আরাগোনীয় ভাষা
আরাগোনীয় | |
---|---|
aragonés | |
উচ্চারণ | aɾaɣoˈnes |
দেশোদ্ভব | স্পেন |
অঞ্চল | আরাগোন; উয়েস্কা প্রদেশের উত্তর এবং মধ্যাঞ্চল এবং সারাগোসা প্রদেশের উত্তারঞ্চল |
জাতি | আরাগোনীয় |
মাতৃভাষী | ২৫,৫০০[১] (স্থানীয় অঞ্চলের বাইরে বসবাসকারী ভাষিক সহ) (২০১১)
|
পূর্বসূরী | |
লাতিন (আরাগোনীয় বর্ণমালা) | |
সরকারি অবস্থা | |
নিয়ন্ত্রক সংস্থা | আরাগোনীয় আকাদেমি |
ভাষা কোডসমূহ | |
আইএসও ৬৩৯-১ | an |
আইএসও ৬৩৯-২ | arg |
আইএসও ৬৩৯-৩ | arg |
গ্লোটোলগ | arag1245 [২] |
লিঙ্গুয়াস্ফেরা | 51-AAA-d |
আরাগোনের মানচিত্র (উত্তারঞ্চলের উপভাষাগুলি ধূসর, নীল এবং হালকা কমলা দিয়ে চিহ্নিত) | |
আরাগোনীয় ভাষা (আরাগোনীয়তে aragonés /aɾaɣoˈnes/) একটি রোমান্স ভাষা যেটি স্পেনের আরাগোন অঞ্চলের পিরিনীয় উপত্যকায় ১০,০০০ থেকে ৩০,০০০ জন লোকের দ্বারা বিভিন্ন উপভাষায় ব্যবহৃত হয়, প্রধাণত সোমোন্তানো দে বার্বাস্ত্রো, লা খাসেতানিয়া, আলতো গালেগো, সোব্রার্বে, এবং রিবাগোর্সা কোমার্কাগুলিতে। এটি একমাত্র আধুনিক ভাষা যা মধ্যযুগীয় নাভারো-আরাগোনীয় থেকে স্পেনীয় ভাষা থেকে স্বতন্ত্র রূপে বিদ্যমান আছে।
অনানুষ্ঠানিকভাবে ফাবলা ("কথা" বা "বুলি") নামে পরিচিত, আরাগোনীয় সাধারণত স্থানীয় ভাষাগুলির নামে উল্লিখিত হয়, যেমন চেসো (ভালে দে এচো থেকে), বা পাতুয়েস (বেনাস্কে উপত্যকা থেকে)।
ইতিহাস
[সম্পাদনা]এব্রো অববাহিকার কিছু অংশে বিকশিত হওয়া আরাগোনীয় ভাষার উৎসের সন্ধান পাওয়া যায় ইউরোপীয় উচ্চ মধ্যযুগে। ভাষাটি পিরিনীয় অঞ্চল জুড়ে বিস্তৃত ছিল যেখানে বাস্কের মতো ভাষাগুলি পূর্বে ব্যবহৃত হত। আরাগোন, সোব্রার্বে এবং রিবাগোর্সা বিভাগ দ্বারা গঠিত আরাগোন রাজত্ব রিকনকোয়েস্টার সময়ে পর্বতাঞ্চল থেকে দক্ষিণ দিকে প্রসারিত হয়ে মুরদের আরও দক্ষিণ দিকে ঠেলে দেয়, এবং আরগোনীয় ভাষাটিকে ছড়িয়ে দেয়।
কাতালোনিয়ার বিভাগগুলির যুক্তরাষ্ট্র এবং আরাগোন রাজত্ব যে ১২শ শতাব্দীর আরাগোনের রাজমুকুট গঠন করেছিল সেটি দুটি অঞ্চলের ভাষাগুলিকে একত্রিত করেনি; পূর্বে কাতালান ব্যবহার হতো এবং পশ্চিমে নাভারো-আরাগোনীয় ভাষা, এবং ঔপভাষিক অনবচ্ছেদতার জন্য এই দুই ভাষার সীমানা অস্পষ্ট হয়ে গিয়েছিল। দক্ষিণে আরাগোনীয় রিকনকোয়েস্টা শেষ হয়েছিল আরাগোনের জেমস প্রথম দ্বারা কাস্তিল রাজত্বের মুরসিয়ায় এক আরাগোনীয় রাজকন্যার জন্য যৌতুক হিসাবে।
১৪শ শতাব্দীর শেষে রোডস দ্বীপের নাইটস হস্পিটালারদের গ্র্যান্ড মাস্টার চোহান ফেরান্দেজ দে এরেদিয়া আরাগোনীয় ভাষার সবচেয়ে পরিচিত সমর্থক ছিলেন। তিনি মধ্যযুগীয় ইউরোপে প্রথম আরাগোনীয় কাজগুলির একটি বিস্তৃত তালিকা লিখেছিলেন এবং গ্রীক থেকে আরাগোনীয়তে বেশ কয়েকটি কাজ অনুবাদ করেছিলেন।
