ড্রুক ৎসেন্ধেন: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
"National_Anthem_of_Bhutan.ogg" সরানো হয়েছে, কমন্স হতে Jameslwoodward এটি মুছে ফেলেছেন কারণ: Per [[:c:Commons:Deletion requests/Files uploaded by Thecentr
৩১ নং লাইন: ৩১ নং লাইন:
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།
|
|
ড্ৰুক ছেন্ধেন কএপেই গেলখাপ না<br>
Druk tsenden koipi gyelkhap na<br>
প্যেল লুগ নিগ ট্যেঞ্চি চংবেই গ্যেন<br>
Pel loog nig tensi chongwai gyon<br>
ড্ৰুক গ্যেল্প' মাডাক রিনপ'ছে'<br>
Druk ngadhak gyelpo rinpoche<br>
কু জুর্মে'য় ট্যেণ্টছিং ছাপ প্যেল<br>
Ku jurmey tenching chhap tsid pel<br>
ছে ছাংয়ে' ট্যেনপা ডার্ছিং গ্যেল<br>
Chho sangye tenpa darshing gyel<br>
বাং ডেইক্যেড ন্যিমা ছা-বা ছ'।
Bang deykyed nyima shar warr sho.
|
|
In the Kingdom of Druk, where cypresses grow,<br>
In the Kingdom of Druk, where cypresses grow,<br>

০৯:৫২, ১০ ডিসেম্বর ২০১৫ তারিখে সংশোধিত সংস্করণ

འབྲུག་ཙན་དན་
Druk tsendhen
বাংলা: বজ্র ড্রাগনের রাজ্য

 ভুটান-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাদাশো গ্যালদুন থিনলেয়
সুরআকু তোংমি
গ্রহণের তারিখ১৯৫৩

ড্রুক ৎসেন্ধেন (জংখা: འབྲུག་ཙན་དན; উচ্চরণঃ Druk Tsendhen; অর্থঃ বজ্র ড্রাগনের রাজ্য) ভূটানের জাতীয় সঙ্গীত। এই গানের কথা দিয়েছেন "দাশো গ্যালদুন থিনলেয়" এবং সুর দিয়েছেন "আকু তোংমি"।[১] সঙ্গীতটিসঙ্গীত রচয়িতা আকু তোংমি ভারতে শিক্ষালাভ করেন এবং সাম্প্রতিক সামরিক ব্রাস ব্যান্ড নেতায় নিযুক্ত হন। সেই সময় ভারতের প্রধানমন্ত্রী জওহরলাল নেহ্‌রুর ভূটান পরিদর্শনের সময় অনুষ্ঠানের জন্য একটি সঙ্গীত প্রয়োজন হলে ভুটানের রাজার অনুরোধে, তিনি এটি সুর করণ করে। এই অঞ্চলের সঙ্গীতকে স্থানীয় শৈলী স্মরণ করিয়ে দেয়। প্রকৃত সুরটি লোক গান "থ্রি ন্যাম্পা মেদ পা পেমাই থ্রি" ("অপরিবর্তনীয় পদ্ম সিংহাসন") উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে।[২] প্রকৃত সঙ্গীতটি ১২ লাইনের ছিল, কিন্তু রাজার একজন সেক্রেটারি ১৯৬৪ সালে একে বর্তমান ছয় লাইন সংস্করণে সংক্ষিপ্ত করা হয়।[৩]

জাতীয় সঙ্গীত

গানের কথা জংখা ভাষায় উচ্চারণ ইংরেজি অনুবাদ
প্রথম স্তবক

འབྲུག་ཙན་དན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་།།
དཔལ་ལུགས་གཉིས་བསྟན་སྲིད་སྐྱོང་བའི་མགོན་།།
འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་།།
སྐུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་ཅིང་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་།།
ཆོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་།།
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།

ড্ৰুক ছেন্ধেন কএপেই গেলখাপ না
প্যেল লুগ নিগ ট্যেঞ্চি চংবেই গ্যেন
ড্ৰুক গ্যেল্প' মাডাক রিনপ'ছে'
কু জুর্মে'য় ট্যেণ্টছিং ছাপ প্যেল
ছে ছাংয়ে' ট্যেনপা ডার্ছিং গ্যেল
বাং ডেইক্যেড ন্যিমা ছা-বা ছ'।

In the Kingdom of Druk, where cypresses grow,
Refuge of the glorious monastic and civil traditions,
The King of Druk, precious sovereign.
His being is eternal, his reign prosperous,
The enlightenment teachings thrive and flourish,
May the people shine like the sun of peace and happiness!

তথ্যসূত্র

  1. Brozović, Dalibor (১৯৯৯)। Hrvatska Enciklopedija1। Miroslav Krleža। পৃষ্ঠা 569। আইএসবিএন 953-6036-29-0। সংগ্রহের তারিখ ২০১১-১০-২৯ 
  2. www.nationalanthems.info/bt.htm
  3. Penjore, Dorji; Kinga, Sonam (২০০২)। The Origin and Description of The National Flag and National Anthem of The Kingdom of Bhutan (PDF)Thimphu: The Centre for Bhutan Studies। পৃষ্ঠা 14। আইএসবিএন 99936-14-01-7। সংগ্রহের তারিখ ২০১১-০৪-১৯ 

বহিঃসংযোগ