অ্যাঙ্গোলা আভান্তি!

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
অ্যাঙ্গোলা আভান্তি!
Flag-map of Angola.svg

 অ্যাঙ্গোলা-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথা ম্যানুয়েল রুই আলভেস মোন্তেইরো
সুর রুই আলবের্তো ভিয়েরা দিয়াস মিঙ্গাস
গ্রহণের তারিখ ১৯৭৫
সঙ্গীতের নমুনা

অ্যাঙ্গোলা আভান্তি! (পর্তুগিজ: Angola Avante!; ইংরেজি: Forward Angola!) অ্যাঙ্গোলার জাতীয় সঙ্গীত। এই গানের কথা দিয়েছেন মানুয়েল রুই আলভেস মোন্তেইরো (১৯৪১-) সালে এবং সুর দিয়েছেন রুই আলবের্তো ভিএরা দিয়াস মিঙ্গাস (১৯৩৯-) সালে।[১][২]

এইটি পর্তুগাল থেকে স্বাধীনতার ওপর ১৯৭৫ সালে অবলম্বন করা হয়েছিল।

গানের কথা[সম্পাদনা]

গানের কথা অ্যাঙ্গোলার ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
প্রথম স্তবক

Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo,
(repeat previous two lines)

O Fatherland, we shall never forget
The heroes of the Fourth of February.
O Fatherland, we salute your sons
Who died for our Independence.
We honor the past and our history
As by our work we build the New Man.
(repeat previous two lines)

হে পিতৃভূমি, আমরা কখনো ভুলব না
চৌঠা ফেব্রুয়ারীর বীরদের
হে পিতৃভূমি, আমরা সেলাম করি তোমার পুত্রদের
যারা আমাদের স্বাধীনতার জন্য প্রাণ দিয়েছে
আমাদের অতীত ও ইতিহাসকে আমরা সম্মান জানাই
আমাদের কাজেই আমরা বানাব নতুন মানুষ
(পূর্ববর্তী দুই লাইন পুনরাবৃত্তি)

গায়কদল

Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
(repeat chorus)

Forward, Angola!
Revolution through the power of the People!
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
(repeat chorus)

অ্যাঙ্গোলা সামনে!
মানুষের ক্ষমতার মধ্য দিয়ে বিপ্লব
এক সংযুক্ত দেশ, স্বাধীনতা
এক জনগণ, এক জাতি
(গায়কদলের পুনরাবৃত্তি)

দ্বিতীয় স্তবক

Levantemos nossas vozes libertadas
Para glória dos povos africanos.
Marchemos, combatantes angolanos,
Solidários com os povos oprimidos.
Orgulhosos lutaremos Pela Paz
Com as forças progressistas do mundo.
(repeat previous two lines)

Let us raise our liberated voices
To the glory of the peoples of Africa.
We shall march, Angolan fighters,
In solidarity with oppressed peoples.
We shall fight proudly for Peace
Along with the progressive forces of the world.
(repeat previous two lines)

চলো, মুক্তির আওয়াজ জোরে করি
আফ্রিকার জনগণের গৌরবের দিকে
অ্যাঙ্গোলার যোদ্ধারা, এগিয়ে চলি
শোষিত মানুষের সাথে একাত্ম হয়ে
আমরা গর্বের সাথে লড়ব শান্তির জন্য
দুনিয়ার প্রগতিশীল বাহিনীর সাথে একসাথে
(পূর্ববর্তী দু্ই লাইন পুনরাবৃত্তি)

গায়কদল

Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação!
(repeat chorus)

Forward, Angola!
Revolution through the power of the People!
A United Country, Freedom,
One People, one Nation!
(repeat chorus)

অ্যাঙ্গোলা সামনে!
মানুষের ক্ষমতার মধ্য দিয়ে বিপ্লব
এক সংযুক্ত দেশ, স্বাধীনতা
এক জনগণ, এক জাতি
(গায়কদলের পুনরাবৃত্তি)

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]