কাস্তিলীয় (স্পেনীয়) ভাষার প্রসার, ত্রাস্তামারা রাজবংশের কাস্তিলীয় উৎস, এবং কাস্তিলীয় (স্পেনীয়) এবং আরাগোনীয়ের মধ্যে অনুরূপতা আরাগোনীয়ের পশ্চাদপসরণকে সহজতর করেছিল। আরাগোনের কাস্তিলীয় ফের্দিনান্দ প্রথম, যিনি আন্তেকেরার ফের্দিনান্দ নামেও পরিচিত ছিলেন, তার ১৫শ শতাব্দীর রাজ্যাভিষেক একটি সন্ধিক্ষণ মূহুর্ত ছিল।
১৮শ শতকের গোড়ার দিকে স্পেনীয় উত্তরাধিকার যুদ্ধে আরাগোনের জোটের পরাজয়ের পর ফেলিপে পঞ্চম ১৭০৭ সালের আরাগোনীয় নুয়েভা প্লান্তা আদেশনামায় বিদ্যালয়গুলিতে আরাগোনীয় ভাষার নিষেধাজ্ঞা জারি করেন এবং আরাগোনের একমাত্র সরকারি ভাষা হিসাবে কাস্তিলীয় (স্পেনীয়) ভাষার প্রতিষ্ঠা করার নির্দেশ দেন।
সাম্প্রতিক সময়ে, আরাগোনীয়কে স্পেনীয় ভাষার গ্রামীণ উপভাষার একটি গোষ্ঠী হিসাবে গণ্য করা হয়। বাধ্যতামূলক শিক্ষা তার ইতোমধ্যে দুর্বল অবস্থানকে অধঃখনন করে; উদাহরণস্বরূপ, ছাত্রদের এটি ব্যবহার করার জন্য শাস্তি দেওয়া হতো। তবে ১৯৭৮ সালের স্পেনের গণতন্ত্রে রূপান্তর সাহিত্যকর্ম এবং ভাষা অধ্যয়নের সূচনা করেছিল।
আধুনিক আরাগোনীয়
[সম্পাদনা]আরাগোনীয় পিরিনীয় অঞ্চলের আরাগোনীয় পর্বতমালার সোমোন্তানো, খাসেতানিয়া, সোব্রার্বে, এবং রিবাগোর্সা কোমার্কাগুলির স্থানীয় ভাষা। যে সমস্ত শহরে আরাগোনীয় ব্যবহার হয় তা হলো উয়েস্কা, গ্রাউস, মোন্তসোন, বার্বাস্ত্রো, বিয়েলসা, চিস্তেন, ফোঞ্জ, এচো, এস্তাদিয়া, বেনাস্কে, কাম্পো, সাবিণানিগো, খাকা, প্লান, আন্সো, আয়ের্বে, ব্রোতো, এবং এল গ্রাদো।
জারাগোজা, উয়েস্কা, এখেয়া দে লোস কাবায়েরোস বা তেরুয়েলের বাসিন্দারা এটিকে দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে ব্যবহার করেন। সাম্প্রতিক নিরীক্ষা অনুযায়ী স্থানীয় এলাকার বাইরের অঞ্চল সহ এই ভাষার প্রায় ২৫,৫০০ ভাষিক আছে।[১]
২০০৯ সালে আরাগোন ভাষা আইন (আইন ১০/২০০৯) আরাগোনের "মূল এবং ঐতিহাসিক" স্থানীয় ভাষাকে স্বীকৃতি দিয়েছে। ভাষাটি জন প্রশাসন ব্যবস্থায় ব্যবহার সহ বিভিন্ন ভাষাগত অধিকার পেয়েছে।[৩][৪] এই আইনটি ২০১৩ সালে একটি নতুন আইন (আইন ৩/২০১৩) দ্বারা বাতিল করা হয়েছিল।[৫]
উপভাষা
[সম্পাদনা]- পশ্চিমা উপভাষা: খাসেতানিয়ার সাথে সাথে আলতো গালেগো এবং সিঙ্কো ভিয়াসের কয়েকটি শহরে পশ্চিম আরাগোনীয় উপভাষা ব্যবহার হয়। আনসো আরাগোনীয়, এচো আরাগোনীয়, আরাগুয়েস আরাগোনীয় এবং আইসা আরাগোনীয় এই উপভাষার অন্তর্গত।
- মধ্যাঞ্চলীয় উপভাষা: আলতো গালেগোর কিছু অংশে এবং সোব্রার্বের পশ্চিম অংশে ব্যবহার হয়।
- পূর্ব উপভাষা: পূর্বাঞ্চলীয় অঞ্চলের ঐতিহাসিক রিবাগোর্জা কাউন্টির একটি বৃহৎ অংশ এবং সোবার্বের পূর্বাঞ্চলীয় অংশগুলি রয়েছে এবং কাতালান ভাষার সাথে সাধারণ বৈশিষ্ট্যগুলি রয়েছে যা পূর্ব দিকে অগ্রসর হওয়ার সাথে সাথে ক্রমবর্ধমান সাদৃশ্য।
- দক্ষিণী উপভাষা: দক্ষিণী উপভাষাগুলির মধ্যে নেভালীয় উপভাষা অন্তর্ভুক্ত। এই উপভাষাগুলি স্পেনীয় ভাষা দ্বারা বেশি প্রভাবিত, এবং সাম্প্রতিক সময়ে তাদের কয়েকটি বাদে বেশিরভাগ আরাগোনীয় বৈশিষ্ট্যই হারিয়ে ফেলেছে, এবং দক্ষিণাঞ্চলের স্পেনীয় উপভাষাগুলির সাথে সংযুক্ত হয়ে গেছে।
