আলাপ:সাইফ আলি খান

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
আলোচনা যোগ করুন
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
সাম্প্রতিক মন্তব্য: Jonoikobangali কর্তৃক ১৪ বছর পূর্বে "সইফ/সাইফ" অনুচ্ছেদে

সইফ/সাইফ[সম্পাদনা]

বেলায়েত ভাইয়ের সঙ্গে এই ব্যাপারে বার্তালাপ হচ্ছিল। মতামতের জন্য আমার বক্তব্যটি কপি পেস্ট করে দিলাম:

নামটি নিয়ে নিবন্ধের মধ্যেই দুটি বানান লেখা ছিল। গুগল সার্চে কি পাওয়া যায় জানি না, তবে প্রিন্টেড মিডিয়ায় সইফ নামটিই চোখে পড়ে। তাছাড়া প্রতিবর্ণীকরণ অনুযায়ী হয় সৈফ। কোনো কোনো কাগজে সেই বানানটিও দেখি। উচ্চারণও সর্বদা হয় সইফ, আবার সেফ উচ্চারণও শুনি। তাই মনে হয়েছিল, ভুলক্রমে সাইফ লেখা হয়েছে। বলিউড ব্যাপারে আমার বিশেষ আগ্রহ নেই। আমি পত্রপত্রিকা ও টিভি চ্যানেলে যে প্রচলিত বানানটি দেখে আসি, সেটিই লিখেছি। কারোর এই বিষয়ে সঠিক জ্ঞান থাকলে তিনি শুধরে দেবেন, এই ভরসাটুকুও আছে। --অর্ণব দত্ত (talk) ১৮:২১, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)
ব্যক্তিগত মত জানানোর জন্য আমি নিবন্ধের নাম পরিবর্তন করিনি। আমি স্পষ্টতই উল্লেখ করেছি যে নামটি আমার স্বকপোলকল্পিত নয়, বরং সাইফ কথাটি ম্যাগাজিন ও টিভি মিডিয়াতে কোথাও দেখিনি বলেই করেছি। তৎসত্ত্বেও যদি আপনার মনে হয় যে আমার বক্তব্যে ভুল আছে, আপনি নামটি পুনঃপরিবর্তিত করতে পারেন। আমার আপত্তি নেই। আলোচনাটি আমার আলাপ পাতায় শুরু না করে মূল নিবন্ধের আলাপ পাতাতেই আমাকে প্রশ্ন করতে পারতেন। --অর্ণব দত্ত (talk) ১৮:৪৭, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)

--অর্ণব দত্ত (talk) ১৮:৫০, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

এবং আমার আরও একটি বক্তব্য আছে। গুগল সার্চে যে শব্দটি বেশি পাওয়া যায়, সেটিকেই অধিক প্রচলিত ধরে নিতে আমার আপত্তি আছে। গুগল সার্চের বাইরে প্রিন্টেড মিডিয়ার জগতটি আরও বড়ো ও অনেক বেশি পরিব্যাপ্ত। --অর্ণব দত্ত (talk) ১৯:০১, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
তথ্যসূত্রের জন্য আনন্দলোক পত্রিকা, আনন্দবাজার পত্রিকার শনিবারের ট্যাবলয়েড "পত্রিকা" ও সংবাদ প্রতিদিনের শুক্রবারের ট্যাবলয়েড "পপকর্ন" দেখতে পারে। এগুলি ভারতে বাংলা ভাষায় সিনেমা সংক্রান্ত সংবাদের জন্য বেশ জনপ্রিয় এবং প্রথমোক্ত পত্রিকাটি, আমার ধারণা, দুই বাংলাতেই সহজলভ্য। --অর্ণব দত্ত (talk) ১৯:০৫, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আরবী/উর্দু/ফার্সিতে নামটি সাইফ বা সাঈফ। মোটেও সইফ নয়। তাছাড়া saif নামধারী বাংলাদেশী সবাই দেখেছি সাইফ বা সাঈফ লিখে থাকেন। "সইফ" নামটা কোথাও লিখতে দেখিনি।

এই অভিনেতার নাম বাংলাদেশের সব পত্রপত্রিকায় সাইফ লেখা হয়। উদাহরণ প্রথম আলো, বিডিনিউজ, আমার দেশসমকাল ইত্যাদি।

