আলাপ:রুবিক’স কিউব

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন

name of the inventor[সম্পাদনা]

I think the proper bangla spelling of 'Erno Rubik' should be আর্নো রুবিক, just like Erdos is spelled আরডিস্ in bangla.

Sould this page be directed to 'রুবিকের ঘনক' ? — Raiyan (আলাপঅবদান) এই স্বাক্ষরহীন মন্তব্যটি যোগ করেছেন।

আমরা বিদেশী নামের বাংলা প্রতিবর্ণীকরণের ক্ষেত্রে কতগুলি নীতি মেনে চলছি। নামটি যে ভাষার, যথাসম্ভব সেই ভাষার উচ্চারণ বজায় রাখা অন্যতম প্রধান নীতি। হাঙ্গেরীয়তে Erno-র উচ্চারণ এর্নো, তাই বাংলাতেও এর্নো রাখছি। একইভাবে হাঙ্গেরীয়তে Erdos-এর প্রকৃত উচ্চারণ এর্ডশ। আর্নো, আর্ডস, ইত্যাদি হচ্ছে ইংরেজিভাষীরা নামগুলি দেখে নিজেদের মত করে, অর্থাৎ anglicised করে উচ্চারণ করলে যা দাঁড়ায়। এ ধরনের anglicised উচ্চারণের ব্যবহার আমরা এখানে নিরুৎসাহিত করছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:৩৫, ২১ ডিসেম্বর ২০০৭ (UTC)

ধন্যবাদ-Raiyan ১৮:০২, ২১ ডিসেম্বর ২০০৭ (UTC)

face = মুখ ??[সম্পাদনা]

কেউ একজন লিখেছেন -

" ধাঁধাটিতে ২৬টি ক্ষুদ্রাকৃতির ঘনক রয়েছে। তবে প্রতিটি মুখের মাঝখানের ঘনকটি, একটি বর্গাকৃতির মুখ। এই ঘনকগুলোর সবগুলোই মাঝের কাঠামোর সাথে যুক্ত থাকে। এই পদ্ধতিটি অন্যান্য টুকরো গুলোর জন্য স্থান সংকুলান করে এবং ঘুর্ণণ পদ্ধতিটি কার্যকর করে। এতে ২১ টি ক্ষুদ্রাংশ ও পরষ্পরচ্ছেদী তিনটি অক্ষ নিয়ে একটি মূল অংশ থাকে। মূল অংশটি ছয়টি কেন্দ্রীয় বর্গ ধারণ করে এবং এদেরকে স্থানান্তর করতে সাহায্য করে। এছাড়া ২০টি ক্ষুদ্রাকৃতির প্লাস্টিকের অংশ এর সাথে যুক্ত হয়ে একটি সুসজ্জিত ঘনক প্রস্তুত করে। "

আমার ধারনা যিনি লিখেছেন তিনি ইংরেজিতে face কে বাংলায় সরাসরি আভিধানিক অনুবাদ করে 'মুখ' লিখেছেন । আমার মতে এখানে 'তল' ব্যবহার করা উচিত । কারন, " a cube is a solid shape with six face "

এই বাক্যটির বাংলা হয়

" ঘনক হল ছয়টি তল বিশিষ্ট একটি ঘনবস্তু "

জ্যামিতিতে face শব্দটি 'তল' হিসেবে ব্যবহৃত হচ্ছে ।

ঠিক বলেছেন। তল হবে। মুখ নয়। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:৪৭, ২০ ফেব্রুয়ারি ২০০৯ (UTC)::
নিবন্ধের ঐ অংশটি সম্পাদনা করে দিলাম Raiyan ০৯:৫২, ২০ ফেব্রুয়ারি ২০০৯ (UTC)
ধন্যবাদ।--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৯:৫৭, ২০ ফেব্রুয়ারি ২০০৯ (UTC)