বিষয়বস্তুতে চলুন

আস্তুরীয় ভাষা

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
আস্তুরীয়
আস্তুরীয়ানো
দেশোদ্ভবস্পেন
অঞ্চলআস্তুরাসের মূল এলাকার স্বায়ত্তশাসিত সম্প্রদায়
মাতৃভাষী
৩৫১,৭৯১[] (২০১৭)
৬৪১,৫০২ ভ২ + ভ২ ভাষাভাষী (২০১৭)
লাতিন
সরকারি অবস্থা
সংখ্যালঘু ভাষায় স্বীকৃত
নিয়ন্ত্রক সংস্থাএকাডেমিয়া দি লা লিঙ্গুয়া আস্তুরিয়ানা
ভাষা কোডসমূহ
আইএসও ৬৩৯-২ast
আইএসও ৬৩৯-৩ast
গ্লোটোলগastu1245[]
লিঙ্গুয়াস্ফেরা51-AAA-ca
আস্তুর-লিউনি ভাষাগত এলাকা, আস্তুরীয়সহ

আস্তুরীয় ভাষা (/æsˈtjʊəriən/; autonym: আস্তুরিয়ানো [astuˈɾjanu],[] যা পূর্বে ব্যবল নামেও পরিচিত ছিল [ˈbaβle]) একটি স্পেনের আস্তুরাসের মূল এলাকাতে ব্যবহৃত পশ্চিম ইউরোপীয় রোম্যান্স ভাষা। একটি বৃহত্তর ভাষাবিদ দল আস্তুর-লিউনি ভাষার অংশ হলো আস্তুরীয় ভাষা । এটির ভাষাভাষী জনসংখ্যা আনুমানিক ১০০,০০০ জন (স্থানীয়) এবং ৪৫০০০ জন (দ্বিতীয় ভাষা)।[] আস্তুর-লিউনিজ ভাষা পরিবারে তিনটি প্রধান রূপ রয়েছে, যথাঃ পশ্চিম, মধ্য ও পূর্ব। ঐতিহাসিক এবং স্থানিক কারণে, এদের মান কেন্দ্রীয় অঞ্চলের উপর ভিত্তি করে নির্ধারিত। এদের প্রত্যেকের নিজস্ব একটি স্বতন্ত্র ব্যাকরণ, অভিধান এবং পরিভাষা রয়েছে। যদিও এটি স্পেনের একটি দাপ্তরিক ভাষা নয় কিন্তু অস্থায়ী ভাষা একাডেমী দ্বারা এটি নিয়ন্ত্রিত[] এবং এটি স্বায়ত্তশাসনের সংবিধির অধীনে সুরক্ষিত এবং বিদ্যালয়ে একটি ইচ্ছামূলক ভাষা হিসেবে নির্ধারিত।[]

ইতিহাস

[সম্পাদনা]
Multicolored map of the Iberian peninsula
আস্তুরিয়াসের তৃতীয় আলফনসো (৮৪৮–৯১০) রাজত্বের পর, ৯১০ খ্রিষ্টাব্দে আস্তুরিয়াস রাজ্য

আস্তুর-লিওনিজ হলো আস্তরাসের ঐতিহাসিক প্রসিদ্ধ ভাষা, যা ছিল স্প্যানিশ প্রদেশের অংশ লিওন ও যামোরা এবং উত্তরপূর্বাঞ্চলীয় পর্তুগালের মধ্যে মিরান্দা দো দাউরোর কাছাকাছি এলাকা।[] ইবেরীয় উপদ্বীপের অন্যান্য রোম্যান্স ভাষাগুলির মতো এটি প্রাথমিক যুগ থেকে ল্যাটিন অপব্রংশ থেকে বিবর্তিত হয়েছে। আস্তুরীয় ভাষা আস্তুরিয়াস রাজ্য(৭১৮-৯১০) এবং লিওনিজ সাম্রাজ্যের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে যুক্ত ছিল। এ ভাষা মূলত প্রাক রোমান ভাষা আস্তুরস, ইবারিয়ান সেল্টিক উপজাতি, এবং পরবর্তী রোমানীয় জার্মান ভাষা ভিসিগথস এবং সেউবি এর কত্থভাষা থেকে প্রভাবিত হয়ে আজকের অবস্থানে এসেছে।

ল্যাটিন থেকে ধীরে ধীরে এবং ক্রমান্বয়ে আস্তুরীয় ভাষার উদ্ভব ঘটেছে; একটি দীর্ঘ সময়ের পর এই ভাষা দুটিকে আলাদা করে দেখা যায়, আর এই ঘটনা ঘটেছে প্রথমে আস্তুরিয়া রাজ্যে এবং পরে আস্তুরিয়া ও লিওনের মধ্যে। ১২তম শতাব্দী, ১৩তম শতাব্দী ও ১৪তম শতাব্দীর কিছু সময় ধরে আস্তুর লিওনিজ রাজ্যের দাপ্তরিক কাগজ পত্রে এ ভাষা ব্যবহৃত হয়, যা সেই সময়ের চুক্তি, দান, উইলের এবং বাণিজ্যিক চুক্তিগুলিতে বিদ্যমান। যদিও এই সময়ে লেখা কোন বিখ্যাত সাহিত্যিক কাজ নেই, কিন্তু কিছু বই (যেমন লিবিরু ডি আলেকজান্ডার এবং ১১৫৫ ফিউরো ডি'এবিলিস)[] ছিল আস্তুরীয় ভাষায়।

১৪তম শতাব্দীতে যখন কেন্দ্রীয় প্রশাসন, রাজনৈতিক ও ধর্মীয় দূতদের পাঠানো শুরু করে সে সময়ই মূলত ক্যাস্তিলিয়ান স্প্যানিশদের আগমন ঘটে। ১৯৮০ সালে অস্থায়ী ভাষা একাডেমী (একাডেমিয়া দি লা লিঙ্গুয়া আস্তুরিয়ানা) প্রতিষ্ঠার সাথে সাথে আস্তুরীয় ভাষা আস্তুর-লিওনিজ ভাষা থেকে আস্তুরিয়াসের স্বায়ত্বশাসিত অঞ্চলের আধুনিক ভাষা হয়ে উঠেছিল। এইসব কারণে লিওনিজ এবং মিরান্ডিজ ভাষার সঙ্গে আস্তুরীয় ভাষার ঘনিষ্ট সম্পর্ক রয়েছে।

স্থিতি এবং আইন

[সম্পাদনা]

১৯৭৪ সাল থেকে আস্তুরীয় ভাষা রক্ষা ও উন্নয়নে কাজ করা হচ্ছে।[১০] ১৯৯৪ সালের সমীক্ষা অনুসারে, এ ভাষার ১০০,০০০জন স্থানীয়[১১] এবং ৪৫০,০০০জন দ্বিতীয় ভাষাভাষী (অথবা যারে বুঝতে পারে) লোকজন রয়েছে।[১২] তবে, এ ভাষা বিপন্ন অবস্থার মধ্যে রয়েছে; গত শতাব্দীতে এ ভাষা ব্যবহারকারীদের সংখ্যা বিপজ্জনক হারে হ্রাস পেয়েছে। আস্তুরীয় ভাষা সঠিক ব্যবহার ও প্রচারের উদ্দেশ্য ২৩শে মার্চ ১/৯৩ আইনটি তুলে ধরা হয় এবং যেখানে স্বতন্ত্রের আস্তুরীয়দের সংবিধানের ৪নং অনুচ্ছেদ অনুযায়ীবলা হয়েছে:[] "আস্তুরীয় ভাষা সুরক্ষিত থাকবে। এর ব্যবহার, শিক্ষাদান ও বিস্তার প্রচারমাধ্যমকে উন্নীত করা হবে, আর এই সময়ে স্থানীয় ভাষাতত্ত্ব এবং স্বেচ্ছাসেবী কর্মশক্তি সবসময়ই সম্মানিত হবে।"