ধ্বনিতত্ত্ব
[সম্পাদনা]সাধারণ বৈশিষ্ট্য
[সম্পাদনা]কাতালানদের সাথে আর্গোনিয়ানের অনেক ঐতিহাসিক বৈশিষ্ট রয়েছে। এর মধ্যে কিছু রক্ষণশীল বৈশিষ্ট্য আছে যা আস্তুর-লেওনীয় ভাষাসমূহ এবং গালিসীয়-পর্তুগিজদ ভাষার সাথে সমান, যেখানে স্পেনীয় ভাষা এমন কিছু বৈশিষ্ট্য উদ্ভাবন করেছিল যা আশেপাশের ভাষায় ছড়িয়ে পড়ে নি।
আরাগোনীয় এবং কাতালান
[সম্পাদনা]- রোমান্স ফ- ⟨F-⟩ সংরক্ষিত রয়েছে, উদাঃ ⟨⟩ফিলিউম > ফিলিও fillo ("পুত্র", কাতালান ⟨fill⟩, পর্তুগিজ ⟨filho⟩; তুলনীয় স্পেনীয় ⟨hijo⟩)।
- রোমান্স তালব্য নৈকট্যধ্বনি য়ে-, য়ি-, ই- ⟨GE-, GI-, I- ⟩ শিশধ্বনির অঘোষ হওয়ায় ধারাবাহিকভাবে মধ্যযুগীয় [dʒ] হয়ে গিয়েছিল, যেমন মধ্যযুগীয় কাতালান এবং পর্তুগিজ। এটিই বর্তমানে চ ⟨ch⟩ [tʃ] হয় গেছে। স্পেনীয়তে মধ্যযুগের উচ্চারণগুলি পরিস্থিতি অনুযায়ী হয় [dʒ] (বর্তমানের [x]) বা [ʝ] ছিল, অথবা কোন স্বরধ্বনিই ছিল না। যেমন ইউভেনেম ⟨IUVENEM⟩ > চোভেন ⟨choven⟩ ("যুবক", স্পেনীয় ⟨joven⟩ /ˈxoβen/, কাতালান ⟨jove⟩ /ˈʒoβə/), গেলারে ⟨GELARE⟩ > চেলার ⟨chelar⟩ ("জমে যাওয়া", স্পেনীয় ⟨helar⟩ /eˈlaɾ/, কাতালান ⟨gelar⟩ /ʒəˈla/)
- রোমান্স -লত-, -ক্ত- থেকে -য়ত-, যেমন ফাক্তুম FACTUM⟩ > ফেইতো ⟨feito⟩ ("সম্পন্ন", স্পেনীয় ⟨hecho⟩, কাতালান ⟨fet⟩, গালিসীয়/পর্তুগিজ ⟨feito⟩), মুলতুম ⟨MULTUM⟩ > ⟨muito⟩ ("বহু", স্পেনীয় ⟨mucho⟩, কাতালান ⟨molt⟩, গালিসীয় ⟨moito⟩, পর্তুগিজ ⟨muito⟩)।
- রোমান্স -শ-, -প্স-, স্কয়- থেকে অঘোষ তালব্য উষ্মধ্বনি x [ʃ], যেমন কোশু ⟨COXU⟩ > ⟨coixo⟩ ("পঙ্গু", স্পেনীয় ⟨cojo⟩, কাতালান ⟨coix⟩)।
- রোমান্স -লয়-, -ক্ল-, -তল- থেকে তালব্য পার্শ্বিক ল ll [ʎ], যেমন মুলিয়েরে MULIERE > muller ("মহিলা", স্পেনীয় mujer, কাতালান muller), আকুতলা ACUT'LA > agulla ("ছুঁঁচ", স্পেনীয় aguja, কাতালান agulla)
আরাগোনীয়, এবং কাতালান এবং স্পেনীয়
[সম্পাদনা]- রোমান্স বিবৃত ও, এ থেকে ধারাক্রমে দ্বিস্বরধ্বনি ওয়ে [we], ইয়ে [je], যেমন ভেতলা VET'LA > viella ("বৃদ্ধা নারী", স্পেনীয় vieja, কাতালান vella)। তালব্য নৈকট্যধ্বনির পুর্বেও একই ঘটনা ঘটে, যেমন ওক্তো octō > ueito ("আট", স্পেনীয় ocho, কাতালান vuit)। স্পেনীয়তে তালব্য নৈকট্যধ্বনির পুর্বে ব্যতীত অন্য স্থানে দ্বিস্বরীভবন হয়, কিন্তু কাতালানের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র তালব্য নৈকট্যধ্বনির পরেই দ্বিস্বরীভবন হয়।
- অন্ত্যস্থিত শ্বাসাঘাতহীন -এ ধ্বনির বিলোপ, কিন্তু -ও ধ্বনির বিলোপ নয়, যেমন গ্রান্দে GRANDE > gran ("বৃহৎ", "বিশাল"), ফাক্তুম FACTUM⟩ > ফেইতো ⟨feito⟩ ("সম্পন্ন")। কাতালানে -ও এবং -এ উভয়ই লোপ পায়, স্পেনীয়তে -ও সবক্ষেত্রেই বজায় থাকে, -এ কোন কোন ক্ষেত্রে।
আরাগোনীয় এবং স্পেনীয়
[সম্পাদনা]- প্রাক্তন ঘোষ শিশধ্বনি অঘোষে পরিনত হয় ([z] > [s], [dʒ] > [tʃ]).
