ রিডাইরেক্ট হিসাবে ব্যবহার করা যাবে কিনা সে বিষয়ে। অবশ্যই যাবে। রিডাইরেক্ট খুব ঝামেলা বিহীন একটা কৌশল। আমি বিভিন্ন শব্দ যত রকম বানান হতে পারে, সব গুলিই রিডাইরেক্ট হিসাবে তৈরী করে রাখি। সেরকম ইংরেজি শব্দ, যেমন Bangladesh কে অবশ্যই সংশ্লিষ্ট নিবন্ধে রিডাইরেক্ট করা যাবে (খেয়াল করুন, আমি কিন্তু রিডাইরেক্ট করার কথা বলছি, মূল নিবন্ধের নাম অবশ্যই সব ক্ষেত্রে বাংলা হতে হবে।)। ইংরেজি উইকিপিডিয়াতে এই পদ্ধতি ব্যবহার করা হয়। ওখানে গিয়ে "বাংলাদেশ" লিখে দেখুন, Bangladesh নিবন্ধে নিয়ে যাবে। কাজেই রিডাইরেক্ট করতে কোন সমস্যা নাই। After all, এ গুলো হল ন্যাভিগেশনে সহায়ক কৌশল। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:১০, ২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
  • What topics should this wikipedia cover ? All topics possible ? Does it emphasis on any certain area & discourage others ? I am preparing to start articles on some universal topics & I don't want to be disheartened after working it all, so I want to know before starting. For most of the topic I will be working, english wiki contains rich articles, but no bangla articles, can I proceed ?
Any topic is ok, as long as it follows policy. For example, we can't allow vanity biographies of unknown persons, we can't allow essays that are original research, we can't allow POV articles (such as "অমুক দলের তৎপরতা" etc. Other than that, any encyclopedic content is completely ok. We definitely need input from all editors as fresh minds bring fresh ideas, and different perspectives. So, go ahead. We can watch over and make corrections if you have any mistakes in the articles, but please, go ahead, be bold. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:১০, ২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

One thing again, is there anyway to invite attention to all users for comments ? Another thing, there are unanswered questions in talk:main)page & this page.

Please post in this page, rather than the general আলোচনা সভা page. You are more likely to get admin attention by posting at this page. Thanks. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:১০, ২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Please, if you pass by & read this, make your suggestions. Thanks a lot.--Amr ১৫:১৩, ২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Many many thanks. Is there any way to request or encourage all users to make english titled navigating pages. There are lots of pages ! Thanks again. --Amr ০৩:২৮, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

English Title

English Title এর ব্যাপারে সিদ্ধান্ত কি ? এরকম কি করা যায় যে প্রতিটি page তৈরি করার সাথে ওই বিষয়ের English নামটির জন্যও একটি page তৈরি করে সেটা মূল page এ redirect করে দেয়া ? Such as - many people will try AI for কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা, rather typing in bangla কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা . So can we make pages AI & Artificial Intelligence & redirect them to কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ? --Amr ১৫:৩২, ১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

English titles could be redirected to their proper bangla equivalent. But this is not a practice we should encourage. Ideally, If one wants to search using English titles, he should do so in the English wikipedia, not here. Upon finding the relevant English article over there, he could follows the interwiki link to the Bangla article here. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৩:৫৩, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


বাস্তবতার আলোকে ইংরেজি টাইটেল থেকে রি ডাইরেক্ট করা প্রয়োজনীয় বলে মনে হচ্ছে। --Hasan.zamil ০৫:০১, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
As I said earlier, redirects are almost free, doesn't add to article count, and doesn't harm anything. It is an extra option we can have at no cost or change. Other wikipedias do so on a regular basis, see en:বাংলাদেশ for an example. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৫:১০, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Yeah, I just checked the enwiki index and it does seem that other language redirects are common in En wiki. In that case, there's no problem to port that practice over here as well. The collation sequence for unicode places Bangla and English in different character planes, so it's alright. I was initially worrying about the index getting messed up. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৫:১৮, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Then it can be considered useful for user convenience & not a discouraged one. I will try to maintain this practice from my part & hope others will at least try. Thanks for comments .--Amr ১৩:৪১, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
আমি মনে করি ইংরেজি টাইটেল থেকে রি ডাইরেক্ট করার কাজটি খুব দ্রুত করা উচিত। উইকিপিডিয়া বাংলা যদি সাধারন বাংলাভাষীদের জন্য হয়ে থাকে তাহলে আমাদের মনে রাখা উচিৎ যে খুব কম মানুষই বাংলা টাইপিং সফটওয়্যার ব্যবহার করে। তারা ইংরেজি টাইটেল থেকে রি ডাইরেক্ট করা বাদে অন্য কোন উপায়ে তথ্য সংগ্রহ করতে পারবে? -- আবির ০২:০৬, ২১ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)

ভাষা শহীদ

Ok this is not going to be a popular position but I think that within an encyclopedic context, the words "ভাষা শহীদ" are inherently POV. Even if this is a Bangla encyclopedia, I kind of don't like to see any kind of obvious nationalistic-ethnic-linguistic bias on this site. And "ভাষা শহীদ" seems to me to carry that bias. Comments? --Peripatetic ০৬:৩১, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I guess it's there for disambiguation purposes. If that is indeed the case, then it may be allowable. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৬:৪৭, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Not so sure. It's also there as a category. --Peripatetic ০৭:০১, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
শহীদ শব্দের ইংরেজী হিসাবে Martyr ব্যবহার হয়। Martyr কি শহীদ কথাটিকে পুরোপুরি নির্দেশ করে?? ইংরেজী উইকিপিডিয়াতে [[en:Christian martyrs]] নিবন্ধ কিন্তু আছে। --রাজিবুল ১৪:০৮, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

কম্পিউটিং পরিভাষা

কম্পিউটিং-এর ওপর অনেক নতুন শুরু হয়েছে। সামনে আরো হবে। আমাদেরকে কম্পিঊটিং-এর বিভিন্ন বাংলা পরিভাষা নিয়ে এখনই ভাবতে হবে। সরাসরি ইংরেজি থেকে transliterate করার অত্যন্ত simplistic policy গ্রহণ করলে করলে দেখা যাবে হাজার হাজার term ইংরেজি থেকে সরাসরি বাংলায় ঢুকে গেছে। আমাদের খুব গুরুত্ব দিয়ে বিষয়টা ভেবে দেখা উচিত। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:৫৭, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I agree. However, transliterate has some good side too. I had studied in a Bengali medium school and have suffered for the terms where the terms were translated rather than transliterated. I maynot know the english for a few basic terms for which I learned only the bengali terms. In todays date people should be allowed to know the english term. So the trenaliterated term should definitely be there at the very beginning even if we use an apropriate translation.

What is the bengali for কম্পিউটিং? (গণনা = counting, calculation, computation everything?.. হিসাব= calculation, accounting, ..নির্ধারণ= determination.. গণিত= mathematics, ?multiplied (গুণিত?), Is there anything like গণন?, গণিতন ) --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৯:১০, ৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

চার হাজার

এখন ৩৮৬৭টি নিবন্ধ আছে, আর ১৩৩টি হলেই ৪০০০ পূর্ণ হবে। কী মনে হয়, দুই দিনে করা যাবে? লেগে পড়ুন।

আরেকটা কথা, অনেক নিবন্ধই কিন্তু এখনও খালি রয়ে গেছে (উইকিপিডিয়ার প্রথমদিকে তৈরীকৃত, শুধু iw লিংক আছে, কিন্তু পুরাই খালি। সেগুলি বের করে অন্ততঃ দুই তিন লাইন যোগ করতে পারেন। Special:Shortpages দেখুন, এখানে সব এরকম খালি পৃষ্ঠার তালিকা পাবেন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:১৪, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

আরও সঠিকভাবে, প্রায় ১০০০-এর মত (হয়ত আরো বেশি) নিবন্ধ আছে, যেগুলোতে এক লাইনের বেশি লেখা হয়নি। ঠিক নিবন্ধ বলা চলে না। :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:৫৬, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
তা সত্যি, আমি ঠিক করেছি কিছুটা সময় পেলেই একদিন special:Shortpages ধরে শুরু করব। আপনারাও তাই করতে পারেন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৮:১১, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

খারাপ হয়নি, এই মুহূর্তে নিবন্ধের সংখ্যা ৩৯০১ ... তার মানে ৩৪টি নতুন নিবন্ধ হয়েছে এর মধ্যেই। ৯৯টা করলেই ৪০০০। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০২:৪৭, ৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


And, we are done ... ৪,০০০ তম নিবন্ধটি হল সাটুরিয়া উপজেলা। এখন ৪,০০৪টি নিবন্ধ আছে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:০৪, ১২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Congratulation for writing the 4000th Article Ragib Bhai. --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৩৪, ১২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

তারিখের ফরম্যাট

আমি বাংলায় অতিপ্রচলিত তারিখের ফরম্যাটের পক্ষপাতী। ১লা জানুয়ারি, ২১শে ফেব্রুয়ারি, ২৬শে মার্চ, ১৬ই ডিসেম্বর, ইত্যাদি। তারিখের মূল নিবন্ধগুলো জানুয়ারি ১, ফেব্রুয়ারি ২১, ইত্যাদি শিরোনামে রাখতে আমার কোনো আপত্তি নেই (তবে সেগুলোও ১লা জানুয়ারি, ২১শে ফেব্রুয়ারি, এই ফরম্যাটে রাখলে কোনো সমস্যা হবে বলে আমি মনে করি না। ১লা জানুয়ারি-কে সহজেই জানুয়ারি ১-এ রিডিরেক্ট করা যায় and vice versa। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:২৬, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

