সঙ্গীতটি ১৯৯৬ সালে ফিলিস্তিন মুক্তি সংস্থা (পিএলও) কর্তৃক জাতীয় সঙ্গীত হিসেবে গৃহীত হয়েছিল,[২] ১৯৮৮ সালের ফিলিস্তিনের স্বাধীনতার ঘোষণার ৩১ নং অনুচ্ছেদের অধীনে "মাওতিনি"-কে প্রতিস্থাপন করে। গানটির গীতিকার সাঈদ আল মুজায়েন ওরফে ফাতা আল থাওরা ("বিপ্লবের বালক") এবং সুরকার মিশরীয় ওস্তাদ আলী ইসমাইল। এটি "ফিলিস্তিনি মুক্তির সঙ্গীত" হিসেবে পরিচিত ছিল।
ফিদাই (আরবি: فدائي বহুবচন: فدائيونফিদাʾইইয়ুন্(প্রমিত) বা فدائيينফিদাʾইয়িন্(অনানুষ্ঠানিক), প্রায়শই ফেদায়িন বা ফেদাইন হিসাবে লেখা হয়) শব্দটির অর্থ "উৎসর্গ" বা "যে নিজেকে উৎসর্গ করে" (ফিদাʾইয়িন্ এর একটি আক্ষরিক অনুবাদ হতে পারে "শহিদ")। ফিলিস্তিনি ফেদায়িনরা হলো ফিলিস্তিনি জনগণের মধ্য থেকে আসা স্বাধীনতাকামী যোদ্ধা বা গেরিলা। বেশিরভাগ ফিলিস্তিনিরাই ফেদায়ীনদের "মুক্তিযোদ্ধা" বলে মনে করেন।
যোদ্ধা, যোদ্ধা, যোদ্ধা,
হে আমার ভূমি, পূর্বপুরুষের ভূমি
যোদ্ধা, যোদ্ধা, যোদ্ধা,
হে আমার মানুষ, অনন্তকালের মানুষ
সুর:
যোদ্ধা, যোদ্ধা, যোদ্ধা,
হে আমার ভূমি, পূর্বপুরুষের ভূমি
যোদ্ধা, যোদ্ধা, যোদ্ধা,
হে আমার মানুষ, অনন্তকালের মানুষ
১
আমার সংকল্প, আমার আগুন ও আমার প্রতিহিংসার আগ্নেয়গিরি সঙ্গে নিয়ে
আমার ভূমি ও আমার বাড়ির জন্য আমার রক্তের তীব্র আকাঙ্খা সঙ্গে নিয়ে
𝄆 আমি পাহাড়ে আরোহন করেছে ও যুদ্ধ করেছি
আমি অসম্ভবকে জয় করেছি, এবং সীমান্ত অতিক্রম করেছি
সুর
২
বাতাসের সংকল্প ও অস্ত্রের আগুন
এবং সংগ্রামের ভূমিতে আমার জাতির সংকল্প
𝄆 ফিলিস্তিন আমার বাড়ি, এবং আমার বিজয়ের পথ[খ]
ফিলিস্তিন আমার প্রতিহিংসা এবং প্রতিরোধের ভূমি 𝄇
সুর
৩
পতাকার ছায়ার শপথ
আমার দেশ ও জাতি, এবং আগুনের যন্ত্রণার শপথ
𝄆 আমি যোদ্ধা হয়ে বাঁচব, আমি যোদ্ধা হয়ে থাকব,
আমি যোদ্ধা হয়ে মরব - যতদিন না আমার দেশ ফিরে আসে 𝄇