বিষয়বস্তুতে চলুন

ধ্বংসপ্রাপ্ত যুবকদের জন্য সঙ্গীত

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

ধ্বংসপ্রাপ্ত যুবকদের জন্য সংগীত

Anthem for Doomed Youth 
Wilfred Owen কর্তৃক রচিত
Original manuscript of Owen's "Anthem for Doomed Youth", showing Sassoon's revisions
বিষয়War
ধ্বংসপ্রাপ্ত যুবকদের জন্য সংগীত

পরিচিতি

"ধ্বংসপ্রাপ্ত যুবকদের জন্য সংগীত"১৯১৭ সালে লেখা উইলফ্রেড ওউন এর একটি কবিতা ।এর থিমে অন্তর্ভুক্ত করে যুদ্ধ এর ভয়াবহতা।

ঐতিহ্যগত মতে পেট্রারকান সনেট, কবিতাটি অষ্টম এবং ষষ্টকে বিভক্ত । তবে এর ছড়া পদ্ধতিটি পেট্রারচান বা ইংরেজি সনেট এর আদলে, কিন্তু অনিয়মিত: এবিএবিসিডিসিডি: ইফেগ. এমনকি এর ইন্ডেন্টেশনগুলি অনিয়মিত, ছড়ার নিজস্ব নিয়ম অনুসরণ করে না।

কবিতার দ্বিতীয়ার্ধের বেশিরভাগ অংশই জুড়েই সেই পরিবারের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া অনুষ্ঠানের দুঃখ- কষ্টের জন্য নিবেদিত, যা গভীরভাবে প্রথম বিশ্বযুদ্ধ দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিল। কবিতাটিতে সাধারণ সৈন্যদের দুঃখকে অনুসরণ করে যাতে বর্ণিত ট্রেঞ্চ যুদ্ধ, সম্ভবত যুদ্ধ সোম অথবা, পাসচেন্ডেল. সেপ্টেম্বর এবং অক্টোবর ১৯১৭ এর মধ্যে লেখা, যখন ওউন একজন রোগী ছিলেন ক্রেগলকহার্ট ওয়ার হাসপাতাল এ এডিনবার্গ থেকে পুনরুদ্ধারের পর, শেল শক, কবিতাটি একটি বিলাপ ইউরোপীয় যুদ্ধে মারা যাওয়া তরুণ সৈন্যদের জন্য কবিতাটি ওউনের ১৯১৫ সালে ,তার ধর্মকে প্রত্যাখ্যান করার বিষয়ে একটি মন্তব্যও[তথ্যসূত্র প্রয়োজন].

তিনি যখন হাসপাতালে ছিলেন , ওউন নামে একজন কবির সাথে দেখা করেছিলেন এবং তার ঘনিষ্ঠ বন্ধু হয়েছিলেন, সিগফ্রিড সাসন. ওউন তার কবিতার সাধারণ খসড়া পরিমার্জন করতে তার সহায়তা চেয়েছিলেন। সাসন, যিনি কবিতার শুরুতে "অ্যান্থেম" নামকরণ করেছিলেন এবং যিনি মূল নিবন্ধে "মৃত" এর পরিবর্তে "ডুমড" শব্দ ব্যবহার করেছিলেন; "রোগীর মন"নামে বিখ্যাত উপাধি সংশোধন তার। সংশোধিত পাণ্ডুলিপি কপি, উভয় ব্যক্তিদের হস্তাক্ষরে লিখিত, এখনও বিদ্যমান রয়েছে এবং উইলফ্রেড ওউন এর পাণ্ডুলিপি সংরক্ষণাগারে পাওয়া যেতে পারে ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব[] কবিতার সংশোধন প্রক্রিয়াটি কাল্পনিক ছিল প্যাট বার্কার যা বর্ণিত তার উপন্যাস পুনর্জন্ম[] তে ।