আমার মতে, বাক্যের মধ্যে ব্যবহারের সময় ১লা, ২রা, ২১শে ব্যবহারে সমস্যা নাই। বাক্যাংশে, যেমন বন্ধনীর মধ্যে জন্মতারিখ লিখলে সেখানে (জানুয়ারি ২, ১৯৪০) এভাবে লেখাই ভাল। ১লা, ২রা এগুলি রিডাইরেক্ট করতে হবে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:৩১, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বাক্য ও বাক্যাংশের মধ্যে দুই ধরনের ফরম্যাট রাখার নিয়ম আমার কাছে বেশ arbitrary মনে হয়। তারিখ লেখার বিভিন্ন ফরম্যাট রয়েছে, এবং সেগুলো সবই essentially একই তথ্য convey করে। ১লা জানুয়ারি ও জানুয়ারি ১-এর মধ্যে তথ্যগত কোন ফারাক নেই। (জানুয়ারি ২, ১৯৪০) এবং (২রা জানুয়ারি, ১৯৪০) হুবহু একই তথ্য প্রকাশ করে। কিন্তু eficiency ও অহেতুক অতিরিক্ত সম্পাদনা এড়ানোর জন্য আমাদের যেকোন একটা ফরম্যাট-এ stick করলেই ভাল হয়। ১লা জানুয়ারি, ২১শে ফেব্রুয়ারি, এই ফরম্যাট পছন্দের পক্ষে যুক্তি হল এটি বাংলায় তারিখ প্রকাশের খুবই স্বাভাবিক একটি পদ্ধতি। আর যদি এটিকেই আমরা ফরম্যাট হিসেবে পছন্দ করি (স্বাভাবিকভাবেই তা করা উচিত), তবে সেটি নিবন্ধের সব জায়গায় uniformly অনুসরণ করলে ঝামেলা অনেক কমে যায়। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:৪৮, ৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
আমারো মনে হচ্ছে শুধু ১লা জানুয়ারি, ২১শে ফেব্রুয়ারি, এই ফরম্যাটে লিখে অন্য ফরম্যাটটা redirect করা দরকার, কারণ, (জানুয়ারি ২, ১৯৪০) বেশ অপিরিচিত মনে হচ্ছে। একটু English থেকে ধার করা লাগছে। যে ভাষায় লিখবো, সে ভাষার মতো করে লিখলেই স্বার্থকতা। --Amr ১১:২৮, ১২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বানানরীতি

আমি বানান নিয়ে চিন্তা করছি। একেকজন একেকভাবে বানান করছে। এটা হয়তো ঠেকানো যাবে না, কেননা যিনি লেখা শুরু করছেন, তিনি যে বানানরীতি পাতাটি দেখেই শুরু করছেন, এমন সম্ভবত নিশ্চিত করার কোনো উপায় নেই। কিন্তু আমরা যারা বানানরীতি জানি, তারা এই সম্পাদনার কাজটি করতে পারি। তবে, তার জন্য আমাদেরকে একটি নির্দিষ্ট বানানরীতিতে একমত হতে হবে। এখনো অনেক বানানে দ্বিধা দেখা যাচ্ছে। অনেক সময় বলা হচ্ছে দুইটিই প্রযোজ্য। কিন্তু একখণ্ড কাজ হিসেবে এই বিশ্বকোষকে উপস্থাপন করতে হলে সকল বিষয়ে একই রীতি ব্যবহার করতে হবে। দুইটি বানানের ক্ষেত্রে কেবল একটি ব্যবহার করতে হবে। আমি কয়েকটি তুলে ধরছি -

--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২০:৫৬, ১৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)কারণ, ধরণ, গুণ ? নাকি কারন, ধরন, গুন ? (এটা আমি নিশ্চিত নই, জানা প্রয়োজন)

ইহুদি, খ্রিস্টান ? নাকি ইহুদী, খ্রীস্টান ? (এটা আমি জানি প্রথমটা হবে। বিদেশী শব্দে ঈ-কার, ঊ-কার হবে না)

পঞ্জি ? নাকি পঞ্জী (আমার মত প্রথমটা) একইভাবে আরবি/আরবী, হিন্দি/হিন্দী, জানুয়ারি/জানুয়ারী, ইত্যাদি।

~জীবি/~জীবী, কোনটা ?

তাকে হবে নাকি তাঁকে ? ঁ কখন ব্যবহার করবো, কখন করবো না। শেষমেশ একটা রীতিই গ্রহণ করা হোক। আপনাদের মন্তব্য জানাবেন। ধন্যবাদ। --Amr ১৭:২৯, ১৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

কারণ, ধরণ, গুণ are the correst spellings. কারন, ধরন, গুন are unacceptable becase these fall under classic grammatical ণ-ত্ব বিধান।You are right abot ইহুদি, খ্রিস্টান -বিদেশী শব্দে ঈ-কার, ঊ-কার হবে না।Between ~জীবি/~জীবী, ~জীবী is what I am more familier with, but I am not sure if that is better than জীবি(zaheen should comment). তাঁকে is respectful and to be sed when referring to a person, and if it is an object you may use তাকে --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ১৭:৫৪, ১৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
  • কারণ, ধরণ, গুণ।
  • পঞ্জি, আরবি, হিন্দি, জানুয়ারি, ইংরেজি, ইত্যাদি।
  • -জীবী সঠিক, -জীবি ভুল (কবে থেকে জীবি ব্যবহার হওয়া শুরু হল কে জানে)। বাংলা একাডেমী ব্যবহারিক অভিধান বলছেঃ বৃত্তিজীবী, পেশাজীবী, দীর্ঘজীবী, ক্ষণজীবী, আইনজীবী, ইত্যাদি।
--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৮:৫৪, ১৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
সপ্তর্ষি ও অর্ণব ভাইকে ধন্যবাদ। একটি মাত্র বানান গ্রহণ করার জন্য ইহুদি ও খ্রিস্টান এর ব্যাপারে আবার মন্তব্য করতে অর্ণব ভাইকে অনুরোধ করছি। --Amr ১৬:৩০, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
ইহুদি, খ্রিস্টান বাএব্যঅ অনুসারে সঠিক। এটাকে মূল বানান হিসেবে গ্রহণ করতে কোন আপত্তি নেই। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৯:৩৬, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
আমি কোনো বানানের সমস্যা পেলে এখানে জানিয়ে যাব, আপনা অনুগ্রহ করে দেখবেন। আপাতত -

মসিহ/মসীহ, কোনটা ও কেন ? আরবী না হয়ে যেহেতু আরবি হয়েছে, আরবি শব্দ মসীহ তাই বাংলায় মসিহ হওয়া দরকার, তা বাংলা একাডেমীর ভুক্তি যাই বলুক। না হলে কোনো সাধারণ নিয়ম থাকছে না। রক্ষা করুন কে অবিলম্বে সংরক্ষণ করা হোক। বর্ষপঞ্জীকে বর্ষপঞ্জি। --Amr ১৯:২৫, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

মসিহ/মসীহ দুটোই বাএব্যঅ অনুসারে ঠিক। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৯:৩৬, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


কিন্তু সেক্ষেত্রেও আমি প্রস্তাব দিচ্ছি সব জায়গায় (শিরোনামসহ) একই বানান ব্যবহারের। সেক্ষেত্রে আমি ঈ,ঊ ছাড়া বানানের পক্ষে। এ ব্যাপারে মন্তব্য প্রয়োজন। নতুবা বিচ্ছিরি অবস্থা সৃষ্টি হবে, এরিমধ্যে হয়ে গেছে - খ্রিস্টান, খ্রীস্টান, খ্রিষ্টান, খ্রীষ্টান। --Amr ১৯:৪৯, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
অন্য যেটি ঠিক করতে হবে, তা হল খ্রীস্টাব্দ। শুরুতে বানান নিয়ে বিভ্রান্তি থাকাতে সব খানে খ্রিস্টাব্দ এর বদলে খ্রীস্টাব্দ দেয়া হয়েছে। এটাও ঠিক করে নিতে হবে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২০:২৬, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
এ শব্দ গুলোর একটি তালিকা দরকার।--বেলায়েত ১৯:৩৮, ১৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
যেটা উইকিপিডিয়া:বাংলা প্রয়োগবিধি-তে থাকবে। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২০:৫৬, ১৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

উইকি পদক

আমার মনে হয়, বাংলা উইকিপিডিয়ার ব্যবহারকারীদের জন্য উইকিপদক দেওয়ার নীতিমালা তৈরি করার সময় এসেছে। রাগিব ভাই, অর্ণব ভাই, মুনির ভাই দয়াকরে সবার সাথে আলোচনার মাধ্যমে নীতিমালাটি প্রনয়ন করুন।--বেলায়েত ০৫:১৪, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

ঠিকই। General guideline না থাকায় আমি subjectively একটি পদক দিয়েছি। (আরো কয়েকটি দেবার ইচ্ছা আছে)। It was not based on number of articles per se. But based on the editors approach to address deficient topics. However we must have at least some general guidelines about what are the things to keep in mind. I understand that উইকি পদক may be a double edged sword. Its purpose I believe is to acknowledge the receipient and encourage him to put in more work. This also encourage others to aim to get one for themselves. However by giving উইকি পদক to someone we may create reaction in some others who may also have also been equally or more deserving. Since we set precedence, we also create expectations which when unfulfilled may make people feel bad. So I agree with বেলায়েত ভাই and request the experienced wikipedians to frame some guidelines and define the scopes of উইকিপদক। --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৬:০৯, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

But Barnstars are supposed to be quite informal ... Having a guideline for that gives the impression that it is something official, but in reality, it isn't. The barnsarts are just a mark of appreciation by one user for another user's edits. If we have to go through formalities, that would cause problems like who to decide on the award, who to elect the electors, and so on. So, let's keep it informal. I repeat, barnstars are not official at all. Thanks. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:২৪, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

অভিনেতা, অভিনেত্রী বিষয়শ্রেণী

অভিনেতা , অভিনেত্রী এসবের জন্য আলাদা বিষয়শ্রেণী করার দরকার আছে? অর্থাৎ লিঙ্গভিত্তিক শ্রেণী বিভাগ করাটা কি যুক্তিযুক্ত? এর প্যারেন্ট ক্যাটেগরি কি হবে? সাহিত্যিকের জন্যও কি তাহলে "মহিলা সাহিত্যিক" বানাতে হবে?