অনন্য বৈশিষ্ট্য
[সম্পাদনা]- অসম্পন্ন অতীত কালের দ্বিতীয় এবং তৃতীয় ক্রিয়াবিভক্তি পরসর্গে লাতিন -ব- বজায় থাকে, যেমন তেনেবা, তেনিবা teneba, teniba ("তার ছিল", স্পেনীয় tenía, কাতালান tenia), দোর্মিবা dormiba ("সে ঘুমাচ্ছিল", স্পেনীয় dormía, কাতালান dormia)
- উচ্চ আরাগোনীয় উপভাষাগুলিতে এবং গাসকোন ভাষার কিছু উপভাষায় অন্তঃস্বরীয় ব্যঞ্জনধ্বনির অঘোষতা বজায় থাকে, যেমন ক্লেতাম CLETAM > cleta ("ভেড়ার বাধা", কাতালান cleda, ফরাসি claie), কুকুলিয়াতাম CUCULLIATAM > cocullata ("ঝুঁঁটিওয়ালা লার্ক পাখি", স্পেনীয় cogujada, কাতালান cogullada).
- বহু আরাগোনীয় উপাভাষায় লাতিনের -ল্ল- -ll- দ্বিতব্যঞ্জন /ll/ হিসাবেই বজায় আছে।
স্বরধ্বনি
[সম্পাদনা]সম্মুখ | কেন্দ্রীয় | পশ্চাৎ | |
---|---|---|---|
সংবৃত | i | u | |
মধ্য | e | o | |
বিবৃত | a |
ব্যঞ্জনধ্বনি
[সম্পাদনা]ওষ্ঠ্য | দন্ত্য | দন্তমূলীয় | তালব্য | পশ্চাত্তালব্য | ||
---|---|---|---|---|---|---|
নাসিক্য | m | n | ɲ | |||
স্পৃষ্ট | অঘোষ | p | t | t͡ʃ | k | |
ঘোষ | b | d | ɡ | |||
উষ্ম | f | θ | s | ʃ | ||
নৈকট্য | কেন্দ্রীয় | j | w | |||
পার্শ্বিক | l | ʎ | ||||
তাড়নজাত | ɾ | |||||
কম্পনজাত | r |
বানানরীতি
[সম্পাদনা]২০১০ সালে, আরগোনীয় আকাদেমি (২০০৬ সালে প্রতিষ্ঠিত) মধ্যযুগীয় বানানরীতির আধুনিকীকরণ করে এবং এটি আরও ব্যুৎপত্তিগত করার জন্য একটি নতুন বানানের মান প্রতিষ্ঠা করেছে। এই নতুন বানান পদ্ধতিটি আরগোনীয় উইকিপিডিয়ায় ব্যবহৃত হয়।[৬]
আরাগোনীয়ের দুটি বানান পদ্ধতি ছিল:
- গ্রাফিয়া দে উয়েস্কা বা উয়েস্কা পদ্ধতি, যেটি ১৯৮৭ সালে কোন্সেলো দা ফাব্লা আরাগোনেসা বা আরাগোনীয় ভাষা পরিষদ দ্বারা উয়েস্কাতে বিধিবদ্ধ করা হয়েছিল। বেশিরভাগ আরাগোনীয় লেখক এই পদ্ধতিটি ব্যবহার করেন। এই পদ্ধতিটি স্বনিমের সাথে বর্ণের সমতা রেখে তৈরি করা হয়েছে, এবং ব্যুৎপত্তির দিকে কম নজর দেওয়া হয়ছে। যে শব্দে প্রথাগতভাবে ⟨v⟩ এবং ⟨b⟩ ব্যবহার হতো, উয়েস্কা পদ্ধতিতে উভয় ক্ষেত্রেই ⟨b⟩ ব্যবহার করা হয়। অনুরূপভাবে ⟨e⟩ এবং ⟨i⟩ এর পুর্বে ⟨ch⟩, ⟨j⟩, এবং ⟨g⟩ কে ⟨ch⟩ লেখা হয়। এই পদ্ধতিতে স্পেনীয় বর্ণমালার সঙ্গে যুক্ত বর্ণ ব্যবহার হয়, যেমন ⟨ñ⟩।.[৭]
- গ্রাফিয়া এসএলএ বা এসএলএ পদ্ধতি, আরাগোনীয় ভাষাতত্ত্ব সমিতি দ্বারা ২০০৪ সালে প্রণীত পদ্ধতি যেটিতে কাতালান, অক্সিতান এবং মধ্যযুগীয় আরাগোনীয়ের কাছাকাছি ব্যুৎপত্তিগত রূপ ব্যবহার করে। এই পদ্ধতিতে ⟨e⟩ এবং ⟨i⟩ এর পুর্বে ⟨v⟩, ⟨b⟩,⟨ch⟩, ⟨j⟩, এবং ⟨g⟩ বর্ণের স্বতন্ত্র রূপ আছে, এবং ⟨ñ⟩ এর পরিবর্তে ⟨ny⟩ দ্বিলেখটি ব্যবহার হয়।
ষোড়শ শতাব্দীতে আরাগোনীয় মুরীয়রা আজামীয় লেখা (আরবি লিপিতে রোমান্স ভাষার লেখা) লিখেছিলেন, সম্ভবত আরবিতে লেখার অক্ষমতার কারণে। এই লেখাগুলির ভাষাতে আরাগোনীয় এবং কাস্তিলীয়ের বৈশিষ্টগুলির মিশ্রণ রয়েছে। এইগুলি অতীতে মধ্য ও দক্ষিণ আরাগোন অঞ্চলে কথিত আরাগোনীয়ের সর্বশেষ জ্ঞাত লিখিত উদাহরণগুলির মধ্যে অন্যতম।[৮]
ধ্বনি এবং বৈশিষ্ট্য | আকাদেমিয় দে লা আরাগোনেস | গ্রাফিয়া দে উয়েস্কা (১৯৮৭) | গ্রাফিয়া এসএলএ |
