আলাপ:সুলতান সুলেমান (টিভি ধারাবাহিক)

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

শিরোনাম[সম্পাদনা]

শরীফ ভাই; নিবন্ধটি মুহতেশেম ইউযিউয়েল মূল নামকরণ হলেও বাংলাদেশে ধারাবাহিকটি সুলতান সুলেমান নামে চলছে। সুতরাং নিবন্ধটির শিরোনাম সুলতান সুলেমান হলে ভালো হয়। কি বলেন আপনি?  মাসুম ইবনে মুসা  কথোপকথন ১৫:১৪, ১০ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

মূল নামে রাখা উচিত। বাংলাদেশে ভিন্ন নামে সম্প্রচারিত হচ্ছে সে তথ্য নিবন্ধের পাতায় উল্লেখ করে দিলে চলবে। Intakhab (আলাপ) ১৫:২৩, ১০ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
বাংলা সুলতান সুলেমান (টিভি ধারাবাহিক) নামে রাখা যেতে পারে। আমি যেহেতু কিছুটা ইতালীয় ভাষা বুঝি ও কথা বলি সেই আলোকে বলছি। এখানে প্রতিটা ইংরেজি চলচ্চিত্র, নাটক, কার্টুন ইত্যাদি প্রায় সব কিছুর ডাবিং (doppiagio দপ্পিয়াজ্জো) হয় এবং বেশির ভাগ ক্ষেত্রেই মূল নাম অনুবাদ করে ইতালীয় ভাষায় রাখায় হয়। ইতালীয় উইকিও তা অনুসরণ করে। যেমন এই নাটকের ইতালীয় নিবন্ধটি দেখেন। বাংলায় তো ডাবিং বলতে গেলে তো হয়ই না। এটা যেতেতু ডাবিং করেছে ও নাম পরিবর্তন করে রেখেছে, আমার মনে হয় আমাদের সেই নামে রাখা উচিত। তাছাড়া টিভিতে কেউ নাটকটি দেখে ইন্টারনেটে 'মুহতেশেম ইউযিউয়েল' নামে খুঁজবে না। --আফতাব (আলাপ) ১৫:৩৬, ১০ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

সবাই একমত হলে করে ফেলেন| আমার কোন দ্বিমত নাই| শরীফ (আলাপ) ১৬:১৯, ১০ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

একেই বলে অভিজ্ঞতা এবং যৌক্তিকতার সমন্বয়। আরো একবার সেলুট বস আফতাব ভাই👍 পছন্দ হয়েছে।  মাসুম ইবনে মুসা  কথোপকথন ১৬:৩০, ১১ ফেব্রুয়ারি ২০১৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]