আমার ব্যক্তিগত মত হল শুধু একটি বিষয়শ্রেণী রাখা, লিঙ্গভিত্তিক বিভাজন না করা। না হলে "এক যাত্রায় দুই ফল" হওয়ার আশংকা আছে। অন্যদের মতামত ও যুক্তি জানতে চাচ্ছি। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৬:২৮, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

আমি রাগিব ভাই এর সাথে একমত। আমরা অভিনেতাকেই বিষয়শ্রেণী হিসাবে রাখতে পারি বা কারও যদি সমস্যা মনে হয় আমরা অভিনয় শিল্পী ব্যবহার করতে পারি।--বেলায়েত ০৬:৩৯, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
I am not so sure here. We dont need মহিলা সাহিত্যিক because firstly they dont have to necessarily publicly represent a character with clear gender themselves, and then there were pseudonyms with exchanged genders for example শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়. I know english wikipedia is not using gender based difference to separate actor/actress categories. But I am not clear of the reason. I dont see much problem with Actor and actress as separate category, since parent category could be অভিনয় শিল্পী, which would include category:মূকাভিনয় শিল্পী and category:কৌতুকভিনয় শিল্পী. These last two could be genderless. when we talk about actors and actresses we think of the characters they enact which generally is of the same sex, unless the story has a component of transsexualism or transvestism (though there were exception in very old theatre especially prosenium theatre where only males acted. and even if they enacted female roles they were still male actors and would be মহিলা চরিত্রে পুরুষ অভিনেতা, not "মহিলা অভিনেতা"। A writer may not represent a character in their role, they may be passive observers in many cases, so their gender is not of so much importance. But I feel the gender of an actor or actress is of much higher importance and deserves to be given separate categories. (unlike মূকাভিনয় & কৌতুকভিনয় where the actor/actress puts in colors to distort facial expression so much that their gender may become less important)--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:০৭, ১৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

ফেয়ার ইউজ ও বিভিন্ন ব্যক্তির ছবি সমাচার

অনেক নিবন্ধেই বিভিন্ন ব্যক্তির ইন্টারনেট থেকে নেয়া কপিরাইটকৃত ছবি যোগ করা হচ্ছে। এসব ছবির কোনটিই মুক্ত লাইসেন্সে ছাড়া না। ফেয়ার ইউজ দাবি করা খুব সহজ, কিন্তু ফেয়ার ইউজের সংজ্ঞা খুব স্পষ্ট না। তার উপরে বিভিন্ন ওয়েবসাইটের থেকে (including English wikipedia, under fair use tags) ছবি নেয়া মোটেও গ্রহনযোগ্য না।

আসলে হয়তো জীবনী নিবন্ধ, যেমন রানী মুখোপাধ্যায় এ ছবি না থাকায় খালি খালি লাগে, কিন্তু মনে রাখতে হবে যে, উইকিপিডিয়ার মুক্ত প্রকৃতির একটা বড় ভিত্তি হল মুক্ত ছবি ও লেখা ব্যবহার করা।

সমস্যাটা কোথায়, আরো দেখা যাক। আমরা এক সময় হয়তো উইকিপিডিয়ার সংক্ষিপ্ত সিডি বা ছাপা সংস্করণ ছাড়তে চাইবো। কিন্তু সে ক্ষেত্রে এসব "ফেয়ার ইউজ" ছবির কোনটিই ব্যবহার করা যাবে না। কারণ "ফেয়ার ইউজ" বলে অন্যের কন্টেন্ট যথেচ্ছ ব্যবহার করার স্বাধীনতা নাই ... এধরণের জিনিষ পারতপক্ষে ব্যবহার করা উচিৎ না।

প্রবাদ আছে, দুষ্ট গরুর চেয়ে শূণ্য গোয়াল ভাল। সেরকম অন্য ওয়েবসাইট থেকে নেয়া এরকম ছবির চাইতে নিবন্ধ ছবি বিহীন থাকা অনেক ভাল। ধন্যবাদ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৫:১৮, ২২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


ইদানিং অনেক ছবিতেই উৎস হিসাবে দেখতে পাচ্ছি "From en wiki"। এটা মোটেও "উৎস নির্দেশ" করা নয়। ছবিটি আসলে কোথা থেকে নেয়া সেটা উল্লেখ করা বাধ্যতা মূলক। আর ইংরেজি উইকির "ফেয়ার ইউজ" ছবির অপব্যবহার না করাই উচিত। এধরনের ছবি ব্যবহার (মানে ইংরেজি উইকিতে ফেয়ার ইউজ বলে নির্দেশিত) আদৌ আইনসম্মত কিনা তাও প্রশ্ন সাপেক্ষ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০২:১১, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বাংলা ইন্টারফেইস

বাংলাদেশে কোনো ভবনে in/out বা enter/exit এর জায়গায় সাধারণত প্রবেশ/বাহির দেখা যায়। এটা বহুল প্রচলিত। এখান থেকে আমরা exit/log out এর উপযুক্ত একটি বাংলা পরিভাষার ধারণা পেতে পারি। বাংলা উইকিতে log in কে "প্রবেশ করুন" করা হয়েছে, আর log out এর স্থানে এখন আছে - প্রস্থান।

রাগিব ভাইয়ের পরামর্শে ওনার পাতায় লেখা পরামর্শটি এখানে যোগ করলাম, কেননা এটাই এজাতীয় আলোচনার উপযুক্ত স্থান -

"এখানে লেখে না, কিন্তু নানাভাবে বাংলা উইকিতে আসা হয়, এমনদের মধ্যে আমি যাদের চিনি, তারা কেউ রক্ষা করুন আর প্রস্থান করুন ভালোভাবে নিচ্ছে না। অবশ্য কোনো পরামর্শও দেয় নি। আমার পরামর্শ, কোনো কোনো ক্ষেত্রে imperative form এ ক্রিয়াকে ব্যবহার না করে 'to log out' এরকম form এ ক্রিয়াকে ব্যবহার করুন। ইংরেজি লিংকগুলোতে এমন দেখা যায় না, কারণ 'to log out' আসলে awkward দেখায়, কিন্তু বাংলায় অনেক সময় 'to ~' form যেমন - বেরিয়ে যাওয়া এর চেয়ে 'imperative form' যেমন - বেরিয়ে যান বেশি awkward লাগে। প্রস্থান শব্দটাও কেমন যেনো লাগছে। আর save তো ঠিক রক্ষা না, সংরক্ষণ, তাই সংরক্ষণ করুন দেয়া যায় বা ছোটো করে লেখার জন্য 'to ~' form এ শুধু সংরক্ষণ দেয়া যায় - যা যথাযথভাবে অর্থটা বোঝাতে সক্ষম। আসলে আমরা সম্পাদকরা অভ্যস্ত হয়ে গেলেও, আমাদের যত দর্শনার্থী বাড়ছে, তত এমন মন্তব্য বাড়ছে (আমার কাছে)।"