---|---|---|---|
/a/ | a | a | a |
/b/ | b, v (লাতিন বুৎপত্তি অনুযায়ী) উদা: bien, servicio, val, activo, cantaba, debant |
b উদা: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba, debán |
b, v (কাতালান এবং অক্সিটানের মতো, মধ্যযুগীয় বুৎপত্তি অনুযায়ী) উদা: bien, servício, val, activo, cantava, devant |
/k/ |
|
|
|
/kw/ | যদি ব্যুৎপত্তিগতভাবে q থাকে (কাতালান এবং কিছু ক্ষেত্রে অক্সিটানের মতো):
|
cu (স্পেনীয়ের মতো) উদা: cuan, cuestión |
যদি ব্যুৎপত্তিগতভাবে q থাকে (কাতালান এবং কিছু ক্ষেত্রে অক্সিটানের মতো):
|
/tʃ/ | ch উদা: chaminera, minchar, chusticia, cheografía |
ch উদা: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
|
/d/ | d | d | d |
/e/ | e | e | e |
/f/ | f | f | f |
/ɡ/ |
|
|
|
/ɡw/ |
|
|
|
ব্যুৎপত্তিগত h (লাতিনের মতো অনুচ্চারিত) |
লাতিন বুৎপত্তি অনুযায়ী লেখা হয় উদা: historia, hibierno |
লেখা হয় না উদা: istoria, ibierno |
মধ্যযুগীয় আরাগোনীয় এবং কাতালানের মতো লেখা হয় উদা: história, hivierno |
/i/ | i | i | i |
/l/ | l | l | l |
/ʎ/ | ll | ll | ll |
/m/ | m | m | m |
/n/ | n | n | n |
/ɲ/ | ny (মধ্যযুগীয় আরাগোনীয় এবং কাতালানের মতো লেখা হয়) উদা: anyada |
ñ (স্পেনীয়র মতো) উদা: añada |
ny (মধ্যযুগীয় আরাগোনীয় এবং কাতালানের মতো লেখা হয়) উদা: anyada |
/o/ | o | o | o |
/p/ | p | p | p |
/ɾ/ | r | r | r |
/r/ |
|
|
|
/s/ | s (দুটি স্বরধ্বনির মধ্যেও, কখনই *ss নয়) | s (দুটি স্বরধ্বনির মধ্যেও, কখনই *ss নয়) | s (দুটি স্বরধ্বনির মধ্যেও, কখনই *ss নয়) |
/t/ | t | t | t |
ব্যুৎপত্তিগতভাবে অন্ত্য -t (আধুনিক আরাগোনীয়তে অনুচ্চারিত) |
মধ্যযুগীয় আরাগোনীয়, কাতালান এবং অক্সিতঁঁর মতো লেখা হয় উদা: sociedat, debant, chent |
লেখা হয় না উদা: soziedá, debán, chen |
মধ্যযুগীয় আরাগোনীয়, কাতালান এবং অক্সিতঁঁর মতো লেখা হয় উদা: sociedat, devant, gent |
/u, w/ | u | u | u |
/jʃ/ (পূর্বাঞ্চলীয় উপভাষাগুলিতে) /ʃ/ (পশ্চিমাঞ্চলীয় উপভাষাগুলিতে) |
ix (সকল উপভাষার সমন্বয়সাধনকারী বর্ণমূল) উদা: baixo |
x উদা: baxo |
|
/j/ |
|
|
|
/θ/ |
|
z উদা: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar, berdaz |
|
প্রাজ্ঞ গ্রীকো-রোমান শব্দ | সমীভবনীয় প্রবণতা লেখা হয় না উদা: dialecto, extension, and lexico |
সমীভবনীয় প্রবণতা লেখা হয় উদা: dialeuto, estensión, but lecsico |
সব সমীভবনীয় প্রবণতা লেখা হয় না উদা: dialecto, extension, and lexico |
শ্বাসাঘাত চিহ্ন (শ্বাসঘাতীয় স্বরবর্ণ গাঢ়) |
স্পেনীয় গড়ন, তবে সম্ভবত শেষাক্ষরীয় শ্বাসাঘাত চিহ্ন ছাড়া উদা:
|
স্পেনীয় গড়ন উদা:
|
পর্তুগিজ, কাতালান এবং অক্সিতঁঁর গড়নে উদা:
|
ব্যাকরণ
[সম্পাদনা]আরাগোনীয় ব্যাকরণ অন্যান্য আইবেরীয় রোমান্স ভাষা, যেমন স্পেনীয় এবং কাতালানের মতো।
প্রপদ