তবে আস্তুরীয় ভাষা সত্যিকার অর্থেই অনিশ্চিত ভবিষ্যতের মধ্যেই আছে। স্প্যানিশ সংবিধান স্বায়ত্তশাসিত সম্প্রদায়ের ভাষাগুলির স্বীকৃতির বিষয় সম্পূর্ণরূপে প্রয়োগ করা হয়নি। স্বায়ত্তশাসনের সংবিধানের অযৌক্তিকতা, যা অস্তিত্বের অস্তিত্বকে স্বীকার করে কিন্তু এটি স্প্যানিশ ভাষা হিসাবে একই অবস্থা দেয় না, শুধুমাত্র দরখাস্তের নিন্দা জানানোর জন্য এই দরজা খোলা হয়। যাইহোক, ১ আগস্ট ২০০১ সাল থেকে আস্তুরীয় ভাষা আঞ্চলিক বা সংখ্যালঘু ভাষাগুলির "সুরক্ষা এবং প্রচার" বিভাগের জন্য ইউরোপীয় চার্টারের আওতায় নেয়া হয়েছে।[]

১৯৯৩ সালের একটি সমীক্ষায় দেখা যায় [১৩] ১০০,০০ স্থানীয় আস্তুরীয় ভাষী (যা ১২% আস্তুরীয় জনসংখ্যার) এবং ২৫০,০০০ যারা দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে আস্তুরীয় ভাষায় কথা বলতে বা বুঝতে পারে। ১৯৯১ সালে একটি অনুরূপ জরিপ পাওয়া গেছে যে জনসংখ্যার ৪৪ শতাংশ (প্রায় ৪৫০,০০০ মানুষ) এ ভাষায় কথা বলতে পারে, যাদের মধ্যে ৬০,০০০ থেকে ৮০,০০০ এর মধ্যে এটি পড়তে ও লিখতে সক্ষম। আস্তুরিয়াসে বসবাসকারী জনগোষ্ঠীর একটি অতিরিক্ত ২৪ শতাংশ বলে যে, তারা ভাষার বোঝে, যেখানে মোট জনসংখ্যার প্রায় ৬৮ শতাংশই হলো আস্তুরীয় অধিবাসী।[১৪]

বিংশ শতাব্দীর শেষে, একাডেমিয়া দে লা ল্লিংয়া আস্তুরিয়ানা (অস্থায়ী ভাষা একাডেমি) তার বেঁচে থাকার জন্য প্রয়োজনীয় সরঞ্জামগুলি দিয়ে ভাষা সরবরাহ করার চেষ্টা করে: একটি ব্যাকরণ, একটি অভিধান এবং সাময়িকী; আস্তুরীয় ভাষালেখকদের একটি নতুন প্রজন্মও ভাষা চ্যাম্পিয়ন তারা নির্ধারণ করে আসছে।

ঐতিহাসিক, সামাজিক ও সাংস্কৃতিক দিক

[সম্পাদনা]

সাহিত্য ইতিহাস

[সম্পাদনা]
Sketch of man wearing a crown and a white, ruffled collar
১৯তম শতাব্দীতে আঁকা চিত্র, ১৭তম শতাব্দীর লেখক আন্টন দে মারিরেগুয়েরা
Portrait of a man seated at a desk, cheek resting on his hand
আইনজ্ঞ এবং নব্যক্লাসিকাল লেখক গ্যাস্পার মেলকোর দে জোভেলানোস (১৭৪৪-১৮১১),যিনি আস্তুরীয় ভাষা একাডেমীর পরিকল্পনাকারী

যদিও ১০ম শতাব্দীর কিছু নথিতে আস্তুরীয় ভাষার ভাষাগত বৈশিষ্ট্য রয়েছে, তবে অনেকগুলি উদাহরণ(যেমন দলিল, চুক্তি এবং উইলের লেখা) ১৩তম শতাব্দীতে শুরু হয়।[১৫][১৬] একদম শুরুর দিকের উদাহরণ হিসেবে রয়েছে ১০৮৫ সালের দিকে লেখা ফিউরো ডি অ্যাভিলেস্‌ (অস্টুরিয়াসে সংরক্ষিত প্রাচীনতম পার্চমেন্ট) [১৭] এবং ১৩তম শতাব্দীতে পাওয়া ফুউরো ডি ওভিডো এবং ফোরু এক্সুলগুয়ের লিওনিজ সংস্করণ।

১৩তম শতাব্দীর নথিগুলির মধ্যে শহর, নগর এবং সাধারণ জনবসতির দলিল ছিল।[১৬] ১৬তম শতাব্দীর দ্বিতীয়ার্ধে, কাস্টিলিয়নে লেখা কাগজপত্রগুলি ট্রাষ্টমারা রাজবংশের দ্বারা সমর্থিত এবং কৃত্তিবাসের নাগরিক ও সাংস্কৃতিক বাহিনীকে ক্যাস্তিলিয়ান হিসেবে তৈরি করে। যদিও সিয়গ্লোস এসকুরোস (অন্ধকার শতাব্দী) সময়ে লিখিত গ্রন্থগুলি থেকে আস্তুরীয় ভাষা র অস্তিত্ব দেখা যায় না, তবে এটি কথ্যভাষা হিসেবে তখনো জনসমৃদ্ধ ছিল। এই সময়কালে শুধুমাত্র লিখিত বিবরণ হিসেবে ছিল হারেনান নুনেজের ১৫৫৫টি কাজকর্মে এবং যা এই উক্তি দ্বারা উদ্ধৃত হয়েছে: "... পর্তুগিজ, গ্যালিশিয়াস, অস্টুরিয়ান, কাতালান, ভ্যালেন্সিয়া, ফ্রেঞ্চ, টুস্কান হিসাবে বিরল ভাষাগুলির একটি বড় কপি করে ..." ।[১৮]