--Amr ০৯:১৯, ২২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

আমার মতে প্রবেশ-প্রস্থান নিয়ে কোন বড় সমস্যা হওয়ার কথা না। দুটোই প্রচলিত শব্দ এবং এদের অর্থ বুঝতে সমস্যা হবার কথা না। লিংক দুটো যারা একাউণ্ট তৈরি করেছেন, তাদের ব্যবহারের জন্য; বাইরের লোকদের জন্য নয়। খুব সহজ বাংলায় log in=user একাউন্টে ঢোকা আর log out=user একাউন্ট থেকে বের হয়ে যাওয়া; আর এই ভাষা ব্যবহার করতেও আমার খুব আপত্তি নেই। যাই হোক, এ ধরণের অতিরিক্ত cosmetic জিনিস নিয়ে বেশি মাথা ঘামানোর কোন প্রয়োজন দেখি না। যারা নিয়মিত উইকিপিডিয়ায় অবদান রাখছেন, তাদের বুঝতে সমস্যা না হলেই হল। ইংরেজিতে এত sensitive সমস্যা হয় না। ওদের ভাষাতে save মানে literally "রক্ষা করুন"-ই হয়। ওদের ভাষায় "সংরক্ষণ" কথাটার জন্য একটা আলাদা শব্দ "preserve" থাকা সত্ত্বেও। কিন্তু কেন save ব্যবহার করা হয়, আর কেন preserve ব্যবহার হয় না, এ নিয়ে ওদের আমাদের মত এত মাথা ব্যথা দেখেছি বলে মনে পড়ে না। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:৩৭, ২২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
স্পষ্টত আমার একটি ভুল হয়েছে। Save মানে আসলে রক্ষা করাই, preserve মানে সংরক্ষণ। ভুলটি ধরিয়ে দেবার জন্য অর্ণব ভাইকে ধন্যবাদ।
এবার এ আলোচনার যথার্থতা বা মাথা ব্যথা প্রসঙ্গে আসি - এটা আমরা জানি যে সংরক্ষণের জন্য save এর ব্যবহার ইংরজি উইকিপিডিয়াতে প্রথম নয়, এক্ষেত্রে এটা অনেক আগে থেকেই ব্যবহার হচ্ছে বলেই উইকিপিডিয়ায় তা সহজেই নেয়া হয়েছে এবং এ নিয়ে বিবাদ হচ্ছে এমন দেখার আমাদের আর সুযোগ নেই। এখন প্রশ্ন হচ্ছে, প্রথমবার এটি কিভাবে ধার্য হয়েছিল। আমার মনে হয়, সেটা কোনো প্রকার আলোচনাহীনভাবে যেকোনো মাত্র একজনের পছন্দমত ধার্য হয় নি। বা হলেও তাতে নিশ্চয়ই একটি সাধারণ গ্রহণযোগ্যতা ও ঐকমত্য ছিলো। বা তা না থাকলেও আমি মনে করি, ভিন্নমত বা অগ্রহণযোগ্যতা দেখা দিলে সেক্ষেত্রে আলোচনা করে নেয়াটাই উত্তম এবং আলোচনাকে কোনোভাবেই নিরুৎসাহিত করা যায় না। আর আমি এখানে অনেকের মত নিয়ে এসে আলোচনাই করছি মাত্র। আমার আলোচনার বিষয় - অন্যরা কিভাবে বাংলা উইকিকে দেখছে। এটাকে cosmetic না বলে interface বলাটাই ভালো, যার মধ্যে বাটনের নামকরণও পড়ে। আর interface এর ক্ষেত্রে feedback নেয়াটা অত্যন্ত জরুরি।
এখন আমরা কাদের feedback গুরুত্বের সাথে নিবো? অর্ণব ভাই বলছেন - log in, log out এগুলো non-user-দের জন্য নয়। কিন্তু আজকের non-user-রা তো আগ্রহী হলে কালকের user-ই হবেন। তাদের মন্তব্যতো আমি মনে করি সমধিক গুরুত্বপূর্ণ। আর user-দের থেকেও এ নিয়ে মন্তব্য এসেছে উইকিপিডিয়া:আলোচনা সভা-তে। ওখানে আমি আগে এ নিয়ে একবার লিখেছি। আর গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়েছে দেখেইতো ভাই এতদিন পর আবার এ বিষয়ের অবতারণা করলাম। অনেকের মন্তব্য না শুনলে আমারও নিশ্চয়ই এ নিয়ে আর মাথা ব্যথা হতো না। হবার কথাও নয়। আবার অনেকে এ নিয়ে যখন কথা বলছেন, তখন সেটা আর sensitive এবং trifling সমস্যা না হয়ে বরং একটি প্রকৃত ও বিবেচনাযোগ্য সমস্যায় পরিণত হয়। আমি নিশ্চিত আমার জায়গায় আপনি যদি বেশকিছু মানুষের এ সংক্রান্ত মতামত শুনতেন, তবে একজন সুবিবেচক হিসেবে এ নিয়ে আপনিও মাথা না ঘামিয়ে আর পারতেন না।
আমাদের ভাষায় interface ব্যাপারটি নতুন, আলোচনা ছাড়া এর গ্রহণযোগ্যতার বিষয়টি অবহেলিত থেকে যাবার সম্ভাবনা আছে। এরকম মতামত তো আমার মনে হয় আগামিতে বরং আরো আসতে থাকবে, আমি ছাড়াও অন্যরাও এধরণের feedback পেতে শুরু করবেন। এগুলো উপযুক্ত জায়গায় উপস্থাপন করাকে আমি কর্তব্য মনে করি। এগুলো নিয়ে তো গুরুত্ব দিয়ে তখন আলোচনা করতে হবে। তাই আলোচনার প্রয়োজন আছে বলে আমি মনে করছি। আর কোনো কিছু এই পর্যায়ে চলে গেলে তো আলবৎ আছে।
এ প্রসঙ্গে জানাতে চাই, সংরক্ষণ পরিবর্তনটির ব্যাপারে জানানোর পর ইতোমধ্যেই বাইরের কয়েকজনের ইতিবাচক মন্তব্য পেয়েছি।
আমার এই বিষয়ের অবতারণা, ভিন্নমত বা পরামর্শে কেউ মনোক্ষুণ্ন হলে আমি তার জন্য দুঃখ প্রকাশ করতে চাই। আলোচনা করতে গিয়ে কাউকে আঘাত করা ও কারো কাছ থেকে আঘাত পাওয়া আমার অকাম্য এবং আলোচনার ব্যাপারে যে-কেউ আমার কাছ থেকে অসীম বিনয় আশা করতে পারেন। আমি বিনীতভাবে interface সংক্রান্ত এই আলোচনার যথার্থতা পুনর্বিবেচনা করার আবেদন করছি - এবং এ প্রসঙ্গে আমার পরামর্শগুলো নিয়ে গঠনমূলক আলোচনা আশা করছি। জানাবেন, ধন্যবাদ।
--Amr ১৫:২২, ২২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
মনক্ষুন্ন হবার কিছু নেই। ইন্টারফেসের ভাষা একটা গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। Feedback উপেক্ষা করাও ঠিক নয়। বাংলাদেশের (কিছু বা অনেক) মানুষ কেন "সংরক্ষণ" পছন্দ করে আর কেন "রক্ষা করুন" পছন্দ করে না, তার নিশ্চয়ই কোন socio-psychological কারণ আছে, যেটা ব্যক্তিগতভাবে এ মুহূর্তে আমার বোঝার সাধ্যের বাইরে। তবে উইকিপিডিয়াতে প্রশাসকেরা কখনোই কোন কিছু চাপিয়ে দিতে পারেন না। রূপম, আপনি যেহেতু এ ব্যাপারে আগ্রহী (আমিও), ইন্টারফেসের পরিভাষা নিয়ে বিস্তারিত আলোচনার জন্য একটি আলাদা পাতা খুলুন, যেখানে এ ব্যাপারে আমরা ব্যাপক ও বিস্তারিত আলোচনা করব এবং গ্রহণযোগ্য পরিভাষাগুলো তালিকাবদ্ধ করব। উইকিপিডিয়া:উইকি-পরিভাষা খুলতে পারেন। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২০:২১, ২২ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
কিছু বা অনেকের Socio-psychological কারণ আছে হয়তো। "রক্ষা করুন" এর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যবহার save me জাতীয়, তাই আগে ওটাই মনে পড়েছে। Context এর কথা চিন্তা করলে অবশ্য ওই বাটনের নাম "রক্ষা করুন" না হয়ে "সঞ্চয় করুন" বা "নিস্তার করুন" বা "বাঁচান" থাকলেও যে-কেউ একটু পরেই বুঝে নিতো বা যেমন "রক্ষা করুন" দেখে পরে বুঝে নিয়েছে এটার অর্থ page save করা। Socio-psychological কারণটা তাই বিশ্বকোষের বিভিন্ন নির্দেশ-শিরোনামকে বিশ্বকোষসুলভ হিসেবে দেখার তাগিদ থেকে এসেছে। আশানুরূপ সাড়া দেবার জন্য ধন্যবাদ, আরো আলোচনা হবে : )।
--Amr ০৪:৫৪, ২৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

প্রধান পাতার বিষয়তালিকার প্রসারণ

প্রধান পাতার বিষয়তালিকায় এখন দুই কলামে মোট ৬টি মূল বিষয় আছে। এখানে আর কি কি মূল বিষয় যোগ করা যায়, সেই বিষয়ে আপনাদের মন্তব্য জানতে চাই।

আমার প্রস্তাবনা হল -

  • ক্রীড়া / খেলাধুলা কে আলাদা এন্ট্রিতে আনা,
  • সংস্কৃতির অধীনে চলচ্চিত্রকে আনা,
  • প্রযুক্তির জন্য আলাদা এন্ট্রি যোগ, এরকম।

আপনাদের মতামত এখানে যোগ করুন। ধন্যবাদ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:১০, ২৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

রবোট

আমি বিভিন্ন কাজ automate করার জন্য রবোট চালু করলাম। RagibBot হল এই রবোটের একাউন্ট। রবোট সংক্রান্ত যেকোন বিষয়ে প্রশ্ন থাকলে আমাকে বার্তা দিন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৫:৫৭, ২৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

রাগিব ভাই, রবোট সম্পর্কে help page শুরু করেন।--বেলায়েত ০৮:৪১, ২৪ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
সেটা করব, এখন নিজে ব্যস্ত বলে রবোট প্রোগ্রামটা চালাচ্ছি, আপাতত ইন্টারউইকি লিঙ্ক মেরামত শুরু করেছি। স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিবন্ধ আমদানি করা গেলে খুবই ভাল হয়। অংকুর গ্রুপ ও অন্যান্য কিছু সংস্থার কাছে ইংরেজি-হতে-বাংলা মেশিন অনুবাদক সফটওয়ারের কথা শুনলাম, সেটাও পরখ করে দেখতে হবে। জানতে পেরেছি, ইংরেজি উইকিপিডিয়ার ৩৩,০০০ নিবন্ধ (মার্কিন শহরের উপর) এভাবে রবোট দিয়েই লেখা হয়েছে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৭:১২, ২৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বট ফ্ল্যাগ যোগ করতে মনে ছিল না, তাই সাম্প্রতিক পরিবর্তনসমূহে সারা রাত ধরে করা রাগিববটের সব কাজের তালিকা এসেছে। এখন ফ্ল্যাগ সেট করে দিয়েছি, তাই শুধু আপনারা চাইলেই রাগিববটের কর্মকান্ড দেখতে পাবেন ("বটগুলো দেখাও" এ ক্লিক করলে)। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৫:১৩, ২৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

রাগিববট এখন পর্যন্ত যা যা করতে পারে তা হ্ল -

  • ইন্টারউইকি
  • শব্দ পরিবর্তন (এক শব্দকে আরেক শব্দ)
  • ডাবল রিডাইরেক্ট ঠিক করা
  • ক্যাটেগরি পরিবর্তন

ইত্যাদি। আপনাদের কারো বিশেষ কোন দরকার (যেমন বিপুল সংখ্যক ক্যাটেগরি পাল্টানো) হলে আমাকে জানাবেন। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:৫০, ২৫ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

"পদার্থবিদ" catগুলি "পদার্থবিজ্ঞানী" করতে হবে। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০২:২৩, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
বাঙালী/বাঙ্গালি/বাঙ্গালী --> বাঙালি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৪:১৭, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
রাগিববট মাঠে নেমেছে :) --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:২১, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
পদার্থবিদ ক্যাটেগরিগুলি সব সরানো হয়েছে। দেখি, বাঙ্গালি/বাঙ্গালী গুলিকে কিভাবে ঠিক করা যায়। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:৪৪, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
রাগিব ভাই, খ্রীস্টান, খ্রীষ্টান, খৃস্টান, খ্রীস্টাব্দ, খৃস্টাব্দ আরো আছে এমন বানান গুলোকে খ্রিস্টান, খ্রিস্টাব্দ করতে হবে।--বেলায়েত ১০:৩২, ২৮ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ এবং এরকম বানান/শব্দ সংক্রান্ত আলোচনা

আলাপ:বহুসংখ্যক_মজ্জাকোষার্বুদ হতে সরিয়ে আনা আলোচনা

multiple myeloma experts will get amused by the name.. :) And people who actually have the disease will never know this transation.! I suggest you keep the english name.. --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৭:৫৫, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I agree. After seeing these strange translations, I'm remembering অম্লজান উদযান, যবক্ষারযান (সপ্তর্ষিভাই শুনেছেন এগুলি? Oxygen, Hydrogen, Nitrogen এর "অনুবাদ")। I can bet my whole months grad-student salary that 0 out of 100 people can even understand any of these terms. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৭:৫৯, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
I remember অম্লজান উদযান had forgotten যবক্ষারযান :)--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:০১, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