[সম্পাদনা]আরাগোনীয়ের নির্দেশক প্রপদে উপভাষা-সংক্রান্ত পরিবর্তন ঘটেছে। প্রাচীন আরাগোনীয়তে নির্দেশক প্রপদের রূপ ছিল বর্তমানের স্পেনীয়ের সমতুল্য। বর্তমানে আরাগোনীয়তে নির্দেশক প্রপদের রূপ গালিসীয় এবং পর্তুগিজ ভাষাগুলির মতো, অর্থাৎ এদের আদিতে ল- থাকে না।
পুংলিঙ্গ | স্ত্রীলিঙ্গ | |
---|---|---|
একবচন | ও | আ |
বহুবচন | ওস | আস |
স্বরবর্ণের পরে দ্বিতীয় (সহায়ক) প্রপদীয় রূপটি ব্যবহার হয়। এক্ষেত্রে আদিতে r (উচ্চারণ [ɾ]) দিয়ে ব্যবহৃত হয়।
পুংলিঙ্গ | স্ত্রীলিঙ্গ | |
---|---|---|
একবচন | রো | রা |
বহুবচন | রোস | রাস[১০] |
লিঙ্গ
[সম্পাদনা]যে শব্দগুলি লাতিনের দ্বিতীয়া বিভক্তির অন্তর্গত ছিল, এবং পরে এর সঙ্গে যুক্ত হয়েছে, সেইগুলি সাধারণত পুংলিঙ্গ হয়:
- FILIU(M) > fillo (পুত্র), SCIURU + OLU(M) > esquiruelo (কাঠ-বেড়াল)
যে শব্দগুলি লাতিনের প্রথমা বিভক্তির অন্তর্গত ছিল, সেইগুলি সাধারণত স্ত্রীলিঙ্গ হয়:
- FILIA(M) > filla (কন্যা)
কিছু লাতিন ক্লীবলিঙ্গ বহুবচন বিশেষ্য লাতিন প্রথমা বিভক্তিতে প্রবেশ করেছে:
- FOLIA > fuella (পাতা)
-or (ওর) এ যে শব্দ শেষ হয় সেগুলি স্ত্রীলিঙ্গ হয়:
- a honor, a calor, a color, এবং (মধ্যযুগীয় আরাগোনীয়তে) la amor
ফলের গাছের নাম সাধারণত শেষ হয় -era (-এরা) তে (লাতিন -আরিয়া থেকে প্রাপ্ত), এবং সেগুলি সাধারণত স্ত্রীলিঙ্গ হয়:
- a perera, a manzanera, a nuquera, a castanyera, a tellera / o tilero, a olivera, a ciresera, l'almendrera
নদীর নামের লিঙ্গ ভিন্ন হতে পারে:
- -a (-আ) তে শেষ হয় এমন অনেক শব্দ স্ত্রীলিঙ্গ: a Cinca/a Cinga, a Cinqueta, a Garona, L'Arba, a Noguera, a Isuela, La Uecha, La Uerva, ইত্যাদি।
- দ্বিতীয়া এবং তৃতীয়া বভক্তি থেকে আগত বহু শব্দ পুংলিঙ্গ: L'Ebro, O Galligo, O Flumen, L'Alcanadre।
সর্বনাম
[সম্পাদনা]অন্যান্য ইবেরো-রোমান্স ভাষাগুলির অননুরূপ আরাগোনীয়তে অসম্পূর্ণতাবোধক এবং অধিকরণ পদাণু সর্বনাম আছে, যেগুলি লাতিনের inde এবং ibi থেকে এসেছে: en/ne এবং bi/i/ie।
এই ধরনের সর্বনাম অধিকাংশ প্রধান রোমান্স ভাষায় উপস্থিত রয়েছে (কাতালানের en এবং hi, অক্সিতঁঁর ne এবং i, ফরাসির en এবং y, এবং ইতালীয়র ne এবং ci/vi)।
En/ne ব্যবহৃত হয়:
- Partitive কর্মে: No n'he visto como aquello ("আমি ওইরকম কিছু দেখিনি", আক্ষরিকভাবে 'না এর দেখেছি মতো ওইরকম')।
- Partitive কর্তায়: En fa tanto de mal ("এটায় খুব ব্যাথা লাগে", আক্ষরিক অর্থে 'এর ঘটায় অনেক ব্যাথা')
- অপাদানে, যে স্থান থেকে গমন শুরু হয়: Se'n va ra memoria ("স্মৃতি চলে যায়", আক্ষরিক অর্থে 'থেকে (চলে)যায় মাথা থেকে স্মৃতি')
Bi/i/ie ব্যবহৃত হয়:
- অধিকরণে, যেখানে কোন ঘটনা ঘটে: N'ibi heba uno ("সেখানে তাদের মধ্যে একজন ছিল"), আক্ষরিক অর্থে 'তাদের মধ্যে ছিল এক(জন)')
- অভিমুখসূচকে, যে স্থানের দিকে অথবা যে স্থানে গিয়ে গমন শেষ হয়: Vés-be ('ওখানে যাও (অনুজ্ঞাসূচক)')
সাহিত্য
[সম্পাদনা]১২শ এবং ১৩শ শতক অবধি আরাগোনীয়ের কোন লিখিত রূপ ছিল না। ইতিহাস সংক্রান্ত লেখা Liber Regum,[১১] Razón feita d'amor,[১১] Libre dels tres reys d'orient,[১১] এবং Vida de Santa María Egipcíaca এই সময়কার লেখা।[১১][১২] এছাড়াও ছিল মোরেয়ার উপাখ্যানের আরাগোনীয় সংস্করণ, যার বিষয়বস্তু ছিল আলাদা এবং ১৪শ শতকে লেখা হয়েছিল। এর নাম ছিল Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea।
