আলাপ:রাশিয়া

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

রাশিয়া[সম্পাদনা]

আপনি রাশিয়া নিবন্ধে "রাশিয়া যুক্তরাষ্ট্র" কে "রাশিয়া ফেডারেশন" বলে আমার সম্পাদনাকে পূর্বাবস্থায় আনিছেন। কিন্তু আমি গ্রন্থাগারে এবং শব্দকোষেও দেখে নিশ্চিন্ত হইলাম যে "ফেডারেশন" -র মানে হবে "যুক্তরাষ্ট্র"। এইবার আপনার মতামত শুনি। ধন্যবাদ্। বব২৬ (আলাপ) ০৯:১৯, ১৯ অক্টোবর ২০১৪ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

গ্রন্থাগার ও শব্দকোষে আমিও দেখেছি। আপনি যা বলছেন তা ঠিক আছে। এখন কথা হল "Russian federation" এর বাংলা "রাশিয়া যুক্তরাষ্ট্র" কতটুকু গ্রহণযোগ্য? বাংলা ভাষায় "রাশিয়ান ফেডারেশন" বা "রুশ ফেডারেশন" প্রচলিত। আমি কোন দিন "Russian federation" এর বাংলা "রাশিয়া যুক্তরাষ্ট্র" করা হইছে এটা দেখেনি ও শুনিনি। আপনি দেখেছেন কি? সবসময় সব কিছুর বাংলা উচিত নয়। অনুবাদ করার আগে দেখা উচিত তা কতটুকু প্রচলিত। আচ্ছা, আমি যদি "বাংলাদেশ ফুটবল ফেডারেশন" অনুবাদ করে "বাংলাদেশ ফুটবল যুক্তরাষ্ট্র" রাখি তাহলে কেমন হয়? নিশ্চই ভাল নয়? --আফতাব (আলাপ) ১১:৫২, ১৯ অক্টোবর ২০১৪ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
"বাংলাদেশ ফুটবল ফেডারেশন" -র ক্ষেত্রে হবে "বাংলাদেশ ফুটবল সঙ্ঘ", কারণ "ফেডারেশন" মানে "যুক্তরাষ্ট্র, সঙ্ঘ, ইত্যাদি..."। আর আপনি যদি শব্দের প্রচলিত হবার কথা বলেন তাহইলে আমি আপনার কাছ থেকে এক্টু গবেষণা করার অনুরোধ করি, আমি নিশ্চিন্ত যে নামটি হবে "রাশিয়া যুক্তরাষ্ট্র"। ধন্যবাদ্ বব২৬ (আলাপ) ১৩:১৫, ১৯ অক্টোবর ২০১৪ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
বব২৬: উইকিপিডিয়া মৌলিক গবেষণা বা মৌলিক দর্শন প্রকাশ করে না। রুশ ফেডারেশনই বেশি প্রচলিত।--যুদ্ধমন্ত্রী আলাপ ১৬:৩৮, ১৯ অক্টোবর ২০১৪ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
যুক্তরাষ্ট্র শব্দের অর্থ বাংলা একাডেমি অভিধান অনুযায়ী The United States of America. একই ভাবে যুক্তরাজ্য মানে UK. এ দুটো শব্দের অন্য কোন অর্থে ব্যবহার করা (১) আভিধানিক ভাবে সঠিক নয় (২) কনফিউজিং(বিভ্রান্তিমূলক) । --প্রকৃষ্টপুত্র সাধ (আলাপ) ০১:৩৫, ২৭ অক্টোবর ২০১৪ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]