Returning to the original point, আমি ১২-১৩ বছর বাংলা মিডিয়ামে পড়াশোনা করেছি (খুব একটা ফাঁকিও হয়তো বা দেই নাই), বাংলা সাহিত্যের অনেক কিছুই পড়েছি, কিন্তু জীবনেও এধরনের শব্দগুলি শুনি নাই। বিশ্বকোষের উদ্দেশ্য জ্ঞান বিতরণ, তাই বলে বিশ্বকোষ পড়তে হলে বাংলায় মাস্টার্স থাকতে হবে, সেটা আশা করা ঠিক না। এ ধরণের অতিরিক্ত অনুবাদের ফল দাড়াবে, বিশ্বকোষের এই ভুক্তি গুলি পড়ার সময় অভিধান হাতে বসতে হবে। তাই এই ব্যাপারে সচেতন হতে অনুরোধ করছি। রিডাইরেক্ট এই ক্ষেত্রে সমাধান না। ধরা যাক multiple myeloma রিডাইরেক্ট হয়ে এখানে কেউ আসলো। তার পর? বহু সংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ কি জিনিষ? প্রতি লাইনে লাইনে বাংলা লিখে, তার "বঙ্গানুবাদ" করতে হবে, না হলে পাঠকের জ্ঞান তো দূরের কথা, "শিরঃপীড়া /প্রদাহের উদ্রেক" হবে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:০৬, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Unfortunately, I disagree here, too. Ignore the horribly incomplete বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ stub that we have for now and envision the hopefully almost-finished article that contains a lot of information. A proper and final version can justifiably
  • a) show in detail the etymology of the word মজ্জাকোষার্বুদ, e,g, মজ্জাকোষ + অর্বুদ। The exact same thing is done in any standard English encyclopedia entry, except that they try to clearly show the etymology of the greek/latin root/affixes for, say, "Myolema".
  • b) Additionally, "Myolema" itself, with its own pronunciation in Bangla and etyomology will be added to the entry as an example of the English terminology. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১০:২৩, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


True.. even myself being a Physician.. plus also from bengali medium.. I could guess half of these (not all). But shouldnt expect most bengali reader to decipher any of these.. --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:১১, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I think your reaction is justified. But I am sorry to disagree. Let me put this into perspective. These terms are extremely esoteric in English as well. Ask any American/English guy on the street what "Multiple Myeloma" means, and you will get a blank look, unless he is studying in a med school. Yet, these extremely esoteric medical terms have found their way in the English Wikipedia, despite the fact that 99.99% of enwiki users (the % of non-med-school-going population) probably won't be able to decipher what they mean in the first place. These are specialist terms. Just because this is an encyclopedia doesn't mean that we have to pander to the "least common denominator" every time. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:২২, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
BTW, Ragib, I don't one can find these in any বাংলা সাহিত্য read during school years। But one would definitely find these in med school curriculum. Probably in English, because that's the de facto medium in our country. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:২৬, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


I humbly disagree. I don't want to brag, but academically, I don't consider myself as a lowest common denominator, and I did study Bangla quite well until entering BUET. That 13 years of Bangla education, and other readings thereafter didn't enable me to understand the meaning of the title of this article. Think of this: if you ask 10 people with a Bachelor's degree, or even Masters, would they be able to tell you the meaning of "বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ"? If the terms used here are understood by even 1 out of 50 doctors graduating from Bangladeshi or WB medical colleges, I'd retract my comments. You talked about Multiple myeloma being a rare term ... (I do think it's a commonly heard term in Medical dramas and countless tv ads), and that it is a specialist term. The same doesn't really apply to "বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ". If it were taught in medical schools, your point would be valid. But I doubt whether that's correct. May be if someone has a masters in Bangla, they will understand it. But what would be the point of writing an entry that requires a dictionary for almost 100% of the people? When your "lowest denominator" is almost everyone accessing the encyclopedia, you write in their terms. So, unless the "translated/invented" terms are used in general/specialized cases (even if exclusively by doctors), we shouldn't be inventing terms not understood by anyone. We are not writing an encyclopedia for a few Bangla pundits, or for people writing the "poribhasha" books of Bangla Academy. If some term is not really used in common usage, or even specialist usage, we need not "invent" it just to be politically correct. IF the terms are ever used by (even) a few doctors, that will be the time we'd need to add them here. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:৪০, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
I too differ from you Zaheen Bhai.. I think language of science should be unified.. Forcing people to remember double number of is unfair.. You may be translating a countable number of esoteric terms.. But the medical literature is full of thousands of such esoteric terms which have already been in vogue for many years.. All the patients know these terms as their diagnosis.. Dont burden them with another horrendous name.. It may feel good to have a meaning for each wordroot for a passive researcher who is researching with a disease.. but when you suffer from disease its a traumatic feeling that you are suffering from something grave.. you may be even dying.. It would be too amusing for many of them to know the exact word roots of their killer!..

Moreover God knows who translated these when.. but paramagnetic = পরাচৌম্বক (ferromagnetic= অয়শ্~, and dia~= তিরশ্~), wheras parabola=অধিবৃত্ত, not পরাবৃত্ত (hyperbola).. Remembering all these bangla terms is difficult if you really want to learn a vast lot.. geometry terms are probably more widely known tan the magnetism terms.. bu there is no unified translation of prefixes etc.. Not that they have unified application in english as well.. but english has become the international langage f science.. we dont need to simulate the chineese or Japaneese.. though we are no less proud of our language.. Either you make your terms less cumbersome than english. or let the english be.. --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৪৭, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


Furthermore, if one tries very hard, they would perhaps come up with translations for Diphtheria, Malaria too. But what purpose would that serve? Would you translate AIDS as (অর্জিত রোগপ্রতিরোধব্যবস্থীয় স্বল্পতাজনিত লক্ষণমালা or some equally awkward term, something that needs to be fished from the depths of a dictionary?) Inventing terms just for the sake of it doesn't serve any purpose in providing knowledge to a reader. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৯:০৪, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


And, I also looked into other language wikipedias for the term en:multiple myeloma. Here are the results:

You see, only one out of 5 (I couldn't read Hebrew) used a separate translated term for the disease. Even in that case, the first sentence in de wiki says that Myeloma is the modern name (I assume Otto Kahler named it Plasmozytom originally "Kahler ist vor allem durch seine Beschreibung des Multiplen Myeloms bzw. Plasmozytoms bekannt geworden. Die Erkrankung trägt daher auch den heute selten verwendeten Namen „Morbus Kahler“. Er gilt außerdem als Erstbeschreiber der Syringomyelie.") .

I don't see any need to make an entry understandable by perhaps 2-3 people in the whole of Bangladesh. --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৯:১১, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Yes, but Myelom comes from a Greek root called "Myelos" which means "marrow." And almost all the European languages happily borrow from Greek to create terminology all the time. But observe, the Europeans/English/Americans do not call it the much easirer "Multiple Marrow Tumors" and instead use the standard terminology "Multiple Myeloma", something that makes no sense from a "common usage" point of view. Why would they blithely ignore the masses? I mean 99% of the Europeans/Amnericans aren't supposed to understand some esoteric Greek root that is never used outside the medical domain. Yes, I am being a little sarcastic. ;-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:২৩, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


This is areply to Ragib's earlier reply. I again disagree with some of your points. As I discuss them, I hope a lot of my ideas re: Wikipedia will be clarified.
  • First off, multiple Myeloma IS a rare term, and yes, it could be heard in American medical TV dramas, but you cannot seriously tell me that an average American viewer actually understands those terms until it is described to him right then in that same ad/drama. Even though Americans tend to be more knowledgable in medical terms because the quality of education on average is higher than, say, Bangladesh, it would be absurd to claim that an average American knows what "Myolema" means. The average American cannot even place Iraq on a map for Chrisssake. :-)
  • Secondly, "Myolema" and 99% of the medical terms are derived mainly from Latin or Greek. They are extremely esoteric and "datbhanga" to pronounce for even an American/English person. Ask any American graduate student in anything other than medicine what "Extramedullary plasmacytoma" means, and he will give you a weird look. It's literally, yes, LITERALLY, "greek" to him. And he doesn't mind not knowing that term. Because it's a specialist medical term. Same with Bangla. "Sanskrit" or "Sanskrit-like" Bangla is the source language we use for inventing specialist terms. Even if we use trasliterated versions of these Latin/Greek terms, they remain as esoteric to the common Bangali people as the Bangla terms.
  • Thirdly, I believe that Wikipedia is an encyclopedia writing project, not a democracy. This is a serious project. As an encyclopedia, wikipedia must uphold some standards. This is supposed to be a REAL encyclopedia aspiring to be of Britannica standard, not an encyclopedia-wannabe like the countless "Tell-me-why?" books for the masses or some children's encyclopedia. Therefore, correct, standardized and uniform poribhsha used throughout the encyclopedia MUST be agreed upon and then enforced strictly. And it is best to use the poribhasha that are published by an authority that is supposed to create these poribhasha as part of their job. It is not my job to create medical poribhasha. That's "মৌলিক গবেষণা".
  • And lastly, there is no limit on when, how, by whom or whether an entry is to be added to the Wikipedia. Since this is a wiki, any part of an entry is subject to change, including its title, hopefully for the better. Where "better" does not necessarily mean "more accessible" by a common guy or a child. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:১৪, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

In case I am taken the wrong way, let me clarify that I am NOT inventing these terms by myself. I am basically following the book "চিকিৎসা-পরিভাষা অভিধান" by "ডা. নৃপেন ভৌমিক" published by Ananda Publishers (which imo is a respectable WB pubishing house) in 2001. This is apparenty the only book of its kind in Bangla, The author is a neuroscientist and apparently worked on this book for 10 years. He includes in this book an extensive bibliography (pp. 5-6) where more than 100 books on medcine and terminology are listed. On pp. 7-31, the author meticulously describes and lists the prefixes, roots and suffixes he has chosen for Bangla terms for their countarparts in Latin and Greek. On p. 32, he describes why he mostly prefers Sanskrit/Bengali roots and affixes over Latin/Greek ones. He essentially says that European medical scientists over the centuries invented, out of necessity, countless medical terms using elements from Greek and Latin and got richer for this practice. Sanskrit's stature in the subcontinent is similar to that of Greek/Latin in Europe and in fact, all three lanaguages share the same proto-language root. Hence, his rationale is that Bangla medical terminology, too, can be enriched by carefully choosing Sanskrit elements that closely parallel the Latin/Greek elements in European medical termonology.

