আলাপ:আডল্‌ফ হিটলার

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

the picture Adolf_hitler_german.jpg will be deleted because it has got no source information. --Bouncey2k ১২:৫৬, ৪ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি) from Commons.[উত্তর দিন]

উচ্চারণ[সম্পাদনা]

এটা কেন ডল্‌ফ হিটলার হবে? আমার মনে হয় either অ্যাডল্‌ফ (ইংরেজি উচ্চারণ) কিংবা আডল্‌ফ (আসল জার্মান উচ্চারণ) হওয়ার উচিৎ? অনুগ্রহ করে আমাকে আপনার মতামত দিন। ধন্যবাদ। --Docwho (চিনাৎসু) ১৬:০৪, ৩০ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

হ্যাঁ, এ-র জায়গায় অ্যা হবে। বাংলায় অনেকসময় এ দুটো মিশিয়ে ফেলা হয় (কারণ এক, এমন, ইত্যাদি শব্দ আমরা "অ্যাক", "অ্যামন" এভাবে উচ্চারণ করি)। যাই হোক, আমি অ্যাডল্‌ফ হিটলার-এ সরিয়ে দিচ্ছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৬:১৮, ৩০ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
Wait... the pronunciation in English is [eɪdɑlf hɪtlɹ] (এডল্‌ফ্‌). I have also heard [ædɑlf hɪtlɹ] (অ্যাডল্‌ফ্‌), but I think this is less common (at least in the US). Either way, we don't have to emulate either English or German speech - বাংলা বই-টইয়ে যেভাবে বানান হয় সেভাবেই লেখা উচিত। ইংরেজিতে কীভাবে উচ্চারণ হয়, এটা ত irrelevant here. Anyhow, we can change it back if we find that বাংলা বই-টই, পত্র-পত্রিকায় এডলফই লেখে। --সামীরুদ্দৌলা ০৫:০৩, ৩১ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Ok, let's resolve this for good. ব্রিটিশ উচ্চারণ "অ্যাডল্‌ফ", মার্কিন উচ্চারণ "এইডল্‌ফ" (as noted above by Sameer))। জার্মান উচ্চারণ আডোল্‌ফ (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/De-Adolf_Hitler.ogg) ।

বাংলা দুইটি বিশ্বকোষে এর রেফারেন্স পেয়েছি। শিশু একাডেমী বিশ্বকোষ লিখেছে "আডোল্‌ফ হিটলার" (৫ম খণ্ড, পৃ ৪০০)। বাংলা বিশ্বকোষ লিখেছে "আডল্‌ফ্‌ হিটলার" (৪র্থ খণ্ড, পৃ ৭৮৪)।

যেহেতু বাংলায় প্রকাশিত একটি বিশ্বকোষে ইতিমধ্যেই আডোল্‌ফ হিটলার, অর্থাৎ প্রায় শুদ্ধ জার্মান বানানটা (একেবারে শুদ্ধ বানানে হিটলারের "র"-টা থাকবে না, হবে হিট্‌লা, সেটা হয়ত ব্র‌্যাকেটে রাখা যাবে) ব্যবহৃত হয়ে গেছে, তাই আমি আডোল্‌ফ হিটলার বানান গ্রহণের পক্ষে। অনুগ্রহ করে মন্তব্য দিন। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১২:২২, ৩১ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

ডয়চে ভেলে লিখেছে আডল্‌ফ, কিন্তু আমার মনে হয় আডল্‌ফ কিংবা আডোল্‌ফ লেখার উচিৎ, কারণ এইটা আসল জার্মান উচ্চারণ। --উল্‌ফআলাপ ১৫:৩০, ৩১ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

I vote for আডল্‌ফ্‌ হিটলার (or আডল্ফ হিটলার, or আডলফ হিটলার, as I don't like hôshontos in names... but whatever), without the okar, for four reasons:
(1) There is a precedent in Bengali literature from Bangladesh/Bengal (in the বাংলা বিশ্বকোষ)
(2) There is a precedent in Bengali literature from Germany (in ডয়চে ভেলে)
(3) German normally doesn't have long [o] (okar) in unstressed syllables like the "dolf" here (although I don't know how pervasive this is)
(4) It sounds like a German-style [ɔ] (Bengali shôro-ô), not [o] (Bengali o/okar) on the recording, at least to my ears. --সামীরুদ্দৌলা ২৩:২৮, ৩১ জানুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Upon relistening the sound file, it sounds more like আডল্‌ফ than আডোল্‌ফ. I think the Germans pronounce o=ও in most cases, but in some cases, such as this, the pronunciation is somewhere between ও and অ. In any case, Sameer's arguments are compelling, so I am going to go with আডল্‌ফ. Here are the reasons why I didn't pick the following:

  • আডল্‌ফ্‌ = no need for the last hoshonto, it's already implied since it's the word-ending letter.
  • আডল্ফ = this is equivalent to আডল্‌ফ, but avoiding conjuncts in foreign proper names (in general)
  • আডলফ = Doesn't capture the pronunciation properly.
  • আডোল্‌ফ = although there is a precedent in shishu academy encyclopedia, we are sticking with আডল্‌ফ

I am moving this to আডল্‌ফ হিটলার--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৫:২৯, ১ ফেব্রুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]