১৬০৫ সালে আধুনিক আস্তুরীয় সাহিত্য ক্লাস্টারম্যান অ্যান্টন গঞ্জালেজ রেগুয়েরার হাত ধরে শুরু হয় এবং ১৮ শতকের শেষ পর্যন্ত (১৯৮১ সালে রুইজ দে লা পেনা অনুযায়ী, কাতালানায় অস্তুরিয়ায় এটির সাহায্যে একটি সাহিত্য প্রকাশিত হয়) তা অব্যাহত থাকে।[১৯] ১৭৪৪ সালে, গ্যাসপার মেলকর ডি জব্লেলানোস একটি অভিধান এবং একটি ব্যাকরণ এবং একটি ভাষা একাডেমী তৈরির সংকলনের আহ্বান জানিয়ে আস্তুরীয় ভাষার ঐতিহাসিক ও সাংস্কৃতিক মূল্যবোধ সম্পর্কে লিখেছিলেন। উল্লেখযোগ্য লেখকদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ছিলেন ফ্রান্সিসকো বার্নাডো ডি কুইরো বেনভাইডস (১৬৭৫), এক্সজোয়েজ্ জোবেনালস (১৭৪৫), জিউন গঞ্জালেজ ভিলার ও ফিউরেস (১৭৪৬), জেসে সাভেয়া ইয় নাভা (১৭৯৬), জুয়ান মারিয়া আেসিবাল (১৮১৫), তিওদো কুয়েস্তা (১৮২৯), কোস বে বেনিগো গার্সিয়া গঞ্জালেজ, মারকোস ডেল টরনিলো (১৮৫৩), বার্নার্ড এসিভেডো হিউলওয়েস (১৮৪৯), পিন ডি প্রিয়া (১৮৬৪), গালোর ফার্নান্দেজ ও ফার্নান কোরান্স (১৮৮৪)।

১৯৭৪ সালে, আস্তুরীয় ভাষার স্বীকৃতি এবং ব্যবহারের জন্য একটি আন্দোলন আস্তুরিয়াসে শুরু হয়েছিল। আস্তুরিয়াস ভাষা কনসেউ বাবলের আভ্যন্তরীণ অ্যাসোসিয়েশনের ধারণার উপর ভিত্তি করে আঞ্চলিক ভাষা ও সংস্কৃতি সম্পর্কে একটি পরিকল্পনা তৈরি করা হয়েছিল, যা ভাষাটির স্বীকৃতি এবং আধুনিকায়নের জন্য তৈরি হয়েছিল এবং পরিবর্তিতে যা ১৯৮০ সালের অস্তুরিয়ার আঞ্চলিক পরিষদের অনুমোদনের সাথে আস্তুরীয় ভাষা একাডেমির সৃষ্টি করেছিল। এল সুদিমিয়েন্তু(জাগরণ) লেখক যেমন ম্যানুয়েল আসুর (কানসিওস ই কমেমস পার এ রিকর), জুয়ান বেলো (এল এলিবিরু ভিওইউ), অ্যাডলফো ক্যামিলো ডিয়াজ (এনাদা পের এ এন মুয়েউ মুরাতু), পাবলো অ্যান্টন মেরিন এস্ত্রেদা (লেস হরস), এক্সান্ডু ফার্নান্দেজ (লেস রুয়ান্নস), লরডেস আলভারেজ, মার্টিন লোপেজ-ভেগা, মিগুয়েল রওজো এবং ললিউস অ্যান্টন গঞ্জালেজ অস্ট্রিয়ার-লুননেস প্রথাগত গ্রামীণ ধারণা, নৈতিক বার্তা এবং নাট্য-ধরন লেখার প্রচলন শুরু করে দিয়েছিলেন। বর্তমানে, এ ভাষায় প্রায় ১৫০টি বার্ষিক প্রকাশনা রয়েছে।[২০]

ব্যবহার এবং প্রসারণ

[সম্পাদনা]

আস্তুর-লিওনিজ এর ভৌগোলিক এলাকা অস্তুরিয়াস অতিক্রম করেছে এবং কাস্তিল ও লিওনের স্বায়ত্তশাসিত সম্প্রদায়ের ভাষায় লিওনিজ নামে পরিচিত ভাষা মূলত আস্তুরিয়াসে স্প্যানিশ ভাষায় কথা বলে। আস্তুরিয়ীয়-লিওনিজ ভাষাভিত্তিক ডোমেনটি আস্তুরিয়াস, উত্তর ও পশ্চিমাঞ্চলীয় লেওনের রাজধানী, জ্যামোরা (পূর্বাঞ্চলীয় কান্তাব্রিয়া ও লিয়ন), পশ্চিমাঞ্চল কান্তাব্রিয়া এবং মরিন্দা ডোরো অঞ্চলের উত্তরপূর্ব প্রদেশের পুরাতন ব্রাগেনা জেলার পর্তুগালের অধিকাংশ এলাকা জুড়ে বিস্তৃত।

প্রধান শহরগুলির ঐতিহ্যবাহী, জনপ্রিয় স্থানগুলির নাম আস্তুরীয় ভাষায় ব্যবহার করার জন্য আস্তুরিয়াসের আইন দ্বারা সমর্থিত, ২০০৩-০৭ প্রিসিপালিটি পরিকল্পনা ভাষা [২১] এবং জুনাটা আসেসোরা দে কাজ নিশ্চিত,[২২] যা্র ফলস্বরূপ গবেষণা এবং নিশ্চিত করে গ্রাম, শহর, গোপনীয়তা এবং শহরগুলির নাম আস্তুরীয় ভাষায় হওয়ার (২০১২ সালের হিসাবে ৭৮টির মধ্যে ৫০টি)

Color-coded map of Asturias, with most Asturian place-names official
আস্তুরিয়ায় স্থান-নাম অবস্থা, ২০১৭
  কনসিওয়াস (পৌরসভা) যেখানের ঐতিহ্যগত নাম সুসংহত রয়েছে
  কনসিওয়াস যেখানে পরিবর্তিত নামের জন্য অনুমোদনের অপেক্ষায় রয়েছে
  কনসিওয়াস যেখানে অনুমোদন দেয়া হয়নি

উপভাষা

[সম্পাদনা]
Color-coded map of Asturias
আস্তুরীয় ভাষার উপভাষাঃ পশ্চিমা, মধ্য এবং পূর্ব
Two maps, large- and small-scale
বড় এবং ছোট স্কেলসংবলিত আস্তুরীয় ভাষাভাষী অঞ্চলের মানচিত্র

আস্তুরীয় ভাষায় বিভিন্ন উপভাষা আছে। আস্তুরীয় ভাষাটি একাডেমিয়া দি লা লিঙুয়া আস্তুরিয়ানা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, এটি মূলত আস্তুরিয়ায় কথিত (পশ্চিম ছাড়া, যেখানে গ্যালিশিয়ীয়-আস্তুরীয় ভাষা কথা বলা হয়)। কাস্তিলোও এবং লিওন এর সংলগ্ন এলাকাতে কথিত উপভাষাটিকে লিওনিজ বলা হয়। ঐতিহ্যগতভাবে লিওনে কথিত উপভাষাগুলির সাথে বৈশিষ্ট্যগুলি বিবেচনা করে আস্তুরীয় ভাষাটিকে তিনটি উপভাষিক অঞ্চলে বিভক্ত:[১৫] পশ্চিমা, মধ্য ও পূর্ব। উপভাষাগুলো পারস্পরিকভাবে বোধগম্য। সর্বাধিক ভাষাভাষী জনসংখ্যার মধ্যে রয়েছে মধ্য আস্তুরিওভাষী(৮০% এরও বেশি), যা স্ট্যান্ডার্ড আস্তুরিয়নের জন্য ভিত্তি। ১৯৯৮ সালে প্রথম এ ভাষার ব্যাকরণ এবং ২০০০ সালে প্রথম অভিধান প্রকাশিত হয়েছিল।

