ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া কিদেমি

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া কিদেমি

 ইথিওপিয়া-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাআসেফা গেব্রে-মরিয়াম তেশাম
সুরড্যানিয়েল ইউহানেস হাগোস
গ্রহণের তারিখ১৯৭৫; ৪৯ বছর আগে (1975)

ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া, ইথিওপিয়া কিদেমি ইথিওপিয়ার দ্বিতীয় জাতীয় সঙ্গীত। এইটি ১৯৭৫ থেকে ১৯৯২ পর্যন্ত ইথিওপিয়ার কমিউনিস্ট সরকারের দ্বারা জাতীয় সঙ্গীত হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছিল।[১] ১৯৯২ সালে "ওয়োদেফিট জেসজেশি, ওয়িদ ইন্নাত ইতয়োপ্প'ইয়া" একে প্রতিস্থাপন করে। এই গানের কথা দিয়েছেন "ডেরেজে মেলাকু মেঙ্গেসহা" এবং সুর দিয়েছেন "সলোমন লুলু মিতিকু"।[২]

গানের কথা[সম্পাদনা]

গানের কথা আমহারী ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
প্রথম স্তবক

ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቂዳ ሚ
ባሂብራሳባዊንናት, አብቢቢ, ላምሊኒ!

Ethiopia, Ethiopia – Ethiopia, be first
In socialism – flourish, be fertile!

.
.

দ্বিতীয় স্তবক

ውቃል ኪዳን ጋብታዋል ጃግኖትችህ ሊጆትችሂስሂ,
ታራኦትችሂስህ ዲንጊል ማረቲስሂ
ላልትዮፕያ አንዲንናት ላናሳንናቲስሂ
ማስዋኢት ሊሆኑ ላኪቢር ላዚንናስሂ.

Your brave sons have made a covenant,
That your rivers and mountains, your virgin land
Should be a sacrifice for the unity of Ethiopia, for your freedom,
To your honour and renown!

.
.
.
.

তৃতীয় স্তবক

ታራማጂ ዋዳ ፊት ባቲባቢ ጎዳንና.
ታታቂ ላሲራ ላጋር ቢሊሲጊንና!
.

Strive forwards on the road of wisdom,
Gird yourself for the task,
For the prosperity of the land!

.
.
.

চতুর্থ স্তবক

ያጃግኖትችህ ኢንናት ናስህ፣ ባሊጆትችሂስህ ኩሪ።
ታላቶትችሂስህ ዪትፉ፣ ላዛላላም ኑሪ!

You are the mother of heroes – be proud of your sons,
May your enemies perish – may you live for ever!

.
.

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]