প্রাথমিক আধুনিক যুগ
[সম্পাদনা]১৫০০ সাল থেকে স্পেনীয় ছিল আরাগোনের সাংস্কৃতিক ভাষা। বহু আরাগোনীয় স্পেনীয় ভাষায় লিখতেন, এবং ১৭শ শতকে স্পেনীয় কবি আর্গেনসোলা ভাইয়েরা কাস্তিলে গিয়েছিলেন স্পেনীয় শেখাতে।[১৩] আরাগোনীয় একটি জনপ্রিয় গ্রাম্য ভাষা হয়ে ওঠে।[১৪] ১৭শ শতাব্দীতে এই ভাষায় জনপ্রিয় সাহিত্য আবির্ভূত হতে শুরু করে। ১৬৫০ সালে উয়েস্কার একটি সাহিত্য প্রতিযোগিতায় মাতিয়াস প্রাদাস, ইসাবেল দে রোদাস এবং "ফিলেনো, মোন্তাণেস" তাদের কবিতা জমা দেন।
সমসাময়িক সাহিত্য
[সম্পাদনা]১৯শ এবং ২০শ শতাব্দীতে একাধিক উপভাষায় আরাগোনীয় সাহিত্যের নবজাগরণ দেখা যায়। ১৮৪৪ সালে আল্মুদেভার (দক্ষিণী) উপভাষায় ব্রাউলিও ফোজের উপন্যাস ভিদা দে পেদ্রো সাপুতো প্রকাশিত হয়।[১৫] ২০শ শতাব্দীতে এচো (পশ্চিমা) উপভাষায় দোমিঙ্গো মিরালের কোস্তুমব্রীয় কৌতুক সাহিত্য এবং ভেরেমুন্দো মেন্দেজ কোয়ারাসার কবিতা দেখতে পাওয়া যায়। একই সময়ে গ্রাউস (পূর্ব) উপভাষায় ক্লেতো তোড়োদেয়াসের কবিতা এবং তোনোন দে বালদোমেরার জনপ্রিয় লেখা, এবং দক্ষিণী উপভাষায় আর্নাল কাভেরোর কোস্তুমব্রীয় গল্প এবং খুয়ানা কোস্কুখুয়েলার উপন্যাস আ লুয়েকা, ইস্তোরিয়া দউনা মোসেতা দও সেমোন্তানো প্রকাশিত হয়।
আধুনিক শিক্ষাক্ষেত্রে আরাগোনীয়
[সম্পাদনা]১৯৯৭ সালের আরাগোনীয় ভাষাগুলির আইন অনুসারে আরাগোনীয় (এবং কাতালান) ভাষাভাষীদের তাদের নিজস্ব ভাষা শেখানোর এবং ভাষায় শেখানোর অধিকার দেওয়া হয়েছে।[১৬] এর পরে, ১৯৯৭-৯৮ শিক্ষাবর্ষে বিদ্যালয়ে আরাগোনীয় পাঠ শুরু হয়েছিল।[১৬] এটি মূলত চারটি স্কুলে অতিরিক্ত পাঠ্যক্রমিক, অ-মূল্যায়নযোগ্য ঐচ্ছিক বিষয় হিসাবে পড়ানো হয়েছিল।[১৭] তবে, আইনত স্কুলগুলি আরাগোনীয়কে শিক্ষার ভাষা হিসাবে বেছে নিতে পারলেও, ২০১৩-১৪ শিক্ষাবর্ষ অবধি প্রাথমিক বা মাধ্যমিক শিক্ষায় এই বিকল্প গ্রহণের কোনও নথিভুক্ত নজির নেই।[১৭] প্রকৃতপক্ষে, বর্তমানে একমাত্র যেখানে আরাগোনীয়কে শিক্ষার ভাষা হিসাবে ব্যবহার করা হয় তা আরাগোনীয় ভাষাতত্ত্বের বিশ্ববিদ্যালয় পাঠক্রমে। তবে এটি ঐচ্ছিক বিষয়, এটি শুধুমাত্র গ্রীষ্মকালীন পাঠক্রমে পড়ানো হয় এবং শুধুমাত্র কিছু বক্তৃতা আরাগোনীয়তে দেওয়া হয়।[১৭]
প্রাক-বিদ্যালয় শিক্ষাক্রম
[সম্পাদনা]প্রাক-বিদ্যালয় শিক্ষায়, যে সকল ছাত্রছাত্রীদের বাবা-মা তাদের আরাগোনীয় শেখানোর ইচ্ছা পোষণ করেন তারা সপ্তাহে ত্রিশ মিনিট থেকে এক ঘণ্টার আরাগোনীয় পাঠ পান।[১৭] ২০১৪-১৫ শিক্ষাবর্ষে প্রাক-বিদ্যালয় আরাগোনীয় পাঠে ২৬২ জন শিক্ষার্থী নাম নথিভুক্ত করেছিল।[১৭]
প্রাথমিক শিক্ষাক্রম
[সম্পাদনা]আরাগোন প্রাথমিক শিক্ষায় আরাগোনীয় বিষয়টি এখন একটি সম্পূর্ণ উন্নীত পাঠ্যক্রম।[১৭] ততসত্ত্বেও, ২০১৪-১৮ শিক্ষাবর্ষে প্রাক-প্রাথমিক ও প্রাথমিক শিক্ষায় এই অঞ্চলে মাত্র সাত আরাগোনীয় শিক্ষক ছিলেন এবং কেউই স্থায়ী পদে ছিলেন না। একই সময়ে আরাগোনীয় ভাষার পাঠ প্রাপ্ত প্রাথমিক শিক্ষার শিক্ষার্থীর সংখ্যা ছিল ৩২০।[১৭]