পশ্চিমাঞ্চলের আস্তুরীয় ভাষা নবীন এবং নলোন নদীগুলির মধ্যবর্তী অঞ্চলে কথিত হতে দেখা যায়, যা লিওন প্রদেশের পশ্চিমে (যেখানে এটি লিওনিজ নামে পরিচিত) এবং জামোরা ও সালামানকা প্রদেশে। স্ত্রীলিঙ্গ বিশিষ্ট বহুবচন মধ্যে শেষ, এবং পতিত -as/ei/এবং/ou/বজায় রাখা হয়।

মধ্য আস্তুরীয় ভাষা সেলা নদী এবং আস্তুরিয়ার মধ্যে নালোন নদীর মুখ এবং লিয়নের উত্তর মধ্যবর্তী অঞ্চলে কথিত হয়। লিখিত ভাষার জন্য এর মডেল রয়েছে, এ্টি শেষ -es দ্বারা স্ত্রীলিঙ্গ বিশিষ্ট বহুবচন চিহ্নিত করা হয়,/ou/এবং/ei/মধ্যে/o/এবং/e/এবং ক্লীব লিঙ্গ[২৩] এর দ্বারা একস্বরবিশিষ্ট অপরিমাণযোগ্য বিশেষ্য (lleche frío, carne tienro) পরিবর্তিত হয়।

পূর্ব আস্তুরিয়ান সেলা নদী, লেন্স এবং ক্যব্রালস মধ্যবর্তী অঞ্চলে কথিত হয়। উপভাষাটি শব্দ-প্রারম্ভিক/f/থেকে [h] দ্বারা সূচিত হয়, লিখিত ⟨ḥ⟩ (ḥoguera, ḥacer, ḥigos and ḥornu instead of foguera, facer, figos এবং fornu); স্ত্রীলিঙ্গ বিশিষ্ট বহুবচন -as দ্বারা সমাপ্তী হয়, (ḥabas, ḥormigas, ḥiyas, শুধুমাত্র পূর্বশহর ব্যতীত, যেখানে শব্দের শেষে -es রাখা হয়, ḥabes, ḥormigues, ḥiyes); এখানে শব্দের শেষের -e থেকে -i তে রূপান্তরিত হয়,(xenti, tardi, ḥuenti); এর পরিবর্তে ক্লীবলিঙ্গ [26] ধারণকৃত শব্দ ব্যবহার করা হয় কিছু কিছু এলাকায়, শব্দের শেষের -o ব্যবহারের পরিবর্তে -u ব্যবহার করে, (agua friu, xenti güenu, ropa tendíu, carne guisáu), উত্তম এবং মধ্যম ব্যক্তি একক এককবচন সর্বনামের মধ্যে সরাসরি এবং প্রযোজ্য কর্মে মধ্যে একটি পার্থক্য (সরাসরি me এবং te এর পরিবর্তে প্রযোজ্য miএবং ti) স্যালা নদী সীমান্তের কিছু পৌরসভার মধ্যে বিরাজ করে:busquéte (a ti) y alcontréte/busquéti les llaves y alcontrétiles, llévame (a mi) la fesoria en carru

আস্তুরীয় ভাষার পূর্বদিকে কান্তাব্রিয়া এবং পশ্চিমে ইনোভিয়ানের সাথে একটি উপভাষার ধারাবাহিকতা রয়েছে। কান্তাব্রিয়ান বা মন্টানাজ প্রাক্তন আস্তুরিয়া এবং কান্তাব্রিয়া (পাস ও সোবা ভ্যালি) এর অংশে কথিত হয়। কান্তাব্রিয়ান ২০০৯ সালের ইউনেস্কো এ্যাটলাস অফ দ্য ওয়ার্ল্ডের ল্যাঙ্গুয়েজেস ড্যাঞ্জারে তালিকাভুক্ত ছিল।[২৪] গ্যালাশীয় ভাষাতে ইনোভিয়ান (পশ্চিমাঞ্চলীয় অস্তুরিয়ায় অবস্থিত, গালাশীয় সীমারেখায় কথোপকথন) অন্তর্ভুক্তি বিতর্কিত, কারণ পশ্চিমাঞ্চলীয় আস্তুরীয় ভাষার সাথে এর মিল রয়েছে।

ভাষাগত বর্ণনা

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষা হচ্ছে একটি আস্তুর-লিওনিজ ভাষা যা ইব্রীয় রোম্যান্স ভাষার অংশ, গ্যালিশিয়ী-পর্তুগিজ এবং ক্যাস্তিলিয়ানের নিকটবর্তী এবং নেভারো-আর্গোনিজ থেকে আরও পরিবর্তিত রূপ। এটি একটি সদা পরিবর্তিত, সংঘবদ্ধ, শুরু-প্রাথমিক এবং নির্ভরশীল-চিহ্নসূচক ভাষা। এর বাক্যে শব্দ ক্রম কর্তা-ক্রিয়া-কর্ম (প্রাসঙ্গিকরণ ছাড়াই ঘোষণামূলক বাক্যগুলিতে)।

ধ্বনিবিজ্ঞান

[সম্পাদনা]

স্বরবর্ণ

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষাতে পাঁচটি স্বরবর্ণ (এগুলো স্প্যানিশ, আর্গোনিজ, সার্ডিনিয়ান এবং বাস্ক এর মতোই) পাওয়া যায়, এগুলো উচ্চারণের সময় মুখ খোলার ভিত্তিতে (বন্ধ, মধ্য ও খোলা) এবং জিহবা এর অবস্থানের ভিত্তিতে (সামনে, মাঝে ও পিছনে) তিন ভাগে ভাগ করা যায়।

সামনে মাঝে পিছনে
বন্ধ i u
বন্ধ e o
খোলা a

ব্যঞ্জনবর্ণ

[সম্পাদনা]
ওষ্ঠ্য দন্তমূলীয় Alveolar তালব্য পশ্চাত্তালব্য
Stop voiceless p t k
voiced b d ʝ ɡ
Fricative f θ s ʃ
Nasal m n ɲ
Lateral l ʎ
Trill r
Tap ɾ
  • বিশেষ ক্ষেত্রে /b, d, ɡ/ lenited উচ্চারণ হতে পারে
  • কোডা অবস্থানে /n/, [ŋ] এর মতো উচ্চারণ হয়
  • /ɡ/ ভয়েস ফ্রিকোটিভ শব্দ- প্রাথমিকভাবে উচ্চারণ হয়

প্রথম দিকে আস্তুরীয় ভাষা লিখা জন্য লাতিন বর্ণমালা ব্যবহার করা হত। যদিও একাডেমিয়া দে লা ল্লিংয়া অ্যাটুরিয়ায় ১৯৮১ সালে প্রকাশিত প্রত্নতাত্ত্বিক নিয়মগুলি[২৫] টেররা ডি মিরান্ডা (পর্তুগাল) তে বিভিন্ন বানান নিয়ম ব্যবহার করা হয়। আস্তুরীয় ভাষার বানানে (/a e i o u/) এই পাঁচটি স্বরবর্ণের উপর ভিত্তি করেই প্রতিষ্ঠিত। এটির নিম্নলিখিত ব্যঞ্জনবর্ণ আছে: /p t k b d ʝ ɡ f θ s ʃ m n ɲ l ʎ r ɾ/-u ব্যঞ্জনবর্ণের ব্যবহার সাধারণত খুব কম, যেমন হ্রাসমূলক দ্বিস্বরধ্বনিসমূহ (/ei, ou/, সাধারণত পশ্চিমে)। যদিও এগুলো লিখা হতে পারে, তবে ḷḷ(চে ওয়াকিরা, পূর্বে "ts" হিসাবে প্রতিনিধিত্ব করে) এবং প্রাচ্যের ("h." হিসাবেও উপস্থাপিত হয় এবং llf এর সাথে সংশ্লিষ্ট) এর ব্যবহার এই মডেল থেকে অনুপস্থিত। আস্তুরীয় ভাষায় বিশেষণ, তাত্ত্বিক লিঙ্গ পার্থক্যটি - বিশেষত, নারী-পুরুষের শেষে-es এবং ক্রিয়াপদের শেষে -es, -en, -íes, íen এর ব্যবহার এবং যৌগিক কালের অভাব রয়েছে [২৫] (বা "tener" দ্বারা নির্মিত বাক্যবাহুল্য)।

