আলাপ:গেলোরা বুং কার্নো স্টেডিয়াম

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

উচ্চারণ[সম্পাদনা]

@Masum Ibn Musa:ইন্দোনেশীয় ভাষায় এর উচ্চারণ "গেলোরা বুং কার্নো"। স্টেডিয়ামটির উপর এই ইউটিউব ভিডিওতে (https://www.youtube.com/watch?v=0A2nF4jztAk) ৩১তম সেকেন্ডে শুনুন, ইন্দোনেশীয় উপস্থাপক দ্রুত কিন্তু স্পষ্ট বলছে "গেলোরা বুং কার্নো"।

তৎসম ও বিদেশী শব্দের নামে মূর্ধন্য ণ ব্যবহার করার রীতি নেই। তাই রাষ্ট্রপতি "সুকর্ণ" বাংলায় অতিপ্রচলিত হয়ে গেলেও নতুন আগত ইন্দোনেশীয় নামগুলি "কার্নো" এভাবেই লেখা উচিত। -- অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৪:৫৫, ২৯ নভেম্বর ২০১৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

আরেকটা কথা, ইন্দোনেশীয় ভাষা থেকে আগত শব্দ বাংলায় লেখার সময় নিজের যেটা ভালো / সুবিধাজনক মনে হচ্ছে, সেরকম করে লেখা উচিত নয়। বিদেশী ভাষাতে শব্দটির উচ্চারণ যথাসর্বোচ্চ রক্ষা করে কিন্তু একই সাথে বাংলা বানান যথাসর্বোচ্চ সরল রেখে এবং আরও কিছু মূলনীতি (যেমন তৎসম ণ ব্যবহার করা যাবে না) মেনে বিদেশী শব্দের বাংলা প্রতিবর্ণীকরণ করতে হয়। অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৪:৫৯, ২৯ নভেম্বর ২০১৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]