I am not commenting on whether I entirely support his rationale or not. However, if we want to use Bangla terminology in this Bangla wikipedia, his is the only well-written work on this particular matter. From what I have seen so far, it is not light work. It's an exemplary work with 50,000 medical terms whose formation strictly adhere to some principles, consistently using word roots/affixes taken from a 24-page-long list for anyone to see. That's serious hard work by a man who loves his language. Whether his work will gain currency in Bangla encyclopedia-writing community/agencies, I don't know.

Let me add some more about his methodology. He seems to follow the principles laid out in Rajendralal Mitra's "A Scheme for the Rendering of European Scientific Terms into the Vernacular of India." According to that article, all scientific terms can be divided into six categories. He suggested that four of these categories be translated and the remaining two be transliterated.

The categories to be "transliterated" are:

  1. Equipments and objects used in modern science. Such as Quinine, Oxygen, etc. That is these should be কুইনিন ও অক্সিজেন in Bangla.
  2. Scientific names of biological species should be transliterated, not translated. Homo Sapiens should be হোমো সেপিয়েন্স in Bangla.

The categories fit to be "translated" are:

  1. the common everyday terms like hand=হাত, head=মাথা, blood=রক্ত, etc.
  2. some words like malt, yeast, lymph, etc., which can either be general or specific, can be both translated or transliterated.
  3. words that denote some reaction or process such as secretion, excretion, absorption, etc. should be translated.
  4. Specific scientific terms that are used in medicine or chemistry should be translated.

The author says that out of the 50,000 medicine-reated words included in this dictionary, he

  1. transliterated 20,000 terms that are names of chemicals, medicines, microbes or virii. He left them untouched.
  2. transliterated around 10,000 anatomical names set by Nomina Anatomica Perisionsia.
  3. collected in one place around 10,000 terms introduced by Calcutta University, Bangla Academy of Dhaka, and other authorities.
  4. says around 5,000 English terms are very commonly used in Bangla-speaking community, such as Tonsil, Tumor, Brain, Stethoscope, Appendicitis, Sinusitis, etc. and says that he wouldn't touch them [Ed: at this point I must say then that he does not follow his own policy at least for Tumor=অর্বুদ; mea culpa for not noticing this]
  5. says that the rest of the 15,000 terms can be translated by translating only 500 Greko-Latin roots and 100 prefix-suffixes. This, he claims, is the main task that he performs in this book.

He also mentions that if the Bengali term is used side by side with the English term several times in any article, it should be accepted pretty easily.

My take on this: Introducing these medical terms is bound to create controversy and backlash, as any other conscious attempt at popularizing newly coined (but much needed) words. We, the wikipedia community, have no obligation to use exactly the terms used by theauthor, but if we do so, we at least have a reference to fall back on. And the reference is not some hodge-podge reference, it seems to be well researched and well organized.

Even if we deviate from these terminologies, our deviation has to be rationalized against some backdrop, and this book can be that backdrop. As just one example, I find myself more comfortable with the transliteration টিউমার than অর্বুদ। In that case, if we at Wikipedia decide to use টিউমার, we should do it uniformly throughout the pedia. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৩:৩৩, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

my $0.02

Hahaha seriously, you guys are a riot :-) I'm not sure I can read thru all the dense prose that went before, but en bref and for what my opinion is worth (very little as I'll be the first to admit) - Zaheen I think you're going for serious overkill here man, and if I may say so (and I do humbly apologize for making such a suggestion), I think that there is just the faintest whiff of exhibitionism about these decidedly bizarre translations of yours.

But since these are about a topic that doesn't, in all honesty, interest me much, I can more or less let it pass. I will say this though:

  • We need to strike a balance between User-Friendliness on the one hand and Puritanism in Translation/Pronunciation on the other hand,
  • and an expression like Mojjakorshawhatchamcallit is erring on the wrong side.

It's precisely because of such reasons that I yielded on the Che Goo-ye-vara debate, for example, although it's technically wayyy "incorrect". But established usage and/or user-friendliness needs to be acknowledged too. Best. -- Peripatetic ২১:৫০, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

Also, what is the policy on neologisms and invented terms? Because these are, essentially, inventions. Do we create a new reality on the ground, a completely new jargon and new vocabulary that exists nowhere outside of Wikipedia and then hope that the rest of the Bengali speaking world will follow our lead? Or do we go for more widely-used terms? A case might be made that all this is close to Original Research, because no one else in the world knows what the hell Mojjakosharbud is. - Peripatetic ২১:৫৮, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
  • Peri, I wish I could myself come up with a term like মজ্জাকোষার্বুদ to exhibit my পরিভাষা translation prowess, but I didn't. Read through my response. Because some of your responses hinge on the notion that I invented the terms. I didn't.
  • As for creating "neologisms", there are no "widely used" Bangla terms for these English/Latin medical jargons anywhere, especially on the Internet. I mean there hasn't been a Bangla site on the Net on things medical, ever. So for an average Bengali Interner surfer, whatever esoteric medical term we include here will be alien to him.
  • I agree that striking a balance between "user-friendliness" and "puritanism" is a hard job. But realize that "reality" changes, and what is "puritan" today will be "user-friendly" tomorrow. Yes, we cannot deny that even by deciding to include a lot of entries on Bangla wikipedia, we are creating a new reality. Simply because these things didn't exist on the Internet before. But other than this particular entry মজ্জাকোষার্বুদ and a few others, I don't think anyone has disagreed with the succinctness and readability of the translations of other medical terms. And I think that's an entirely normal reaction.
And since this is a wiki and wiki is a fluid concept, things could change. As for nobody understanding what মজ্জাকোষার্বুদ means, well, that's what the rest of the entry is for, isn't it?
As a sidenote, what we are experiencing here can probably be called a sort of community-"homeostasis". :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০২:৫২, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ, whosoever translated it has lot of redundant parts.. It should not be bigger than বহু-মজ্জার্বুদ if you translate literally from multiple myeloma. Though as unfamilier as বহুসংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ it still is less cumbersome is relatively more usable..though I am still not sure if people will actually ever use them--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ১৬:২৯, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)


আমার বক্তব্য

  • এসব অদ্ভুত পরিভাষার উৎস বুঝলাম। কিন্তু এটা আমার মন্তব্যকে জোরদার করছে -- সংশ্লিষ্ট ব্যক্তি বর্গ ব্যতীত আর কেউ কী এসব দূর্বোধ্য শব্দ ব্যবহার করেছে? শফিক রেহমান তো যায়যায়দিনে অপ্রচলিত বানান ব্যবহার করে চলেছেন, তাই বলে সেগুলি কি সবাই ব্যবহার করছে?
  • মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের সাধারণ মানুষ মাল্টিপল মায়েলোমা জানেনা, সেটা মানতে পারি, কিন্ত ডাক্তাররা তো জানে, সেটা তো স্বীকার করবেন, তাই না? আমার ঐ প্রশ্নের তো জবাব পেলাম না -- ১০০ জন ডাক্তারকে প্রশ্ন করে দেখুন, বহু সংখ্যক মজ্জাকোষার্বুদ তাঁরা কেউ কোনদিন শুনেছেন কি না? যদি বাঙালি ডাক্তারেরা একবারও এই শব্দটি ব্যবহার করে থাকেন, তাহলেই এটা ব্যবহারের প্রশ্ন আসতো। যে শব্দ কেউ কোনদিন ব্যবহার করে নি, কেবল মাত্র একজন ব্যক্তির পরিভাষা বইতে আছে, তা কখনোই সেই শব্দ ব্যবহারের পিছনে যুক্তি হতে পারে না।
  • বাংলাদেশ স্বাধীন হওয়ার পরে এই ধরণের প্রবনতা খুবই বেড়ে গিয়েছিল। অতিরিক্ত জাতীয়তাবাদের প্রকোপে পড়ে ইংরেজি দূর হয়ে গিয়েছিল শিক্ষা থেকে। ছাত্ররা বিজ্ঞান শিক্ষার জন্য উদ্ভট সব বাংলা শব্দ গিলতে বাধ্য হয়েছিল। সেটা আমাদের দেশের বিজ্ঞান শিক্ষাকে কম হলেও ২০ বছর পিছিয়ে দিয়েছে।
  • Thirdly, I believe that Wikipedia is an encyclopedia writing project, not a democracy. This is a serious project. As an encyclopedia, wikipedia must uphold some standards. । এখানে একটা সমস্যা আছে, আমি সেটা বার বার করে বলছি। বিশ্বকোষ মানুষ কেন দেখে? জ্ঞান নেয়ার জন্য। সব কিছু "politically correct" হতে হবে, এই দৃষ্টিকোণ থেকে না দেখে আম-জনতার কথা ভাবুন। Human psycology এর কথা ভাবুন। ৯৯% পাঠক বিশ্বকোষে এসে "মজ্জাকোষার্বুদ" দেখে ভেগে যাবে। কেন? কারণ যেসব শব্দ এমনকি বিশেষজ্ঞ ডাক্তারেরাও জানেন না, যা কেবল বাংলার ২০ কোটি মানুষের মধ্যে খুব বেশি হলে ১০-১৫ জনের কাছে বোধগম্য (আসলে সম্ভবত এসব উদ্ভট পরিভাষার লেখকের কাছেই শুধু বোধগম্য), তা লিখে লাভ কী? বাংলাদেশের একজন রোগী ডাক্তারের কাছে গেলে ডায়াগনোসিস হিসাবে মায়ালোমাই পাবে, "মজ্জ্বাকোষার্বুদ" না। বাংলাদেশের কোন ডাক্তারি ছাত্র জীবনেও এই শব্দ শুনবেনা। খুঁজে খুঁজে শব্দ আবিষ্কার ভাষাবিদদের কাছে বাহবার ব্যপার হতে পারে, কিন্তু ৯৯% এমন কি প্রায় ১০০% মানুষের কাছে সেটা নিরর্থক। আর ২০কোটি মানুষকে উপেক্ষা করে এই ১০-১২ জনের জন্য বিশ্বকোষ লেখা সম্পূর্ণ পন্ডশ্রম।