আরও দেখুন
[সম্পাদনা]- আরাগোনীয় আকাদেমি
- আড়েদোল - বৈদ্যুতিন সংবাদপত্র
- রোসারিও উস্তারিজ বোড়া
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ ক খ [১] Report about Census of population 2011 of Aragonese Sociolinguistics Seminar and University of Zaragoza
- ↑ হ্যামারস্ট্রোম, হারাল্ড; ফোরকেল, রবার্ট; হাস্পেলম্যাথ, মার্টিন, সম্পাদকগণ (২০১৭)। "Aragonese"। গ্লোটোলগ ৩.০ (ইংরেজি ভাষায়)। জেনা, জার্মানি: মানব ইতিহাস বিজ্ঞানের জন্য ম্যাক্স প্লাংক ইনস্টিটিউট।
- ↑ Languages Act of Aragon ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২১ জুলাই ২০১৯ তারিখে Official Bulletin of Aragon
- ↑ Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón. BOE núm. 30, de 4 de febrero de 2010, páginas 9875 a 9887
- ↑ Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. BOE núm. 138, de 10 de junio de 2013, páginas 43654 a 43662
- ↑ "Propuesta Ortografica de l'Academia de l'Aragonés" (পিডিএফ)। ১১ অক্টোবর ২০১০ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৭ জুলাই ২০১৯।
- ↑ "Normas graficas de l'aragonés" (পিডিএফ)। ২০০৭-০৯-২৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০০৮-১০-১৪।
- ↑ Aragonese in Aljamiado literature
- ↑ স্থানীয় উপভাষাগুলির সাথে সম্পর্কিত কয়েকটি বানানরীতির বিবরণ তালিকাভুক্ত করা হয়নি।
- ↑ Francho Nagore, Gramica de la Lengua Aragonesa. Mira Editores (1989).
- ↑ ক খ গ ঘ I Curso sobre lengua y literatura en Aragón: (Edad Media)
- ↑ La vida de Santa Maria Egipciaca: a fourteenth-century translation into Old Castilian from Latin of a work by Paul the Deacon
- ↑ Alazet: revista de filología, Número 5
- ↑ El aragonés de la literatura aljamiado-morisca
- ↑ এল লিব্রো - লা ভিদা দে পেদ্রো সাপুতো
- ↑ ক খ Huguet, Dr Ángel; Lapresta, Cecilio; Madariaga, José M. (২০০৮-১১-০১)। "A Study on Language Attitudes Towards Regional and Foreign Languages by School Children in Aragon, Spain"। International Journal of Multilingualism। 5 (4): 275–293। আইএসএসএন 1479-0718। ডিওআই:10.1080/14790710802152412।
- ↑ ক খ গ ঘ ঙ চ ছ Martínez Cortés, Juan Pablo; Paricio Martín, Santiago J. (২০১৭)। The Aragonese language in education in Spain (Mercator dossier) (পিডিএফ)। আইএসএসএন 1570-1239।
আরও পড়ুন
[সম্পাদনা]- Mott, Brian (২০০৭), "Chistabino (Pyrenean Aragonese)" (পিডিএফ), Journal of the International Phonetic Association, 37 (1), পৃষ্ঠা 103–114, ডিওআই:10.1017/S0025100306002842, ১ এপ্রিল ২০১৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা, সংগ্রহের তারিখ ২৮ জুলাই ২০১৯
- Martínez Cortés, Juan Pablo; Paricio Martín, Santiago J. (২০১৭)। The Aragonese Language in Education in Spain (পিডিএফ)। Leeuwarden: Mercator।