আলাপ:রাওডি বেবি

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
উইকিপ্রকল্প সঙ্গীত
সঙ্গীত উইকিপ্রকল্প
সঙ্গীত উইকিপ্রকল্প
রাওডি বেবি এই নিবন্ধটি উইকিপ্রকল্প সঙ্গীতের অংশ, নিবন্ধটিকে আরো উন্নত করে তুলতে আমাদেরকে সাহায্য করুন। যদি আপনি অংশগ্রহণ করতে চান তবে প্রকল্প পাতায় যান।

সঙ্গীত উইকিপ্রকল্প - আজ ও আগামীর বাঙালি পাঠকের জন্য শ্রেষ্ঠ সঙ্গীত বিষয়ক তথ্যসূত্র গড়ে তোলার লক্ষ্যে

??? এই নিবন্ধটির গুরুত্ব এখনও মূল্যায়িত হয়নি।
??? এই নিবন্ধটির গুণমান এখনও মূল্যায়িত হয়নি।

সম্পাদনা বাতিল প্রসঙ্গে[সম্পাদনা]

@FaysaLBinDaruL: নামের বানান সঠিক করে দেওয়ার পরও আমার সম্পাদনা বাতিল করার কারণ জিজ্ঞেস করছি। ~ নাহিয়ান আলাপ ১১:০৮, ২৯ মে ২০২০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

@Nahian~bnwiki: আপনার আগ্রহ ও প্রশ্নের জন্য ধন্যবাদ। তামিল 'ধ' ও বাংলা 'ধ' এর উচ্চারণ একই। তাই এখানে 'দিক্ষিত' নয়, 'ধীক্ষিত' ঠিক ছিল। তথাপি আপনার সংংসহোধনকে সঠিক ধরে নিলে 'ধনুষ' এর নাম হয়ে যায় 'দনুশ'। আর ভেংকটেশ ও ভেংকড়েশন- দুইটি ভিন্ন পদবী। তাই আপনার সম্পাদনা আবার পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেয়া হয়েছে। City of Zion (আলাপ) ১১:৫৪, ২৯ মে ২০২০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

@FaysaLBinDaruL: আপনাকে বলে রাখি যে, নামের বানানটি আমি আমার মনমর্জি'মতো পাল্টাইনি। যে ব্যক্তির নাম নিয়ে বিতর্ক, তামিলে তার নামের বানান தீட்சிதா வெங்கடேசன், যে অক্ষরগুলো বাংলায় করলে হয় দীক্ষিতা ভেঙ্কটেশন, ধীক্ষিতা ভেংকড়েশন হয়না। এছাড়াও ভেংকড়েশন আদৌ কোনো পদবী কিনা, তা আমার জানা নেই। তাই আপনি নামটি পুনরায় পরীক্ষণ করে দেখবেন। এছাড়াও ইংরেজি বানান অনুযায়ীই সর্বদা বাংলায় উচ্চারণ হবে, এটি আপনি একটি দূর্বল যুক্তি উপস্থাপন করেছেন, এমন হলে বাংলাউইকিতে প্রচুর নিন্ধের নামের বানান পাল্টাতে হবে (যেমন- Ravi Teja, এর উচ্চারণ রভি তেজা/টেজা না হয়ে রবি তেজা হয়েছে) ; ধন্যবাদ। ~ নাহিয়ান আলাপ ১২:০৬, ২৯ মে ২০২০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

@Nahian~bnwiki: আপনি নিশ্চই গুগল অনুবাদ ব্যবহার করেছেন? City of Zion (আলাপ) ১২:৩৪, ২৯ মে ২০২০ (ইউটিসি) পুনশ্চঃ ধরে নিচ্ছি আপনি গুগল অনুবাদ ব্যবহার করেছেন। গুগল অনুবাদে தீட்சிதா வெங்கடேசன் -এর অনুবাদ 'দীক্ষিতা ভেঙ্কটেশন' দেখায়, এটা সত্য। তবে গুগল অনুবাদের সকল অনুবাদ সঠিক নয়। এর অনুবাদ উম্মুক্তভাবে করার কারণে অনেক ভুল অনুবাদ রয়েছে। আমি ইংরেজি বানান অনুযায়ী বাংলা বানানের যুক্তি দিইনি, অনুগ্রহ করে উপরের বাক্য গুলি আবার পড়ুন। আমার যুক্তি ছিল তামিল 'தீ' বানানের বাংলা প্রতিবর্ণ 'ধ' নিয়ে, ইংরেজী বানান নিয়ে নয়। এ হিসেবে তামিল தீட்சிதா வெங்கடேசன்-এর বাংলা প্রতিবর্ণি শব্দ 'ধীক্ষিতা ভেংকড়েশন' বা 'ধীক্ষিতা ভেংকদেশন' হয়। যদি এর নাম গুগল অনুবাদ অনুযায়ী তার নাম 'দীক্ষিতা ভেঙ্কটেশন' হলে তামিল বানান হবে- திக்ஷிதா வெங்கோடேஷன் আশা করি ব্যাপারটা বুঝতে পেরেছেন। প্রশ্নের জন্য সর্বদা স্বাগতম। City of Zion (আলাপ) ১৩:৩৬, ২৯ মে ২০২০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]