বর্ণমালা

[সম্পাদনা]
বর্ণ'
আপারকেস A B C D E F G H I L M N Ñ O P R S T U V X Y Z
লোয়ারকেস a b c d e f g h i l m n ñ o p r s t u v x y z
নাম a be ce de e efe gue hache i ele eme ene eñe o pe erre ese te u uve xe ye zeta (*)
ফোনেম /a/ /b/ /θ/, /k/ /d/ /e/ /f/ /ɡ/ /i/ /l/ /m/ /n/ /ɲ/ /o/ /p/ /r/, /ɾ/ /s/ /t/ /u/ /b/ /ʃ/, /ks/ /ʝ/ /θ/
  • (*) এছাড়াও zeda, ceda

ডায়াগ্রাফ

[সম্পাদনা]
Non-italicized and italicized upper- and lowercase H, with and without under-dotting
আস্তুরীয় ভাষায় H and Ḥ
Italicized and non-italicized upper- and lowercase Ḷ
আস্তুরীয় ভাষায় Ḷ

আস্তুরীয়া ভাষায় কয়েকটি ডায়াগ্রাফ আছে, যার মধ্যে কিছুসংখ্যকের নিজস্ব নাম রয়েছেঃ

ডায়াগ্রাফ নাম ফেনোম
ch che /t͡ʃ/
gu (+ e, i) (gue u) /ɡ/
ll elle /ʎ/
qu (+ e, i) (cu u) /k/
rr erre doble /r/
ts (te ese) /t͡s/ (dialectal)
yy (ye doble) /ɟ͡ʝ/ (dialectal)

উপভাষাগত বানান

[সম্পাদনা]

অক্ষর h এবং ডায়াগ্রাফ ll এর দ্বারা তৈরি শব্দের উচ্চারণ বিভিন্ন উপভাষায় পরিবর্তিত হয়, যার ফলে এগুলোকে ডট দিয়ে লেখা হয়, ফলশ্রুতি যা পাওয়া যায় তা হলোঃ এবং digraph ḷḷ

সাধারণ উচ্চারণ ডটযুক্ত উচ্চারণ উদাহরণ
ll /ʎ/ /t͡s/, /ɖʐ/, /ɖ/ and /ʈʂ/ ḷḷeite, ḷḷinu
h /h/, /x/ ḥou, ḥenu, ḥuera
  • "" পূর্ব আস্তুরীয় ভাষায় স্থানের নামগুলির মধ্যে সাধারণ এবং শব্দের শুরুতে f;[২৬] সমাধান নিচে উপস্থিত অর্থে যেমন- h.এবং l.l মুদ্রণের জন্য অতীতে ব্যবহার করা হত।

ব্যাকরণ

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষার ব্যাকরণ অন্যান্য রোম্যান্স ভাষার অনুরূপ। এ ভাষায় লিঙ্গ তিন প্রকার (পুংলিঙ্গ, স্ত্রীলিঙ্গ এবং ক্লীবলিঙ্গ), সংখ্যাবাচক বিশেষ্য ২ প্রকার (একবচন এবং বহুবচন) এবং কোনো কারকভেদ নেই। বিশেষণগুলির একটি তৃতীয়, ক্লীবলিঙ্গ হতে পারে, যা একটি বিষয় নিরপেক্ষতা হিসাবে পরিচিত।[২৬] ক্রিয়া বাক্যের কর্তার (প্রথম, দ্বিতীয়, বা তৃতীয়) এবং সংখ্যার উপর নির্ভরশীল এবং বাক্যের প্রকারভেদ (ইঙ্গিতপূর্ণ, কর্তামূলক, শর্তাধীন বা বাধ্যতামূলক), ক্রিয়ার কাল (প্রায়ই বর্তমান বা অতীত; বিভিন্ন কাল বিভিন্ন ক্রিয়ার অবস্থার উপর নির্ভরশীল), এবং বাক্যের উদ্দ্যেশ্য হয় (নিখুঁত বা অসিদ্ধ)।[২৬]

লিঙ্গ

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষা একটি আধুনিক পশ্চিমা রোমান্স ভাষা, যেখানে লিঙ্গ তিন প্রকারঃ পুংলিঙ্গ, স্ত্রীলিঙ্গ এবং ক্লীবলিঙ্গ

  • পুংলিঙ্গ এর শেষে সাধারণত -u বসে, কখনো কখনো -e বা ব্যঞ্জনবর্ণও থাকতে পারে। উদাঃ el tiempu (সময়, আবহাওয়া), l’home (পুরুষ), el pantalón (পাজামা), el xeitu (পদ্ধতি, ধরন)।
  • স্ত্রীলিঙ্গ এর শেষে সাধারণত -a, কখনোও -e বসে। উদাঃ la casa (বাড়ি), la xente (জনগণ), la nueche (রাত্রি).
  • ক্লীবলিঙ্গ এর শেষে যেকোণ বর্ণই থাকতে পারে। এ ভাষায় তিন ধরনের ক্লীবলিঙ্গ রয়েছেঃ
    • পুংক্লীবলিঙ্গ সাধারণত পুংলিঙ্গের আকৃতি ও গঠন পেয়ে থাকে এবং এটি পুংবাচক অনুচ্ছেদে লিখা হয়ে থাকে। যেমনঃ 'el fierro vieyo (পুরাতন লোহা)।
    • স্ত্রীক্লীবলিঙ্গ সাধারণত স্ত্রীলিঙ্গের আকৃতি ও গঠন পেয়ে থাকে এবং এটি স্ত্রীবাচক অনুচ্ছেদে লিখা হয়ে থাকে। যেমনঃ la lleche frío (ঠান্ডা দুধ)।
    • বিশুদ্ধ ক্লীবলিঙ্গের সংখ্যাবাচক বিশেষণ ও নিরপেক্ষ্য সর্বনাম থাকে। যেমনঃ lo guapo d’esti asuntu ye... (এ ঘটনার মজার ব্যাপারটা হলো ......).

