আলাপ:শি চিনফিং

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

নামের প্রতিবর্ণীকরণ সংক্রান্ত ব্যাখ্যা[সম্পাদনা]

বিভিন্ন গণমাধ্যমে চীনা নামের বিভিন্ন ধরনের বানান পরিলক্ষিত হয়। এগুলিতে খুব সম্ভবত কোনও নীতি অনুসরণ করা হয় না। বাংলা উইকিপিডিয়াতে আমরা চীনা অক্ষরগুলির একটি প্রমিত সামঞ্জস্যপূর্ণ প্রতিবর্ণকরণ ধরে রাখতে চাই। এক্ষেত্রে আমাদের ইতিমধ্যেই ম্যান্ডারিন চীনা শব্দের বাংলা প্রতিবর্ণীকরণ সংক্রান্ত নির্দেশিকা আছে। সেই প্রতিবর্ণীকরণের সারণি অনুযায়ী রোমান বা লাতিন বর্ণভিত্তিক চীনা লিখন পদ্ধতি ফিনিন থেকে বাংলা বর্ণান্তর করার সময় x-কে শ (তালব্য শ), j-কে চ এবং p-কে ফ ---এই ভাবে প্রতিবর্ণীকরণ করা হয়েছে। এটি চীনা উচ্চারণের সবচেয়ে কাছাকাছি শুদ্ধ উচ্চারণভিত্তিক বাংলা প্রতিবর্ণীকরণ। এই প্রতিবর্ণীকরণ পদ্ধতিই উইকির সর্বত্র অনুসৃত হয়েছে। এটি অনুসারে আলোচ্য ব্যক্তির চীনা নাম Xi = শি jin = চিন এবং ping = ফিং। অর্থাৎ শি চিনফিং। ইংরেজি উচ্চারণের সাথে চীনা ফিনিন রোমান লিপিভিত্তিক বর্ণগুলির উচ্চারণে অনেক বৈসাদৃশ্য আছে। ইংরেজির মতো সব বর্ণ উচ্চারিত হয় না। এজন্য নির্দেশিকাটি দেখতে হবে।

এভাবে মূল চীনা উচ্চারণের কাছাকাছি উদাহরণ বাংলায় আরও আছে। চীনা ফিনিন লিখন পদ্ধতিতে Mao Zedong লেখা হলেও বাংলায় "মাও জেডং" লেখা হয় না, বরং মূল উচ্চারণের কাছাকাছি "মাও সে তুং" লেখা হয় (আরও শুদ্ধ হত "মাও ৎসে তুং" লিখলে)। চীনা ফিনিন লিখন পদ্ধতিতে এক ধরনের শারীরিক লড়াইয়ের নাম gōngfu লেখা হলেও আমরা বাংলায় "গোংফু" লিখি না, বরং মূল উচ্চারণের কাছাকাছি "কুংফু" লিখি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৩:২৬, ১৫ আগস্ট ২০২০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]