অভিনেতা ভারতীয়, তাই ভারতের বাংলা পত্রপত্রিকার নাম এখানে গুরুত্ব পাবে, এই ক্ষেত্রে আমার আপত্তি অন্য জায়গায়। মুসলিম নামগুলোকে অনেক সময়েই আনন্দবাজার বা অন্যান্য পশ্চিমবঙ্গের পত্রিকায় কিছুটা বিকৃত করে লেখা হয়। যেমন, "আহমেদ" কে "আমেদ"। (আলী কে আলি লেখাও আরেকটা উদাহরণ)। সাইফ আলী খান নিজে উর্দুতে কীভাবে নাম লিখে থাকেন? দেখা যাচ্ছে যে বাংলা ভাষায় নামটি সাইফ ও সইফ দুইভাবেই লেখা হচ্ছে, সেক্ষেত্রে আমরা উর্দুতে তিনি নিজের নাম কীভাবে লেখেন, তা দিয়ে বানান ঠিক করতে পারি। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২০:০২, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

“বিকৃত” শব্দটিতে আপত্তি আছে। পশ্চিমবঙ্গের অনেক মুসলমান লেখককে নিজের নামের ক্ষেত্রে আমেদ বা আলি লিখতে দেখেছি। তাঁরা স্বেচ্ছায় এই বানানগুলি গ্রন্থনামের ক্ষেত্রে ব্যবহার করে থাকেন। অতএব কোনো বিশেষ পত্রিকার বিরুদ্ধে তাঁদের নামগুলি বিকৃত করার অভিযোগ খাটে না। অবশ্য তাঁরা যে রীতিতে নাম লেখেন সেই রীতি মানতে গিয়ে যদি বাংলাদেশী লেখকদের নাম বিকৃত হয় তবে তা অবশ্যই অন্যায়। সে যাই হোক, প্রতিবর্ণীকরণে আপত্তি থাকার কারণ নেই। উর্দু-বাংলা প্রতিবর্ণীকরণটি দেখেন এমন কেউ কাজটি করতে পারেন। --অর্ণব দত্ত (talk) ২০:১৪, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

এই বিষয়টি নিয়ে আর মাথা ঘামাচ্ছি না। এতে আমার অন্য লেখার সময় নষ্ট হচ্ছে। আমার যা বক্তব্য আমি উপস্থাপন করে দিয়েছি। এবার উইকিপিডিয়া সিদ্ধান্ত নিক। --অর্ণব দত্ত (talk) ২০:১৮, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
ঠিক আছে, "বিকৃত" শব্দটি প্রত্যাহার করে নিচ্ছি। আসলে বিকৃত বলেছি এই অর্থে, হুমায়ূন আহমেদের নাম বেশ অনেক জায়গায় হুমায়ূন আমেদ লিখতে দেখেছি। পশ্চিমবঙ্গের বাঙালি মুসলমান কেউ নিজে থেকে "আমেদ" লিখলে অবশ্য সেটা অন্য কথা। কিন্তু আমার জানা মতে বহুকাল আগেও (এমনকি দেশ বিভাগের আগেও) "আহমেদ" বানানটিই ব্যবহৃত হতো সর্বত্র, আর পশ্চিমবঙ্গের অনেকেও "আহমেদ" বানানটিই লিখতেন সে সময় (যেমন কাজী নজরুল ইসলামের পিতা কাজী ফকির আহমেদ)। যাহোক, এই অভিনেতাটি নিজের নাম উর্দুতে কীভাবে লেখেন, তা দেখলে সমস্যা মিটে যেতো, যেহেতু বাংলাতে দুই রকমের বানানই ব্যাপক প্রচলিত। আলোচনার জন্য ধন্যবাদ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ২১:০৮, ৬ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
ইংরেজি উইকিপিডিয়ার Saif_Ali_Khan নিবন্ধের ভূমিকাতে বিভিন্ন ভাষায় এই অভিনেতার নামের উর্দু বানান লেখা রয়েছে। উর্দূ পড়তে পারি না তবে [google transliterate] টুলসে Soif এবং Saif লিখলে তা উর্দূ টেক্সটে দুটো আলাদা টেক্সট দেখায়। Transliterate এ Soif Ali Khan লিখে যে টেক্সট তৈরি হয় তা দিয়ে গুগুল সার্চ ফলাফল এবং Saif Ali Khan লিখে যে টেক্সট তৈরি হয় তা দিয়েও গুগুল সার্চ করলে ফলাফলের তারতম্য দেখে বানানটি যাচাই করা যেতে পারে। আমার এ পরীক্ষায় ইংরেজী উইকিপিডিয়ার নিবন্ধে সাইফ আলী খানের যে বানানটি উর্দুতে লেখা রয়েছে তা ইংরেজীর Soif নয়, তা Saif।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৪:৩৫, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
একটি গুরুত্বপূর্ণ কথা কাল রাতে জানিয়ে দিতে ভুলে গিয়েছিলাম। বানান যদি সইফ লেখা হয়, তবে তার উচ্চারণ সোইফ হয় না, সইফ-ই হয় (পূর্ব ভারতীয় ও বাংলাদেশী উচ্চারণে ও-এর প্রাধান্য ভারতের অন্যান্য অঞ্চলে নেই)। বেলায়েত ভাই Soif লিখছেন দেখে জানিয়ে দিলাম। ধন্যবাদ --অর্ণব দত্ত (talk) ০৫:৪২, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন
সইফ এর বাংলা উচ্চারণ তো সইফ (স+ও+ই+ফ)-ই, তাই না! একে ইংরেজিতে ট্রান্সলিটারেট করলে তো Soif ই হবে, তাই না? এমনকি ফোনেটিকে লিখতে গেলেও আমাদের soif ই টাইপ করতে হবে। 'স' 'ই' 'ফ' অক্ষর তিনটির সম্মিলনে সইফ শব্দ বাংলাতে কখনও সাইফ উচ্চারিত হয়েছে বলে কোথাও পেয়েছি বলে তো মনে পরে না। Saif কে সইফ বলার তো কোনো রকম কারণ দেখি না। আরবী বা উর্দুতে তো এটা সাইফ-ই, সইফ নয়। সাইফুল, সাইফুর, সাইফুদ্দিন এগুলো তো আরবী এবং উর্দুতে এভাবেই উচ্চারিত হয়।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৬:০০, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন


শর্মিলা ঠাকুর টিভি অনুষ্ঠানে (বাংলা, হিন্দি বা ইংরেজি) তাঁর পুত্রের নামটি উচ্চারণ করেন সইফ (স+অ+ই+ফ)। হিন্দি-উর্দুতে অ-এর উচ্চারণ আমাদের বাংলার অ আর আ-এর মাঝামাঝি একটি উচ্চারণ। একটি ছোট্ট উদাহরণ দিই: ভারত নামটি উর্দু বা হিন্দিভাষীরা কিভাবে বলেন মনে করুন। আপাতভাবে শুনলে মনে হবে তাঁরা ভারাৎ বলছেন। কিন্তু খেয়াল করবেন, ভ-এ আকারে যতটা স্ট্রেস দিচ্ছেন র-এ অকারে ততটা দিচ্ছেন না। শর্মিলা ঠাকুরকেও সেই রকম স-এর উপর স্ট্রেস দিয়ে আ উচ্চারণ করতে শুনিনি কখনও। যাই হোক, প্রতিবর্ণীকরণের ব্যাপারে সামীরুদ্দৌলা খান সাহেবের সাহায্য নেওয়া যায়। অর্ণব জাহীনও এই ব্যাপারে আমাকে মাঝে মাঝে সাহায্য করে থাকেন। --অর্ণব দত্ত (talk) ০৬:৩৪, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

যাই হোক, এই ব্যাপারে ভাল উর্দু জানেন বা ভাষাতত্ত্ব বিষয়ে পারদর্শী ব্যক্তিদের পরামর্শই গ্রহণ করুন। আমার মতামত, অন্তত এই ক্ষেত্রে, ততটা প্রাসঙ্গিক নয়। --অর্ণব দত্ত (talk) ০৬:৪৩, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

শর্মিলা ঠাকুর টিভি অনুষ্ঠানে (বাংলা, হিন্দি বা ইংরেজি) তাঁর পুত্রের নামটি উচ্চারণ করেন সইফ (স+অ+ই+ফ) অনুগ্রহ করে এর যাচাই যোগ্য রেফারেন্স উল্লেখ করুন। যেহেতু এখন পর্যন্ত যতটুকু যাচাই করা গেছে সে মতে সাইফ থেকে সইফ এ সরানোর পক্ষে যথেষ্ট যুক্তি এখানে উত্থাপিত হয়নি। তাই নিবন্ধটি পুনরায় আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে। উর্দু ভাল জানা লোক সইফ এর পক্ষে যথার্থ যুক্তি প্রদর্শন করলেই তা আবার সইফ এ সরিয়ে নেওয়া যাবে।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৬:৫৩, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আমি আপনাকে জানিয়েই দিয়েছি, আমার মতামত এক্ষেত্রে ততটা প্রাসঙ্গিক হবে না। আপনি উর্দু ভাষায় পারঙ্গম অবদানকারীদের মতামতই এক্ষেত্রে চূড়ান্ত। আর প্রশাসক হিসেবে আপনার সিদ্ধান্তও। ধন্যবাদ--অর্ণব দত্ত (talk) ০৭:২৩, ৭ ডিসেম্বর ২০০৯ (ইউটিসি)উত্তর দিন