বিশেষণ লিঙ্গবাচক শব্দ দ্বারা রূপান্তরিত হয়। বেশিরভাগ বিশেষণগুলির তিনটি শেষ আছে: -u (পুংলিঙ্গ), -a (স্ত্রীলিঙ্গ) এবং -o (ক্লীবলিঙ্গ): El vasu ta fríu (গ্লাসটি ঠাণ্ডা), tengo la mano fría (আমার হাত ঠাণ্ডা), l’agua ta frío (পানি ঠাণ্ডা)।

ক্লীবলিঙ্গবাচক শব্দগুলো বিমূর্ত, সমষ্টিগত এবং অপরিহার্য বিশেষ্য। তাদের কোন বহুবচন নেই, কেবল যখন তারা রূপকভাবে ব্যবহৃত হয় এবং এই লিঙ্গবাচকতা হারায়: les agües tán fríes (পানি ঠাণ্ডা). Tien el pelo roxo (তার চুলের রঙ লাল) এটি ক্লীবলিঙ্গবাচক শব্দ, কিন্তু Tien un pelu roxu (তার একটি লাল চুল আছে) এটি পুংলিঙ্গবাচক শব্দ; লক্ষ্য করলে দেখা যাবে বিশেষ্যের শেষে কীরূপ পরিবর্তন হয়েছে।

আস্তুরীয় ভাষায় বহুবচনের গঠন জটিল:

  • পুংলিঙ্গবাচক বিশেষ্যের শেষে -u হয়→ -os: texu (ইউ কাষ্ঠ) → texos
  • স্ত্রীলিঙ্গবাচক বিশেষ্যের শেষে -a হয়→ -es: vaca (গাভী) → vaques
  • পুংলিঙ্গবাচক ও স্ত্রীলিঙ্গবাচক শব্দের শেষে সর্বদা -es' হয়ঃ পশু (পশু) → animales; xabón (সাবান) → xabones
  • শব্দের শেষের স্ত্রীলিঙ্গবাচক বহুবচন -z থেকে পৃথক করার জন্য পুংলিঙ্গবাচক বহুবচন-os ব্যবহার করা হয়ঃ rapaz (বালক) → rapazos; rapaza (বালিকা) → rapaces.
  • পুংলিঙ্গবাচক বিশেষ্যের শেষে -ín বসেঃ → -inos: camín (পথ, রাস্তা) → caminos, ঐতিহ্যগত স্বরবর্ণ পুনরায় প্রতিষ্ঠা করা হয়।
  • স্ত্রীলিঙ্গবাচক বিশেষ্যের শেষে , -ada, বসেঃ -aes or -úes, এখানেও ঐতিহ্যগত স্বরবর্ণ পুনরায় প্রতিষ্ঠা করা হয়, ciudá (শহর) → ciudaes; cansada (ক্লান্ত [স্ত্রীলিঙ্গবাচক]) → cansaes; virtú (গুণ) → virtúes

নিয়ন্তক

[সম্পাদনা]

তাদের গঠন হলোঃ

* শুধুমাত্র যে শব্দগুলো a- দ্বারা শুরু হয়েছেঃ l’aigla (ঈগল), l’alma (আত্মা)। তুলনা করে দেখুনঃ la entrada (প্রবেশ) এবং la islla (দ্বীপ)।

শব্দভাণ্ডার

[সম্পাদনা]

অন্যান্য রোমান্স ভাষাগুলির মতো, বেশিরভাগ আস্তুরীয় শব্দ ল্যাটিন থেকে এসেছে: ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar। এই ল্যাটিন ভিত্তি ছাড়াও ল্যাটিন (তার স্তরবিন্যাস) এর আগমনের পূর্বে আভ্যন্তরীণ ভাষা (এটির নিম্নস্তর), অন্যান্য ভাষাগুলি(উচ্চস্তর) এবং ঋণ শব্দ থেকে এর শব্দভান্ডার সমৃদ্ধ হয়েছে।

নিম্নস্তর

[সম্পাদনা]

যদিও প্রাচীন আস্তুরীয় ভাষা সম্পর্কে খুব কমই জানা যায়, এটি সম্ভবত দুটি ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষার সাথে সম্পর্কিত: সেলটিক এবং লুৎসিতানিয়ান। এই ভাষা এবং পূর্ব-ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষায় এই অঞ্চলের কথা বলা অঞ্চলকে পূর্ব-ল্যাটিনিয়ান নিম্নস্তর নামে পরিচিত; উদাহরণ bedul, boroña, brincar, bruxa, cándanu, cantu, carrascu, comba, cuetu, güelga, llamuerga, llastra, llócara, matu, peñera, riega, tapín এবং zucar। অনেক সেল্টিক শব্দ (যেমন bragues, camisa, carru, cerveza এবং sayu) প্রথমে লাতিন এবং পরে আস্তুরীয় ভাষায় সংযোজিত হয়েছিল।

উচ্চস্তর

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষার উচ্চস্তরগুলোর মধ্যে মূলত জার্মানিজম এবং আরবিজম রয়েছে। ইবারিয়ান উপদ্বীপে জার্মানির মানুষ, বিশেষ করে blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu and tosquilar -এর মতো শব্দ যোগ করেছেন। আরবিজম সরাসরি আরব, অথবা আল-আন্দালুস, অথবা ক্যাস্তিলিয়ান ভাষা মাধ্যমে যোগাযোগের মাধ্যমে আস্তুরীয় ভাষা পৌঁছতে সক্ষম হয়॥ উদাহরণ হিসেবে বলা যায়ঃ acebache, alfaya, altafarra, bañal, ferre, galbana, mandil, safase, xabalín, zuna এবং zucre

কৃতঋণ শব্দ

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষা অন্যান্য ভাষা যেমন ক্যাস্তিলীয়, ফ্রেন্স, অক্সিটান এবং গ্যালিশীয় থেকে বেশিরভাগ আভিধানিক শব্দ পাওয়া গেছে। ঋণশব্দের সংখ্যায়, স্প্যানিশ শব্দের তালিকাই বড়। যাইহোক, ক্যাস্তিলিয়ান ও আস্তুরীয়ের মধ্যে সম্পর্কের কারণে এটি স্পষ্ট নয় যে যদি একটি শব্দ ক্যাস্তিলীয় থেকে ধার করা, কারণ লাতিন ভাষা থেকে উভয় আস্তুরীয় ও ক্যাস্তিলীয় ভাষাতেই ঋণ শব্দ বিদ্যমান। নিচে কিছু উদাহরণ দেওয়া হলোঃ

