আলাপ:প্রায়োরি অফ সায়োন

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

নিবন্ধ শিরোনাম[সম্পাদনা]

এই সংগঠনটি ফরাসি এবং এর মূল নাম প্রায়ুরি দে যায়নপ্রায়োরি অফ সায়ন হলো ইংরেজিতে একে যেভাবে অর্থ করা হয়। বাংলায় আমার মতে ফরাসি মূল নামটিই ব্যবহার করা উচিত। তাই এই নিবন্ধটিকে প্রায়ুরি দে যায়ন শিরোনামে সরিয়ে নেয়ার প্রস্তাব করছি। ধন্যবাদ। —মঈনুল ইসলাম (আলাপ * অবদান) ১৬:০১, ১১ নভেম্বর ২০১০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

অনুগ্রহ করে কোনটি প্রচলিত তা বিবেচনা করুন। নিবন্ধের শিরোনাম এমন যেন না হয় যা সাধারণ পাঠকের কাছে অপরিচিত। পাঠককে মূল বা সঠিক নাম জানাতে নিবন্ধে উল্লেখ করা যেতে পারে।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ১৬:৪৭, ১১ নভেম্বর ২০১০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
এ বিষয়ে রাগিব ভাই প্রায়ই একটি উদাহরণ দেন, ইংরেজীতে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরকে কখনই টাগোর বদলে ঠাকুর লেখে না।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ১৬:৪৯, ১১ নভেম্বর ২০১০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
ব্যক্তির নাম, আর সংগঠন বা স্থানের নাম সম্পূর্ণ ভিন্ন দুটি বিষয়। ব্যক্তির উদাহরণ তাই এখানে প্রযোজ্য হবে না। যেহেতু এটি একটি সংগঠন, তাই প্রচলিত নাম অনুসারে শিরোনাম রাখা হোক। ড্যান ব্রাউনের বইয়ের বাংলা সংস্করণ বেরিয়েছে বেশ আগেই। সেখানে কী লেখা আছে? — তানভিরআলাপ১৭:০২, ১১ নভেম্বর ২০১০ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]