এটা সম্ভব যে, ওউন তার দখলে থাকা "আজকের কবিতা" এর ১৯১৬ খণ্ডের নিম্নলিখিত বেনামী প্রারম্ভিক নোটের উত্তর দেওয়ার উপায় হিসাবে 'পাসিং বেলস' অভিব্যক্তিটি পছন্দ করেছিলেন। "এই বইটি এমনভাবে সংকলিত হয়েছে, যাতে ছেলে- মেয়েরা, ইতোমধ্যে সম্ভবত ইংরেজি বক্তৃতার সাথে বিশুদ্ধভাবে পরিচিত হয়েছে,যাতে তারা তাদের নিজস্ব দিনের নতুন কবিতার কিছু জানতে পারে। বেশিরভাগ লেখক যারা বেঁচে আছেন, এবং বাকিরা এখনও আমাদের মধ্যে প্রাণবন্ত স্মৃতি, তাদের মধ্যে সবচেয়ে কম বয়সী একজন, প্রায় এই শব্দগুলো যেমন লেখা হয়েছে, তার দেশের জন্য তার জীবন দেওয়ার জন্য গান গাইতে গিয়েছেন৷.. একটি থিমকে অন্যটি থেকে নির্বিচারে কোনভাবেই বিচ্ছিন্ন নয়; যা হল প্যানের বাঁশি, এবং প্রেম- প্রত্যাখানের সঙ্গীতের সাথে মিশ্রিত হওয়া ও আন্তঃপ্রতিষ্ঠিত হওয়া, এবং প্রচেষ্টার শিং-কল, ও মৃত্যুর পাসিং-ঘণ্টা।"[]

উত্তরাধিকার

[সম্পাদনা]

কবিতাটি বেঞ্জামিন ব্রিটেনের ওয়ার রিকুয়েমের মধ্যে রয়েছে।

"প্যাশেন্ডেল" গানের লাইভ পারফরম্যান্সের সময়, আয়রন মেডেন গায়ক ব্রুস ডিকিনসন প্রায়ই কবিতাটির প্রথমাংশ আবৃতি করেন।

বিবিসি ডব্লিউডব্লিউ1 নাটকের শিরোনাম দ্য পাসিং বেলস কবিতার প্রথম লাইন থেকে এসেছে। কথাটা এমন, "যারা পশু হয়ে মারা যায় তাদের জন্য কী পাসিং-বেলস?" []

দ্য লিবার্টিনসের ব্রিটিশ ব্যান্ড এর তৃতীয় অ্যালবামটির নাম ছিল অ্যান্থমস ফর ডুমড ইয়ুথ, এবং একই ধরণের নামের একটি গান রয়েছে।

আমেরিকান সুরকার স্টিফেন হোয়াইটহেড অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন এককভাবে এবং অর্কেস্ট্রার জন্য তার অর্কেস্ট্রাল অংশ এবং "থ্রি ল্যামেন্টস অন দ্য গ্রেট ওয়ার"-এ একটি শান্তি আন্দোলন হিসাবে স্থাপন করা হয় যা "ডুমড ইয়ুথের জন্য অ্যান্থেম" এর একটি অর্কেস্ট্রাল সেটিং। অংশটি মেজো-সোপ্রানো এবং অর্কেস্ট্রা সহ বেস/ব্যারিটোনের জন্য একটি যুগল হিসাবে পরিমাপ করা হয়।

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]

 তথ্য বিবরণ

  1. "The First World War Poetry Digital Archive"। University of Oxford। ২১ ফেব্রুয়ারি ২০০৯ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০০৯-০২-২১ 
  2. Joyes, Kaley (২০০৯)। "Regenerating Wilfred Owen: Pat Barker's revisions": 169–83। আইএসএসএন 0027-1276 
  3. Ferguson, Margaret; Salter, Mary Jo (২০০৪)। The Norton Anthology of Poetry (ইংরেজি ভাষায়)। W. W. Norton & Company। পৃষ্ঠা 1386। আইএসবিএন 9780393979206 
  4. "The Passing Bells - an interview with scriptwriter Tony Jordan"। BBC। ৫ নভেম্বর ২০১৪। 

 তথ্য

আরও পড়া

[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]

 তথ্য

টেমপ্লেট:Wilfred Owenতথ্যসূত্র

সূত্র