কৃতঋণ শব্দ
ক্যাস্তিলীয় echar, antoxu, guerrilla, xamón, siesta, rexa, vainilla, xaréu
গ্যালিশীয় cachelos, chombada, quimada
ফ্রেন্স arranchar, chalana, xofer, espáis, foina, galipote, malvís, pote, sable, somier, tolete, vagamar, xarré
অক্সিটান hostal, parrocha, tolla
লাতিন থেকে গ্যালিশীয়, আস্তুরীয়, এবং ক্যাস্তিলীয়তে রূপান্তর
লাতিন[২৭] গ্যালিশীয়[২৮] আস্তুরীয়[২৯] ক্যাস্তিলীয়
Ŏ & Ĕ এর দ্বিস্বররূপ
PŎRTA(M) (দরজা) porta puerta puerta
ŎCULU(M) (চোখ) ollo güeyu
güechu
ojo
TĔMPUS, TĔMPŎR- (সময়) tempo tiempu tiempo
TĔRRA(M) (ভূমি) terra tierra tierra
F- (শুরুতে অবস্থান)
FACĔRE (কাজ করা) facer facer(e) hacer
FĔRRU(M) (লোহা) ferro fierru hierro
L- (শুরুতে অবস্থান)
LARE(M) (বাড়ি) lar llar
ḷḷar
lar
LŬPU(M) (শিয়াল) lobo llobu
ḷḷobu
lobo
N- (শুরুতে অবস্থান)
NATIVITĀTE(M) (বড় দিন) nadal nadal
ñavidá
navidad
PL-, CL-, FL- এর প্যালাটালিজেশন
PLĀNU(M) (উড়োজাহাজ) chan ḷḷanu
llanu
llano
CLĀVE(M) (চাবি) chave ḷḷave
llave
llave
FLĂMMA(M) (শিখা) chama ḷḷama
llama
llama
উচ্চ-স্বর
CAUSA(M) (কারণ) cousa co(u)sa cosa
FERRARĬU(M) (মিস্ত্রি) ferreiro ferre(i)ru herrero
-CT- y -LT- এর প্যালাটালিজেশন
FĂCTU(M) (ঘটনা) feito feitu
fechu
hecho
NŎCTE(M) (রাত্রি) noite nueite
nueche
noche
MŬLTU(M) (অনেক বেশি) muito muncho mucho
AUSCULTĀRE (শ্রবণ করা) escoitar escuchar escuchar
-M'N- এর গ্রুপ
HŎMINE(M) (মানুষ) home home hombre
FĂME(M) (ক্ষুদা, দুর্ভিক্ষ) fame fame hambre
LŪMEN, LŪMĬN- (আগুন) lume llume
ḷḷume
lumbre
-L- মধ্যস্বর
GĚLU(M) (বরফ) xeo xelu hielo
FILICTU(M) (ফার্ন) fieito felechu helecho
-ll-
CASTĚLLU(M) (দূর্গ) castelo castiellu
castieḷḷu
castillo
-N- মধ্যস্বর
RĀNA(M) (ব্যঙ) ra rana rana
-LY- এর গ্রুপ
MULĬERE(M) (মহিলা) muller muyer mujer
-C'L-, -T'L-, -G'L- এর গ্রুপ
NOVACŬLA(M) (কলমছুরি) navalla navaya navaja
VETŬLU(M) (বৃদ্ধ) vello vieyu viejo
TEGŬLA(M) (শিরোনাম) tella teya teja

আভিধানিক তুলনা

[সম্পাদনা]

প্রভুর প্রার্থনা

[সম্পাদনা]
আস্তুরীয় গালিসান লাতিন

Pá nuesu que tas nel cielu, santificáu seya'l to nome. Amiye'l to reinu, fágase la to voluntá, lo mesmo na tierra que'n cielu. El nuesu pan de tolos díes dánoslu güei ya perdónanos les nueses ofenses, lo mesmo que nós facemos colos que nos faltaron. Nun nos dexes cayer na tentación, ya llíbranos del mal. Amén.

Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Amén.

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, Sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen

শিক্ষা

[সম্পাদনা]

প্রাথমিক ও মাধ্যমিক

[সম্পাদনা]

আস্তুরিয়ায় সব স্কুলের সরকারী ভাষা স্প্যানিশ হলেও অনেক স্কুলে, শুধুমাত্র যেসব শিশুদের বয়স ৬ থেকে ১৬ বছর, তাদের আস্তুরীয় ভাষাতে শিখানোর জন্য ক্লাস নিতে অনুমতি দেওয়া হয়। এছাড়াও ঐচ্ছিক ক্লাস হিসেবে ১৬ থেকে ১৯ বছর পর্যন্ত অনুমতি দেওয়া হয়। মধ্য আস্তুরিয়াতে (ন্যালন এবং কুদাল কমারকাস) সবেচেয়ে বেশি এই ভাষাভাষী শিক্ষার্থী পাওয়া সম্ভব, যেখানে প্রাথমিক স্তরের ছাত্রদের শতকরা ৮০ ভাগ এই ভাষায় চর্চা করে এবং তা মাধ্যমিক স্তরে গিয়ে তা দাঁড়ায় প্রায় ৩০ শতাংশ।[৩০] এছাড়াও যিক্সোন, উবিও, ইও-নাভিয়া এবং অরিএন্টাতেও ছাত্র সংখ্যা সমৃদ্ধ পরিমাণে রয়েছে।

Blue-and-red bar graph
আস্তুরীয় ভাষাতে শিক্ষার উন্নয়ন [৩১][৩২]

বিশ্ববিদ্যালয়

[সম্পাদনা]

ওভেইডো বিশ্ববিদ্যালয়ের ছয় নীতি অনুযায়ী, "ওভেইডো বিশ্ববিদ্যালয়, আস্তুরীয় রীতি সঙ্গে তার ঐতিহাসিক, সামাজিক ও অর্থনৈতিক সংযোগের কারণে, সাংস্কৃতিক দিক এবং আস্তুরিয়া সমষ্টিগত স্বার্থে এর প্রতি বিশেষ মনোযোগ দেবে। এ ভাষার যথাযথ ব্যবহার নিশ্চিত করা হবে। এটি ব্যবহার করার জন্য কাউকে বৈষম্য করা হবে না। "[৩৩] আস্তুরীয় নীতি অনুযায়ী বিশ্ববিদ্যালয়টিতে আস্তুরীয় ভাষা ব্যবহার করা যেতে পারে। ইউনিভার্সিটিতে রেকর্ডসংখ্যক দর্শন এবং শিক্ষা বিজ্ঞান বিভাগে কোর্সের সংখ্যা এবং বৈজ্ঞানিক কাজের পরিমাণ উল্লেখ করে।[৩৪] বোলগনা প্রক্রিয়া অনুযায়ী, আধ্যাত্মিক ভাষাতত্ত্ব অধ্যয়নের জন্য সহজ হবে এবং শিক্ষকরা ওভেইডো বিশ্ববিদ্যালয়ের ধীরে ধীরে বিশেষজ্ঞ হতে সক্ষম হবে।

ইন্টারনেট

[সম্পাদনা]

আস্তুরীয় ভাষাতে আস্তুরীয় সরকারী ওয়েবসাইট,[৩৫] কাউন্সিলের ওয়েবপৃষ্ঠা, ব্লগ,[৩৬] বিনোদন ওয়েবপেজ এবং সামাজিক নেটওয়ার্ক বিদ্যমান।[৩৭] আস্তুরীয়াতে ফ্রি সফটওয়্যারটি প্রদান করা হয়ে থাকে এবং উবুন্টু অপারেটিং সিস্টেমের ভাষা হিসেবে আস্তুরীয় প্রদান করে।[৩৮][৩৯] ফ্রি সফ্টওয়্যারসমূহ, যেমনঃ ডেবিয়ান, ফেডোরা, ফায়ারফক্স, থান্ডারবার্ড, লিবার অফিস, ভিএলসি, গ্নোম, ক্রোমিয়াম এবং কেডিই এই ভাষাতে পাওয়া যায়।

