লা কোনকোরদ

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
লা কোনকোরদ

 গাবন-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাGeorges Aleka Damas
সুরGeorges Aleka Damas
গ্রহণের তারিখ১৯৬০
সঙ্গীতের নমুনা
noicon

লা কোনকোরদ (ফরাসি: La Concorde, বাংলা: মিল বা সামঞ্জস্য) গাবনের জাতীয় সঙ্গীত। এই গানের কথা এবং সুর দিয়েছেন "জর্জ আলেকা দামাস"। একে ১৯৬০ সালে অবলম্বন করা হয়।[১]

গানের কথা[সম্পাদনা]

ফরাসি ভাষায় গানের কথা ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
গায়কদল

Uni dans la Concorde et la fraternité
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
C'est enfin notre essor vers la félicité.

United in concord and brotherhood,
Awake, Gabon, dawn is at hand.
Stir up the spirit that thrills and inspires us!
At last we rise up to attain happiness.

.
.
.
.

প্রথম স্তবক

Éblouissant et fier, le jour sublime monte
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.

Dazzling and proud, the sublime day dawns,
Dispelling for ever injustice and shame.
May it still advance and calm our fears,
May it promote virtue and banish warfare.

.
.
.
.

গায়কদল
দ্বিতীয় স্তবক

Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.

Yes, may the happy days of which our ancestors dreamed
Come for us at last, rejoicing our hearts,
And banish the sorcerers, those perfidious deceivers
Who sowed poison and spread fear.

.
.
.
.

গায়কদল
তৃতীয় স্তবক

Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.

So that, in the eyes of the world and of friendly nations,
The immortal Gabon may maintain her good repute,
Let us forget our quarrels, let us build together
The new structure of which we all have dreamed.

.
.
.
.

গায়কদল
চতুর্থ স্তবক

Des bords de l'Océan au cœur de la forêt,
Demeurons vigilants, sans faiblesse et sans haine!
Autour de ce drapeau, qui vers l'honneur nous mène,
Saluons la Patrie et chantons sans arrêt!

From the shores of the Ocean to the heart of the forest,
Let us remain vigilant, without weakness and without hatred!
Around this flag which leads us to honour,
Let us salute the Fatherland and ever sing!

.
.
.
.

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]