গাউমি সালাম

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
ޤައުމީ ސަލާމް
গ্বাওমী সালাম
বাংলা: জাতীয় সালাম

 মালদ্বীপ-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথামুহাম্মাদ জামিল দিদি, ১৯৪৮
সুরপণ্ডিত অমরদেব, ১৯৭২
গ্রহণের তারিখ২০১৯
সঙ্গীতের নমুনা

" কওমি সালাম " ( ধিবেহী: ޤައުމީ ސަލާމް ; জাতীয় স্যালুট) মালদ্বীপের বর্তমান জাতীয় সংগীত । ১৯৪৮ সালে গানের কথা মুহাম্মদ জামিল দিদি লিখেছেন এবং সুরটি ১৯৭২ সালে [১] শ্রীলঙ্কার প্রবীণ পন্ডিত অমরাদেব রচনা করেছিলেন। [১][২]

"কওমি সালাম" জাতীয় ঐক্য, দেশের ইসলামী বিশ্বাাস, ঐতিহাসিক লড়াইয়ের বিজয় এবং জাতির রক্ষাকারী বীরদের শ্রদ্ধার ঘোষণা প্রদান করে। যে নেতারা তাদের দায়িত্ব পালন করেছেন তাদের প্রতি শ্রদ্ধা জানিয়ে এটি দেশের আরও উন্নতি কামনা করে।

ইতিহাস[সম্পাদনা]

১৯৪৮ সাল পর্যন্ত "সালামেঠি" নামে একটি গানের সুর একটি রাজকীয় ব্যান্ড কর্তৃক সুলতানের বাসভবন ইথেরেকাইলুতে রাষ্ট্রীয় অনুষ্ঠানে পরিবেশিত হতো। এই সিদ্ধান্ত নেওয়ার পরপরই সালামাথির একটি নতুন সুরের সাথে গানের প্রয়োজন। গানের কথা লিখেছেন এক তরুণ কবি এবং পরবর্তীতে প্রধান বিচারপতি মোহাম্মদ জামিল দিদি।

জামিল দিদি সেই সময়কার উর্দু কবিতার প্রভাবকে সামনে রেখে নতুন "সালামেঠি"-র জন্য কথা লিখেছিলেন। এর পাাশাপাশি তিনি এর শৈলী ঘনিষ্ঠভাবে অনুকরণ করেছিলেন এবং আরবি থেকে ধার করা শব্দগুলি দিয়ে তাঁর লেখাও সাজিয়েছিলেন। তারপরে, জামাল দিদি তাঁর কবিতাটির সুরের জন্য অনুসন্ধান করতে শুরু করলেন। হঠাৎ তিনি তাঁর মামার ঘড়িতে দুপুরের চিম ( আউল্ড ল্যাং সাইন ) শুনেন এবং তা পছন্দ করেন। সুরটি গানের জন্য গ্রহণ করেছিলেন এবং নতুন "সালামাথি" সম্পূর্ণ হয়েছিল।

১৯৫০ এবং ১৯৬০ এর দশক জুড়ে মালদ্বীপবাসীরা জাতীয় সংগীতের গুরুত্ব সম্পর্কে আরও সচেতন হয়েছিল এবং ১৯৭২ সালে মালদ্বীপ যুক্তরাজ্যের দ্বিতীয় রানী এলিজাবেথের পরিদর্শন করার অল্প সময়ের আগেই সরকার তাড়াতাড়ি একটি নতুন সুরের জন্য শ্রীলঙ্কার উস্তাদ অমরদেবকে নিযুক্ত করে। ১৯৬৮ সাল থেকে মালদ্বীপ একটি প্রজাত বিষয়টির উপর জোর দেওয়ার জন্য কয়েকটি পরিবর্তন সহ মূল গীতগুলি ধরে রাখা হয়েছিল। ২০১৮ পর্যন্ত সংগীতের এই সংস্করণটি কোনও পরিবর্তন ছাড়াই টিকে আছে।

গানের কথা[সম্পাদনা]

দিভেহি ( থানা ) নাসিরি রোমানাইজেশন অনুবাদ
"জাতীয় স্যালুট"