আরোও দেখুন

[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]
  1. "III ENCUESTA SOCIOLINGÜÍSTICA DE ASTURIAS" 
  2. "Asturian in Asturias in Spain"Database for the European Charter for Regional or Minority Languages। Public Foundation for European Comparative Minority Research। ২৬ এপ্রিল ২০১৩ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৯ জুন ২০১৩ 
  3. হ্যামারস্ট্রোম, হারাল্ড; ফোরকেল, রবার্ট; হাস্পেলম্যাথ, মার্টিন, সম্পাদকগণ (২০১৭)। "Asturian-Leonese-Cantabrian"গ্লোটোলগ ৩.০ (ইংরেজি ভাষায়)। জেনা, জার্মানি: মানব ইতিহাস বিজ্ঞানের জন্য ম্যাক্স প্লাংক ইনস্টিটিউট। 
  4. Art. 1 de la Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano/Law 1/93, of March 23, on the Use and Promotion of the Asturian Language
  5. Ethnologue report for Asturian
  6. http://www.elcomerciodigital.com/gijon/20090112/local/asturias/miembro-andecha-astur-enfrenta-200901121726.html
  7. See: Euromosaic report
  8. "Portugal and Spain", Ethnologue, সংগ্রহের তারিখ ৬ জানুয়ারি ২০১৬ 
  9. http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/04/TH_04_003_141_0.pdf
  10. Bauske 1995
  11. "Promotora Española de Lingüística"www.proel.org। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  12. Llera Ramo 1994
  13. http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/download/9260/9111
  14. F.: Los Asturianos y la Llengua Asturiana. Conseyería d'Educación, Uviéu, 1994
  15. "ASTURIAN IN SPAIN"www.uoc.edu। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  16. "Archived copy" (পিডিএফ)। ২০১৪-০৩-২৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৩-০৯-১০  page 16
  17. "সংরক্ষণাগারভুক্ত অনুলিপি" (পিডিএফ)। ১১ অক্টোবর ২০১৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৮ মার্চ ২০১৮ 
  18. Los refranes o proverbios en Romance, Hernán Nuñez, pag 12 This document has got a unique reference, supposedly in Asturian: "Quien passa por Ruycande y no bebe, o muere de hambre, o no ha sede" Who passes through Ruycande Village and do not drink, or starves or don not have thirst", Hernán Nunez, Refranes o Proverbios en romance que coligio y gloso el comenadador Hernán Nunez, professor de retorica y griego en la Universidad de Salamanca, Lerida, año 1621, p. 81.
  19. About the character of this literature the Swedish philologist Åke W:son Munthe on 1868 notes the following: "it seems to subsist in this literature an arbitrary mixture of Castilian language elements. This literary production -after a long century of copy and paste and finally because of the editor's final review- seems to be shown in nowadays in a very confusing way. For that reason, we must appoint to Reguera as the author of this literature, that I could call 'bable'. All the later authors, at least from a linguistic point of view, all of them come from his literature archaizing. Naturally, some of these authors take elements of their respective local dialects, and often, also, with others languages, that in some way or another, could have got in contact, as well as of a Spanish language mixture, affected by the 'bable' or not. This literature in 'bable' cannot be considered as a literary language, because have not got any unified body, at least from a linguistic point of view... what in any case, as in whatever other dialects, seems doomed to extinction". Ake W:son Munthe, Anotaciones sobre el habla popular del occidente de AsturiasUpsala 1887, reedition, Publisher Service of the Oviedo University, 1987, p. 3.
  20. "Catalog of publications in 2011"politicallinguistica.org। ১১ অক্টোবর ২০১৭ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  21. "Decretu 98/2002, de 18 de xunetu pel que s'establez el procedimientu de recuperación y afitamientu de la toponimia asturiana"politicallinguistica.org। ১১ অক্টোবর ২০১৭ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  22. "Serviciu de Política Llingüística"www.politicallinguistica.org। ২০ মার্চ ২০১৮ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  23. Xulio Viejo Fdz. Univerdad de Oviedo Based on a work of ANDRÉS DIAZ, R. 1993: "Emplegu del neutru n'asturianu", Lletres Asturianes 49, págs.49–84, IDEM 1994: "Aspeutos morfolóxicos del neutru n'asturianu", Editorial Complutense, Madrid, págs. 9–30, IDEM 1998: "Concordancias y referencias neutras en asturiano", Atti del XX/Congresso Internaziomale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo 18–24 settembre 1995), Max Niemeyer, Tübingen, v.II, págs. 39–47.
  24. UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২২ ফেব্রুয়ারি ২০০৯ তারিখে, where Cantabrian is listed in the Astur-Leonese linguistic group.
  25. "Normes ortográfiques de la Llingua Asturiana" (পিডিএফ)। ২৩ মার্চ ২০১৩ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৩ মার্চ ২০১৮ 
  26. Academia de la Llingua Asturiana, Gramática de la Llingua Asturiana, tercera edición, Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana (2001), আইএসবিএন ৮৪-৮১৬৮-৩১০-৮, "Archived copy" (পিডিএফ)। ২০১১-০৫-২৫ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১১-০৬-০৭ 
  27. Segura Munguía, Santiago (২০০১)। Nuevo diccionario etimológico latín-español y de las voces derivadas। Universidad de Deusto। আইএসবিএন 978-84-7485-754-2 
  28. Seminario de Lexicografía (১৯৯০)। Diccionario da lingua galega। Real Academia Gallega। আইএসবিএন 978-84-600-7509-7 
  29. Diccionariu de la llingua asturiana। Academia de la Lengua Asturiana। ২০০০। আইএসবিএন 978-84-8168-208-3 
  30. http://archivo.lavozdeasturias.es/html/263549.html[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ] (2006)
  31. http://www.asturies.com/espaciuytiempu/escolarizacion
  32. "সংরক্ষণাগারভুক্ত অনুলিপি" (পিডিএফ)। ১১ অক্টোবর ২০১৭ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১০ মার্চ ২০১৮ 
  33. "crue.org - Estatutos Universidades" (পিডিএফ)crue.org। ১২ জুলাই ২০১২ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৯ মার্চ ২০১৮ 
  34. http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123 ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২৬ জানুয়ারি ২০১৬ তারিখে http://directo.uniovi.es/catalogo/FichaAsignatura.asp?asignatura=2123 ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২৬ জানুয়ারি ২০১৬ তারিখে, Conocimiento global de la realidad la lengua asturiana, de su unidad e independencia al margen de los fenómenos de variación interna y de su integración en el marco hispano-románico, a partir de un enfoque esencialmente histórico y diacrónico.
  35. Government of the Principality of Asturias – Official Website[স্থায়ীভাবে অকার্যকর সংযোগ]
  36. "Blog Channel in Asturian language"। ২১ মে ২০১৭ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১০ মার্চ ২০১৮ 
  37. "Ximielga.me Social networking service in Asturian"। ১৮ সেপ্টেম্বর ২০১৯ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১১ ডিসেম্বর ২০১৯ 
  38. "http://www.jonobacon.org/2009/09/30/ubuntu-in-your-language"। ১০ অক্টোবর ২০১৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১০ মার্চ ২০১৮  |title= এ বহিঃসংযোগ দেয়া (সাহায্য)
  39. "Stats of Translations in Ubuntu 12.10"। ৫ নভেম্বর ২০১৩ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১০ মার্চ ২০১৮ 

গ্রন্থপঞ্জি

[সম্পাদনা]
  • (ইংরেজি) M.Teresa Turell (2001). Multilingualism in Spain: Sociolinguistic and Psycholinguistic Aspects of Linguistic Minority Groups. আইএসবিএন ১-৮৫৩৫৯-৪৯১-১
  • (ইংরেজি) Mercator-Education (2002): European Network for Regional or Minority Languages and Education. "The Asturian language in education in Spain" ISSN 1570-1239

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]

অভিধান এবং অনুবাদক

[সম্পাদনা]