|এই পাতাটি বাহরাইন নিবন্ধের উন্নয়ন নিয়ে আলোচনার জন্য আলাপ পাতা।|
নিবন্ধ সম্পাদনার নীতিমালা
Being a native Bangali I see the mistakes that your program has in translating from english to Bangla. Particularly there are some common mistakes like placement of certain marks one letter after the required place.
I am delighted to see my native language in your web site and in order to see it correctly presented, I wish to offer myself as a proof reader.
Please feel free to contact if you so desire.
Anwar Bahrain Ph + 973 36325019, + 973 17714565, e-mail: email@example.com
- Dear Anwar, you don't have to "offer yourself" as a "proof reader", anybody is free to edit Wikipedia any time they want. I am also a native Bangali myself and I see the Bangla fine, more or less. Yes, as you say, there CAN BE "some common mistakes like placement of certain marks one letter after the required place", but these mistakes are mostly due to the shortcomings of the Bangla font (possibly the Bangla UNICODE font) you are using in your system nad your browser; I am afraid, no amount of proof-reading will correct that. For example, when I use the Bangla Unicode font SolaimaniLipi I see some such mistakes, but when I use other Unicode fonts like Sagar or Rupali I see different kinds of errors. Bangla Unicode fonts are evolving and let's hope that soon we will have everything sorted out.
But then again, we need to see what exact mistakes you are talking about before any of us can give you a more definitve reply.
All the best. --- Zaheen ০৪:০৭, ১৫ নভেম্বর ২০০৫ (UTC)