</br> ޤައުމީ ސަލާމް
ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ޤައުމީ ބަހުން ގިނަހެޔޮ ދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ޤައުމީ ނިޝާނަށް ޙުރުމަތާއެކު ބޯލަނބައި ތިބެގެން
އައުދާނަކަން ލިބިގެން އެވާ ދިދައަށް ކުރީމެ ސަލާމް

ނަސްރާ ނަސީބާ ކާމިޔާބުގެ ރަމްޒަކަށް ހިމެނޭ
ފެއްސާއި ރަތާއި ހުދާ އެކީ ފެނުމުން ކުރީމެ ސަލާމް

ފަޚްރާ ޝަރަފް ގައުމަށް އެހޯދައިދެއްވި ބަތަލުންނަށް
ޒިކްރާގެ މަތިވެރި ޅެންތަކުން އަދުގައި ކުރީމެ ސަލާމް

ދިވެހީންގެ އުންމެން ކުރި އަރައި ސިލްމާ ސަލާމަތުގައި
ދިވެހީންގެ ނަން މޮޅުވުން އަދައި ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

މިނިވަންކަމާ މަދަނިއްޔަތާ ލިބިގެން މިޢާލަމުގާ
ދިނިގެން ހިތާމަތަކުން ތިބުން އެދިގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދީނާއި ވެރިންނަށް ހެޔޮހިތުން ހުރުމަތް އަދާކުރަމުން
ސީދާ ވަފާތެރިކަންމަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް

ދައުލަތުގެ އަބުރާ ޢިއްޒަތާ މަތިވެރިވެގެން އަބަދަށް

އައުދާނަވުން އެދި ހެޔޮދުޢާ ކުރަމުން ކުރީމެ ސަލާމް
Qaumee mi ekuverikan mathee thibegen kureeme salaam.

Qaumee bahun gina heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

Qaumee nishaanah hurumathaa eku boalan'bai thibegen, Audhaa nakan libigen e vaa dhidha ah kureeme salaam.

Nasraa naseebaa kaamiyaabu ge ramzakah himeney, Fessaa rathaai hudhaa ekee fenumun kureeme salaam.

Fakhraa sharaf gaumah e hoadhai dhevvi bathalunnah, Zikraage mathiveri lhenthakun adhugai kureeme salaam.

Dhiveheenge ummen kuri arai silmaa salaamathugaa, Dhiveheenge nan molhu vun adhai thibegen kureeme salaam.

Minivankamaa madhaniyyathaa libigen mi 'aalamugaa, Dhinigen hithaama thakun thibun edhigen kureeme salaam.

Dheenaai verinnah heyo hithun hurumay adhaa kuramun, Seedhaa vafaatherikan mathee thibegen kureeme salaam.

Dhaulathuge aburaa 'izzathaa mathiveri vegen abadhah, Audhaana vun edhi heyo dhu'aa kuramun kureeme salaam.

We salute you, o Homeland, in unity

With an abundance with well-wishes in our very own tongue

Bowing our heads to your crescent moon and star We salute the mighty red, white and green;

Victory and good fortune be its alone With our bright colours streaming in the air, we hail our buoyant flag.

To those heroes who sought out honour and pride for the nation We give salute today in auspicious verses of remembrance.

May there be fame and good weal for Maldivia land And Maldivians' name become grand

We wish for their freedom and progress in this world And for their freedom from sorrows, and thus we salute.

With full respect and heartfelt blessing towards religion and our leaders, We salute you in uprightness and truth.

May the State ever have auspicious honour and respect. With good wishes for your continuing might, we salute you.

সাধারণত গান গাওয়ার সময় প্রথম তিনটি স্তবকই শুধু গাওয়া হয়ে থাকে।

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. "Maldives"। National Anthems। সংগ্রহের তারিখ ২০১৩-০৪-২৫ 
  2. R. K. Radhakrishnan (২৮ জুন ২০১১)। "India honours doyen of modern Sinhala music"The Hindu। Colombo। সংগ্রহের তারিখ ২৫ এপ্রিল ২০১৩ 

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]