মেন্ডে কিকাকুই লিপি
মেন্ডে কিকাকুই | |
---|---|
![]() | |
লিপির ধরন | |
সৃষ্টিকারী | মহম্মদ তুরায় |
লেখার দিক | ডান-থেকে-বাম ![]() |
ভাষাসমূহ | মেন্ডে |
আইএসও ১৫৯২৪ | |
আইএসও ১৫৯২৪ | Mend, 438 ![]() |
ইউনিকোড | |
ইউনিকোড উপনাম | Mende Kikakui |
U+1E800–U+1E8DF লিপির চূড়ান্ত স্বীকৃতপ্রাপ্ত প্রস্তাব |

মেন্ডে কিকাকুই একটি ধ্বনিদলভিত্তিক লিপি যেটি সিয়েরা লিওনের মেন্ডে ভাষা লেখার জন্য ব্যবহৃত হতো।
ইতিহাস[সম্পাদনা]
কিকাকুই লিপিটি দক্ষিণ সিয়েরা লিওনের মাকা শহরের মোহাম্মদ তুরাই (জন্ম ১৮৫০ খ্রী) তৈরি করেছিলেন।[১] তুরাই মেন্ডে আবাজাদা (মেন্ডে বর্ণমালা) নামে একটি লিখন পদ্ধতির উদ্ভাবন করেন, যেটি অংশত আরবি আবজাদ এবং অংশত ভাই ধ্বনিদল লিপির দ্বারা অনুপ্রাণিত ছিল। কিছু বর্ণ আদিবাসী মেন্ডে মানুষদের বিভিন্ন প্রতীকচিহ্ন এবং সংকেতচিহ্ন দ্বারা অনুপ্রাণিত বলে মনে করা হয়।
তুরাইয়ের তৈরি এই লিপিটি কিছুটা পরিবর্তন করেন তাঁর ছাত্র এবং জামাই কিসিমি কামারা। কামারা এই লিপিতে আরও ১৫০টি ধ্বনিদলভিত্তিক চিহ্ন যোগ করেন। বর্তমানে কিকাকুই লিপিটি খুব কম ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়। ১৯৪০-এর দশকে কিছু কিছু গোষ্ঠীর মধ্যে দাপ্তরিক নথিভুক্তি এবং পত্রবিনিময়ের জন্য ব্যবহার হলেও বর্তমানে মেন্ডে ভাষা লেখার জন্য লাতিন লিপি ব্যবহার হয়।[১]
বর্ণ[সম্পাদনা]
শুরুতে এই লিপিতে ৪২টি ধ্বনিদলভিত্তিক চিহ্ন ছিল যেগুলির বর্ণক্রম ছিল তাদের উচ্চারণ এবং রূপ অনুসারে। পরবর্তীকালে যে ১৫০টি চিহ্ন যোগ করা হয়েছিল সেগুলির বর্ণক্রমে এই সংগতি দেখা যায় নি। প্রারম্ভিক ৪২টি বর্ণগুলি শব্দীয় বর্ণের সদৃশ। এই চিহ্নগুলির মধ্যেকার বিভিন্ন স্থানে বিন্দু এবং রেখা দেখে একজন পাঠক মোটামুটিভাবে সেই চিহ্নের স্বরধ্বনিটির ধারণা করতে পারেন। তবে এই সংগতি পরের ১৫০টি চিহ্নে পাওয়া যায় নি। কিছু কিছু বর্ণের ক্ষেত্রে বৈকল্পিক রূপ দেখা যায়।
ইউনিকোড[সম্পাদনা]
মেন্ডে কিকাকুই ইউনিকোডে জুন ২০১৪-তে ৭.০ সংস্করণে যোগ করা হয়। এর ইউনিকোড ব্লক U+1E800–U+1E8DF:
টেমপ্লেট:ইউনিকোড চার্ট মেন্ডে কিকাকুই
তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]
- ↑ ক খ Everson, Michael; Tuchscherer, Konrad (২০১২-০১-২৪)। "N4167: Revised proposal for encoding the Mende script in the SMP of the UCS" (পিডিএফ)। Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2।
- Konrad Tuchscherer, African Script and Scripture: The History of the Kikakui (Mende) Writing System for Bible Translations," African Languages and Cultures, 8, 2 (1995), pp. 169–188. <https://www.jstor.org/stable/1771691>