বিষয়বস্তুতে চলুন

উইকিপিডিয়া:বাংলা ভাষায় প্রচলিত বিভিন্ন দেশ ও শহরের ইংরেজি নাম

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

এই রচনা পাতায় বাংলা ভাষায় প্রচলিত বিভিন্ন দেশশহরের ইংরেজি নাম দেওয়া হয়েছে। ভারতীয় উপমহাদেশে ব্রিটিশ শাসনের জন্য বাংলা ভাষায় বিভিন্ন বিদেশি জায়গার ইংরেজি নাম গৃহীত হয়েছে। এর আগে বিভিন্ন ইউরোপীয় দেশের ফরাসি বা পর্তুগিজ নাম গ্রহণ করা হতো, কিন্তু তার বেশিরভাগই আজ অপ্রচলিত।

এখানে তালিকাবদ্ধ নামগুলো বাংলা বর্ণানুক্রমে "বাংলা প্রতিবর্ণীকরণ (মূল ইংরেজি)" এই আকারে দেওয়া হয়েছে। এখানে কেবল ঐ স্থানগুলোর নাম দেওয়া হয়েছে যে স্থানগুলোর ইংরেজি নাম তাদের স্থানীয় নাম হতে ভিন্ন (উচ্চারণ বা বানানের দিক থেকে)।

দেশের অন্তর্গত দেশ[সম্পাদনা]

নির্ভরশীল অঞ্চল[সম্পাদনা]

  1. মূল স্পেনীয় উচ্চারণ: [aɾxenˈtina] (আর্খ়েন্তিনা)।
  2. দন্ত্য উচ্চারণ অনুযায়ী ফরাসি Italie থেকেও আসতে পারে, সঠিক উৎস অজানা। অবশ্য ইংরেজি ও ফরাসি উভয় নামই লাতিন Italia থেকে উদ্ভূত।
  3. আংশিক ইংরেজি ও আংশিক পর্তুগিজ থেকে গৃহীত।
  4. বাংলায় "চেক প্রজাতন্ত্র" নামটি বেশি প্রচলিত।
  5. দেশটির সঠিক ইংরেজি নাম Philippines, যার উচ্চারণ /ˈfɪl.ɪ.pinz/ (ফ়িলিপীন্‌জ়্)।
  6. আংশিক ইংরেজি ও আংশিক বুলগেরীয় থেকে গৃহীত। এর সঠিক ব্রিটিশ ইংরেজি উচ্চারণ হচ্ছে /bʌlˈɡɛə.ɹi.ə/ (বাল্গেঅ্যরিঅ্য)।
  7. ইংরেজিতে Macau বানানটি বেশি প্রচলিত।