যাহোক, আর কথা না বাড়িয়ে মোদ্দা কথায় আসি .. যখন বাঙালি চিকিৎসাবিদ্যায় (মানে বাঙালি চিকিৎসকেরা) এই সব শব্দ অল্প কোন কাজেও ব্যবহার করবেন, তখন এগুলি বিশ্বকোষে আসতে পারে। অপ্রচলিত কোন কিছু চালু করার প্ল্যাটফর্ম উইকিপিডিয়া নয় (সেটা অরিজিনাল রিসার্চ হয়ে যায়)। যারা পরিভাষা লিখতে চেষ্টা করেছেন, বই লিখছেন, তাঁদের কাজকে আমি খাটো করছিনা। কিন্তু এসব যখন প্রচলিত হবে (খুব সামান্য করে হলেও) তখনই এসব ব্যবহার করা যেতে পারে। যখন ১০০ জন ডাক্তারকে প্রশ্ন করে একজনের কাছ থেকেও "মজ্জাকোষার্বুদ" কাকে বলে তার জবাব পাবেন, তখনই এটা ভুক্তির শিরোনাম হিসাবে গ্রহনযোগ্য। উপরে বিভিন্ন জনের বক্তব্য হতে আমার মনে হয়, এটাই এখন পর্যন্ত বাংলা উইকির consensus। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৭:০১, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

একে একে জবাব দেই।
  • "Multiple Myolema" আর "মজ্জাকোষার্বুদ"-এর দুর্বোধ্যতা factor বাংলার "আম-জনতার" কাছে একই সমান।
  • বর্তমানের ১০০ জন ডাক্তার কেন "মজ্জাকোষার্বুদ" শোনেন নি, আর কেনই বা কেবল "Multiple Myolema" শুনেছেন, তার সামাজিক ও ঐতিহাসিক কারণ আছে। আর তার উত্তর আপনার পরের পয়েন্টে জবাব দিচ্ছি।
  • "জাতীয়তাবাদ" ও "বাংলার প্রচলন"-কে নিয়ে কটাক্ষ করার জবাব দেব না, কারণ এটা আপনার ব্যক্তিগত মতামত। কিন্তু আপনার মতামতটা একটু ঘুরিয়ে বললেই বুঝতে পারবেন কেন "মজ্জাকোষার্বুদ"-এর প্রতি আমাদের সবার এরকম allergic reaction হচ্ছে। চিকিৎসা নিয়ে বাংলা পরিভাষা লেখা শুরু হয়েছিল ১৯শ শতকের শুরুর দিকে, এবং আমরা এখনও যে অন্তত কলেজ স্তর পর্যন্ত যে চিকিৎসা ও শরীরবিদ্যা-সংক্রান্ত বাংলা পরিভাষা ব্যবহার করি, তার অনেকের জন্মতারিখ শত বছরেরও বেশি। আপনি কি জানেন যে আজও সর্বত্র প্রচলিত পরিভাষা শিরা (vein), ধমনী (artery), মাংসপেশী (muscle), অস্থি (bone), রক্ত (blood), ফুসফুস (lungs), প্লীহা (spleen) - এগুলো সব লিখেছিলেন কোন বাঙালি নয়, বরং ভারতবাসী দুই ইংরেজ চিকিৎসাবিদ ফিলিক্স কেরি ও পিটার ব্রেটন, তা-ও সেই ১৮২০-এর দশকে, প্রায় দুশ বছর আগে? সে দিক থেকে চিন্তা করলে কি আপনার মনে হয় না, আমরা আসলে বাংলাতেই পিছিয়ে পড়েছি? ফেলিক্স কেরি ইংরেজ হয়েও চিকিৎসা শিক্ষায় শিক্ষার্থীর মাতৃভাষার ব্যবহারের প্রয়োজনীয়তার কথা ভেবে পরিভাষা তৈরি করেছিলেন, আর আজকে আমরা "১৯৭১-পরবর্তী জাতীয়তাবাদের কারণে বাংলা প্রচলনের চেষ্টার ফলে পিছিয়ে পড়ার" যুক্তি তুলি। The irony.
  • আমাদের এটাও মনে রাখতে হবে যে পরিভাষা গ্রহণ ও ব্যবহারের ক্ষেত্রে বাংলা উইকিপিডিয়ার background ইংরেজি উইকিপিডিয়ার থেকে অনেক আলাদা। ইংরেজি ও অন্যান্য ইউরোপীয় ভাষায় এই টার্মগুলো প্রচলনের ওপর ভিত্তি করে নেয়া হয় নি। প্রচলনই যদি গ্রহণের ভিত্তি হত তবে "Myolema" নামের কোন ভুক্তি হত না, বরং হত "Marrow Cancer"। "Myolema" নেয়া হয়েছে কারণ এটা ইংরেজভাষী দেশে প্রচলিত একটা প্রমিত (standardized) পরিভাষা। আর এই প্রমিতকরণ ওদের দেশে অনেক আগে ঘটেছে। আমাদের দেশে আমাদের ভাষার জন্য প্রায় ৫০,০০০ পরিভাষার এই প্রকৃত প্রমিতকরণ ঘটেনি ও প্রমিতকৃত পরিভাষা কোথাও enforce করা হয় নি বলেই আজকে আমাদের এই reaction।
  • আম-জনতার perceived অজ্ঞতা (considering, for the time being, the absurd possiblity that some reasonable percentage of our ~৩০% প্রাইমারি-পাস। and less than ~৫% ডিগ্রীধারী "আম-জনতা" actually suffer from enough Multiple Myolema to decipher the English term better than a newly coined Bangla term) আর mass psychology-র দোহাই দিয়ে "মজ্জাকোষার্বুদ" শিরোনাম যদি না-ও লিখি, এই medical condition-টার একটা ভুক্তি ঢোকাতে চাইলে কিছু একটা শিরোনাম দিতেই হবে, না কি? আমাদের ভুক্তি যোগ করা নিয়ে পিছুপা হবার কোন দরকার নেই।
  • I say we keep adding entries. If necessary, we add notes/templates at the top of an entry. The evolution of a heading can go through the following process:
    • a. The medical terminology used in the entry is disputed or it is suspected to be not in popular use.
    • b. After the wiki community here decides/agrees on an acceptable terminology for the entry in (a), the title will be changedm but it will still contain a disclaimer saying that the title does not use standardized terminology, but rather a term agreed upon by the wikipedians (a link to the talk page wil be given) and may constitute "original research". However, it is still there because having an entry is better than having no entry.

Any takers? --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৯:০০, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I hate সর্বস্তরে বাংলা। I agree with ragib vai. Mamun2a ০৮:৪৩, ৫ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)

আমি যতো উপায়ে সম্ভব বাংলা ব্যবহারের পক্ষে। আলোচনা হচ্ছে যে নামগুলো নিয়ে, ওগুলো, প্রচলিত নয় বটে, কিন্তু মর্মটা কিন্তু ঠিকই ধরা যাচ্ছে। জ্ঞানের প্রতিটি শাখায় কিন্তু বাংলা করার চেষ্টা চলছে। আমরা স্কুল ও কলেজে বাংলা নাম পড়ে এসেছি। প্রচুরক, পরিমিত ব্যবধান, দ্বিপদী, অন্তরকলন, গাণিতিক আরোহ পদ্ধতি, গাণিতিক প্রত্যাশা। আমাদের কোনো সমস্যা হয় নি, এখনও হয় না। বরং ব্যাপারগুলো ভালো করে উপলব্ধি করেছি। বাংলায় যদি ইউনিফর্ম ডিস্ট্রিবিউশনই লিখলাম, তাহলে আর if কে যদি আর is কে হয় অনুবাদ করে লাভ কি। হ্যাঁ, এখন প্রশ্ন হচ্ছে, এভাবে সবই বাংলা করবো কিনা ? বাংলা করাটা তখনি সার্থক হবে, যখন উপযুক্ত এমন একটি নাম দেয়া যাবে যা বাংলাভাষীর মর্মে ঢোকে। পলিমার বা ফাংশনের ভালো বাংলা সম্ভবত পাওয়া যায় নি। তাই পাঠ্যপুস্তকে এগুলো এভাবেই আছে। বলা যায় বাংলায় ঢুকে গেছে। অক্সিজেন বাংলায় ঢুকে গেছে। এগুলো একারণে ঢুকেছে যে এর বাংলাগুলো সহজ বা বোধগম্য হয় নি বা এর কোনো প্রচলিত বা কাছাকাছি বাংলা ছিলো না। যদি পাওয়া যায়, আমি সেক্ষেত্রে সেটি ব্যবহারের পক্ষে। আমরা এক্সপেকটেশন কথাটা অহরহ বলি, কিন্তু, আমাদের কাছে প্রত্যাশাও আছে যা আমরা বুঝি, তাই প্রত্যাশা ব্যবহার করা উচিত। তবে সবকিছুর মতো এখানেও আমি মনে করি আলোচনাই শ্রেষ্ঠ উপায়। --Amr ০৯:২৩, ৫ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)

if to do that, we go for both words অর্থাৎ সাথে ইংরেজি শব্দটাও রাখা, তাতে অন্তত: এই বিদঘুটে বাংলা শব্দগুলো সম্পর্কে জানা যাবে। আর আমরা আলোচ্য শব্দগুলো পড়েছি ঠিকই কিন্তু অনেক ভুগতে হয়েছে। আমি দেখেছি যে শব্দগুলো কে জটিল বাংলায় রূপান্তর করা হয়েছে তা ইংরেজিতে অনেক সহজবোধ্য, কিছু ব্যতিক্রম বাদে। ne way আলাপই সমাধান। থ্যাংকস। ‍Mamun2a ০৯:৪৫, ৫ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)

From আলাপ:তঞ্চনসংক্রান্ত অণুচক্রিকাস্বল্পতাজনিত পারপ্যুরা:

এই নিবন্ধের শিরোনামটি সমাসের অতিরিক্ত প্রয়োগদূষ্ট। এত দীর্ঘ শব্দ কেবল জার্মান ভাষা, আর থাই ভাষাতেই দেখেছি বলে মনে হচ্ছে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৮:৫২, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

amd tink now.. that TTP has now been unified with HUS.. So how will you write HUS-TTP? (Hemolytic uremic syndrome- Thrombotic thrombocytopenic Purpura) :)--সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৫৪, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

I would be interested to see is Zaheen Bhai wants to include the translation of Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis as an entry.. its probably not a true medical word..but after the term was coined somebody tried to fit it to some condition:) --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৮:৫৮, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Well, to be correct, most medical terms are সমাসের অতিরিক্ত প্রয়োগদূষ্ট। It's more a commentary on medical terminology than anything. :-)
And for fun, "Hemolytic uremic syndrome- Thrombotic thrombocytopenic Purpura" would be "লালিকানাশক ইউরেমিয়াসংক্রান্ত লক্ষণ - তঞ্চনসংক্রান্ত অণুচক্রিকাস্বল্পতাজনিত পারপ্যুরা" if we go by current translation of TTP। :-) Hey, don't blame me, blame the brilliant people who studied the disease and named it with a six-word-long term.  :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:৩৫, ২৯ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বাংলা উইকিপিডিয়া article count-এ ভারতীয় উপমহাদেশের সব ভাষার চেয়ে এগিয়ে

Indo-Arayan Language-এ উইকির তালিকা-য় বাংলা এখন সবার উপরে। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২১:৪৭, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

True. m:List_of_Wikipedias also shows the rank to be 54th among all languges. Among languages of Asia, Chinese (12), Hebrew (18), Indonesian (25), Turkish (26), Korean (30), Arabic (35), Malay (36), Thai (38), and Vietnamese (48) are ahead of us. We need to go beyond 10k articles to break into the top 50 club. How about 1 month? We can do it!!! --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২১:৫৫, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
There's Japanese too. But they are too far ahead. :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২২:৫০, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Seriously guys, "article count" ek jinish, ar article content arek jinish. 6,000+ "article" asey in theory. The vast majority of these articles don't even have THREE lines of text in them. Many don't even have one line, to be honest. I'm not saying je hobey na.. ek din tthiki hobey. Kintu for now, amader ei "article-count" niye matamati amader jonneo misleading. A false form of self-congratulation. -- Peripatetic ২৩:২০, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
Not really, because I checked out the Macedonian wikipedia, supposedly ranked higher than bn. For a random test, I chose 10 articles by Alt-x. 8 out of 10 articles were simply skeletons or stubs. I haven't checked out the other wikipedias in top 50 list, but I can bet many of those have similar stubs.
Of course, this is not to say we should be "anonde atkhana" with 6000 articles. But this provides sort of a starting place. If you go to Special:Shortpages, you'll find the list of very small articles. Resolve to add something to 5 a day. After 1 month, you'd have 150 slightly expanded articles. If 10 people do this, we'd have 1500. The English wikipedia started exactly in the same way.
So, our next target will be to have at least 1000 of our coveted 10,000 articles expanded to full length. I think we already have 50-100 such articles. We can focus on others.
Thanks for the observation, though. We do need to start improving quality ASAP. --২৩:৪০, ৩০ আগস্ট ২০০৬ (UTC) (That's Ragib, logged out)
Peripatetic, I agree with you about "article count" and "article content", which is why I used the term "article count". But hey, keeping score doesn't hurt. At least by creating stubs we are somewhat builiding the skeleton of the wiki in a more planned manner. I think in en wiki, they have about ~1000 featured articles for ~1 mil total articles, so the total vs. exemplary article ratio is about 1000:1? In that case, we should have about 6 featured articles here. :-) --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০২:২৬, ৩১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

english comment বনাম বাংলা মন্তব্য

ইদানিং বাংলা উইকিপিডিয়ার একটা ব্যাপার আমাকে খুব পীড়া দিচ্ছে তা হল, ইদানিং কয়েকজন সম্মানিত ব্যবহারকারীসহ প্রশাসকগণ নিবন্ধে বা অন্য সকল পাতায় বাংলা ভাষায় মন্তব্য করার চেয়ে ইংরেজী ভাষায় মন্তব্য করতে বেশী পছন্দ করছেন। আমি জানি না হঠাৎ এই ইংরেজী প্রিয়তার কারণ কি? তবে এর একটা কারণ হতে পারে, ব্যবহারকারীর বাংলা টাইপ করতে সময় বেশী লাগে এবং কষ্ট একটু বেশী হয়। যদি এটিই কারণ হয়, তাহলে তাদের আমি অনুরোধ করছি দয়া করে হাতে একটু বেশী সময় নিয়ে বাংলা উইকিতে বসবেন আর কষ্টের কথা বললে কিভাবে কাজ করবেন। আর যদি কারণটা হয় অন্য ব্যবহারকারীদের কাছে ইংরেজী পটুঁতা (পান্ডিত্য) জাহির করা তাহলে, এ কারণটির জন্য দুঃখ প্রকাশ করা ছাড়া আমার আর কিছু বলার নাই। তবে আমি এটুকু বলতে পারি যে বাংলা উইকিপিডিয়া ইংরেজীতে পান্ডিত্য দেখানোর যথার্থ স্থান নয়।

এখন কেন ইংরেজীতে মন্তব্য করা থেকে বিরত থাকতে অনুরোধ করছি তা বলি, যে কারণে এমনকি আমরা নিবন্ধে বহির্সংযোগ পর্যন্ত বাংলায় লেখার চেষ্টা করি এখানেও ঠিক একই কারণ। এ ধরনের মন্তব্য বাংলা উইকিপিডিয়ায় খুবই দৃষ্টিকটু। আর যেহেতু নিবন্ধের আলাপের পাতাসহ অন্য পাতা গুলোও উইকিপিডিয়ার অংশ সুতরাং এগুলোর যত্ন নেওয়া এবং বাংলায় করার কথা ভুলে যাওয়া উচিত নয়। এমন যদি হত এখানে বাংলা জানা লোক ছাড়া অন্য ভাষার লোক মন্তব্য করছেন তাদের জন্য আলাদা কথা। কিন্তু বাংলা জানেন এবং বাংলায় নিবন্ধ দিচ্ছেন তাদের কাছে আমার অনুরোধ দয়া করে বাংলা উইকিপিডিয়ায় সর্বত্র বাংলা ভাষা ব্যবহার করুন। আর ভাই হাতে যদি সময় না থাকে বা বাংলা লেখার মতন অবস্থা হয় তাহলে দয়া করে ইংরেজীতে মন্তব্য করা থেকে বিরত থাকুন। পরে সময় করে মন্তব্যটা করে ফেলুন। নিবন্ধটাতো আর হারিয়ে যাচ্ছে না। আমার অনুরোধটা রাখতে পারলে আমিও খুব খুশি হতাম এবং বাংলা উইকিপিডিয়া শ্রিহীনতা থেকে রক্ষা পাবে। ধন্যবাদ।--বেলায়েত ১৬:০৭, ৩১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

বেলায়েত, কথাটা সত্যি, তবে অনেক ক্ষেত্রে ব্যবহারিক সমস্যার কারণে অনেক সময় বাংলা টাইপ করার ব্যবস্থা থাকেনা। উদাহরণস্বরূপ, আমি নিজেও উপরের অনেক বিষয়ে ইংরেজিতে লিখেছি। গতকাল ইংরেজিতে লেখার কারণটা ছিল আমার কর্মক্ষেত্রের কম্পিউটার থেকে লেখা, যেখানে বাংলা টাইপের ব্যবস্থা নাই (কোন পান্ডিত্য ফলানো নয় :) )। তবে আমিও একমত যে, বাংলাতেই মন্তব্য করা উচিৎ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ১৬:১১, ৩১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
ইংরেজিতে মন্তব্য করার পেছনে কোন গুঢ় রহস্য নেই। অনেক সময় কিছু টেকনিকাল টার্ম ইংরেজিতে লিখতে হয়। আবার অনেক সময় চিন্তাই করি ইংরেজিতে, তাই সেটা ভুলে যাওয়ার আগে তাড়াতাড়ি লিখে ফেলি। আলাপের পাতা ঠিক উইকিপিডিয়ার অংশ নয়, বরং উইকিপিডিয়া প্রকল্পের অংশ। খানিকটা ইনফর্মাল হওয়া যায়। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৬:৩৩, ৩১ আগস্ট ২০০৬ (UTC)
I figure my comment won't be too highly-appreciated here as it is clearly written in English - but I thought I should add that some of us (okay maybe just me) do not know how to write in proper Bengali, even if we are in some respect Bengali speakers. I understood everything you wrote but I can't write like that back in response. I don't know if that is the case with other Bengalis who write in English, but I can say that my own inability to write properly in Bengali is my reason for preferring to type formal responses in English. I think mostly in English and every now and then in ôshuddho ancholik Bangla, with the grammar of a five-year-old, and many times I consciously translate my thoughts into shuddho Bangla just to type responses - but this means it takes me around 15 minutes to type what takes 5 minutes or less in English, and with half the confidence in what I'm saying. Trust me, my English usage is not because ami futani marte cheshta korchhi or anything like that. From what I know of my parents' generation, who immigrated to this country in the 70s and 80s, many Bangladeshis also have trouble getting their thoughts out in formal Bengali, as it is not at all like how people normally speak Bengali in person. Anyhow, I'm starting to ramble...--সামীরুদ্দৌলা ০১:৩৪, ৪ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)
I agree with Arnab. I have been out of Bengali speaking circles for >10 years. Now I think much faster in english and have to translate everything into Bangla when it comes to writing an article.. But edit summary and discussion pages are not truely part of the encycopedia.. So I write my true thoughts there and I do think in a khichuri language truly.. may look bad on print.. But Everybody have their freedom to write whatever they can in wiki.. especially in the discussion.. there is no point imposing restrictions here.. I in general type slowly.. especially I have to click on avro.. I never really learnt to type in bangla.. and clicking is pathetically slow.. So please pardon my comments if they are written in english.. it would take me 10 times more to type in bangla.. I will try to change.. but it will take time.. --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০২:০০, ৪ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (UTC)