আলাপ:মাচু পিচু

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

নামের প্রতিবর্ণীকরণ[সম্পাদনা]

স্থানীয় কেচুয়া উচ্চারণে এই শহরের নাম হল মাচু পিক্‌চু [matʃu piktʃu]] বা মাচু পিক্ব্‌চু [matʃu piqtʃu]। মাচু পিচু হচ্ছে স্পেনীয় ও ইংরেজি উচ্চারণ। যেসব ভাষা লাতিন লিপি ছাড়া অন্যান্য লিপিতে লেখা হয়, সেসব ভাষার উইকিপিডিয়ার নিবন্ধগুলোর শিরোনামে বেশির ভাগ "মাচু পিক্‌চু" প্রতিবর্ণীকরন করা হয়, "মাচু পিচু" নয়। Of course, যা যা ভাষা লাতিন লিপিতে লেখা হয়, সেই ভাষায় স্পষ্টভাবে বোঝা যায় না "Machu Picchu" কি "মা-চু-পি-চু" না "মা-চু-পি-ক্‌-চু", কিন্তু বুলগেরীয়, জর্জীয়, কোরীয়, ম্যাসেডোনীয়, রুশ, সার্বীয়, থাই, ও ইউক্রেনীয় ভাষায় (যা লাতিন লিপি ছাড়া অন্যান্য লিপি ব্যবহার করে) সুস্পষ্টভাবে মা-চু-পি-ক্‌-চু প্রতিবর্ণীকরণ করা হয়েছে। তাই আমি বাংলা উইকিপিডিয়ানদেরকে জিজ্ঞেস করছি, এই নিবন্ধের শিরোনামকে কি বদলানো উচিত? আপনাদের মতামত দয়া করে আমাকে জানিয়ে দিন। --সামীরুদ্দৌলা ২২:২২, ২৩ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

এ ক্ষেত্রে আমার মত মিশ্র, তবে "মাচু পিচু" উচ্চারণের দিকে ঘেঁষা। কারণ, পেরুর সরকারী ভাষা হলো স্প্যানিশ। সেই ভাষাতে সরকারীভাবে এটির যা উচ্চারণ, তাই মনে হয় অনুসরণ করা উচিৎ। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০০:০০, ২৪ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

True, but Quechua is co-official with Spanish in areas of Peru where Quechua is widely spoken. I can't find confirmation that Machu Picchu itself is located in one of those regions, but I would presume that it is. In that sense, it's similar to the situation in India, where for example the Bengali pronunciation is given instead of the English/Hindi pronunciation if the location described is in West Bengal. --সামীরুদ্দৌলা ০৪:১১, ২৪ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

কিন্তু, ধরুন, নিউ অরলিন্স (New Orleans) - এটাকে ঐ এলাকার অধিবাসীরা কীভাবে আঞ্চলিক ভাষাতে উচ্চারণ করে (nuːˈɔːlɛnz), সেভাবে কি লেখা হয়, না অফিশিয়াল উচ্চারণ ও বানানই ব্যবহৃত হয় সবখানে (/nʲuːˈɔɹliˌɛnz/)? ভারতে রাষ্ট্রীয়ভাবেই Kolkata নামকরণ করা হয়েছে। ভারতের মতো পেরুতেও হয়তো Machu Picchu এর এলাকায় কেচুয়া ভাষী লোকের বাস হতে পারে, কিন্তু রাষ্ট্রীয়ভাবে যে বানান ও যে উচ্চারণ ব্যবহার করা হয়, সেটাই অগ্রাধিকার পাওয়া উচিৎ। কোন বানান হওয়া উচিৎ তা না ভেবে standard বানান যেটা, সেটাই ব্যবহার্য। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:৩৮, ২৪ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
আপনাদের দুইজনকেই ধন্যবাদ। রাগিব ভাই আমার আগেই অনেক কিছু বলে দিয়েছেন। তবে আমি কিছুটা যোগ করতে চাই। মাচু পিচু সম্পর্কে আমাদের দেশে বেশি মানুষ জানে না। আর যারা এ সম্পর্কে জানে তারা মাচু পিচু নামটির সংগে পরিচিত, যেমন আমি এ নামটিই জানতাম। এছাড়া ইংরেজি এবং স্পেনীশ উচ্চারণে এভাবে বলা হয়ে থাকে। তাই কেচুয়া উচ্চারণটি মূল নিবন্ধের শিরোনাম হলে কিছুটা ভুল বোঝাবুঝির অবকাশ থাকতে পারে। বাংলা উইকিপিডিয়ার লক্ষ্য বাংলা ভাষী মানুষ, নামটি যদি প্রচলিত স্ট্যান্ডার্ড অনুযায়ী হয় তবে যারা পড়বে তারা ইংরেজি বা স্পেনীশ উচ্চারণ শুনলে বুঝতে পারবে। এছাড়া আমাদের জন্য মাচু পিচু উচ্চারণ করা সহজ। উইকিপিডিয়ার নীতিমালা অনুযায়ী বিশ্বে সাধারণভাবে প্রচলিত নামটিই নিবন্ধের শিরোনাম হিসাবে ব্যবহার করা উচিৎ বলে আমি মনে করি। তাছাড়া মূল কেচুয়া উচ্চারণ তো নিবন্ধের ভেতর থাকছেই!! ধন্যবাদ।--তন্ময় ০৯:৩৭, ২৪ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)আলী হায়দার খান[উত্তর দিন]
Although I don't think it's the same situation as the New Orleans question, I agree with both রাগিব ভাই and তন্ময় ভাই that মাচু পিচু is probably the more commonly-used pronunciation in Bengali, as most Bengalis have heard of the place in English-speaking contexts. I sort of feel strange putting "পিচু" up there knowing that other languages' Wikipedias have been using the original Quechua spelling, but I guess it's clear enough with the way the first sentence reads right now. --সামীরুদ্দৌলা ১০:২০, ২৪ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

নিবন্ধটির ইংরেজি থেকে অনুবাদ সম্পন্ন হয়েছে[সম্পাদনা]

আজকে নিবন্ধটির অনুবাদ সম্পন্ন করেছি। এটিকে নির্বাচিত নিবন্ধে উন্নীত করতে চাই। এ ব্যাপারে সবার পরামর্শ কামনা করছি। ধন্যবাদ--তন্ময় ১৬:০১, ৩০ এপ্রিল ২০০৮ (ইউটিসি)আলী হায়দার খান[উত্তর দিন]
অসাধারন কাজ করেছেন।---μακσυδআলাপ ১৭:৩০, ২৯ জুলাই ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Yes I agree, it really is extraordinary! Well done! --সামীরুদ্দৌলা ১৯:৩২, ২৯ জুলাই ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]