আলাপ:ডিনাইয়াল অব সার্ভিস

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
আলোচনা যোগ করুন
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
সাম্প্রতিক মন্তব্য: Frdayeen কর্তৃক ১৬ বছর পূর্বে "বাংলা নাম" অনুচ্ছেদে

বাংলা নাম[সম্পাদনা]

  • সেবা-বিঘ্নকারী আক্রমণ
  • "সেবা বাধাদানের আক্রমণ"
  • "সেবা-রহিতকরণ আক্রমণ"
  • "সেবা বিরতি আক্রমণ"
  • "সেবা-ব্যাঘাত আক্রমণ"

উপরের কোনটা যুতসই মনে হচ্ছে? মতামত দিন সবাই, তারপর সরিয়ে নিবো বাংলা শিরোনামে। --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:২১, ৭ ফেব্রুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন


আমি সেবা-বিঘ্নকরণের (বিঘ্নকারী নয়) পক্ষে। বিরতি বা বাধাদান শব্দগুলো ইতিবাচক ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যায় কিন্তু যেহেতু ব্যপারটা নেতিবাচক তাই আমার মনে হয় বিঘ্ন বা ব্যাঘাত শব্দ ব্যবহার করা উচিত।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৪:৪৩, ৭ ফেব্রুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আক্রমণ শব্দটিও যুক্ত করতে চাইলে "সেবা-বিঘ্নকারী আক্রমণ"-ই রাখা উচিত। সেবা-বিঘ্নকরণের আক্রমণ শুনতে একটু লম্বা মনে হয়। পরিভাষা বেশ কমপ্যাক্ট হওয়া উচিত, কারণ এটি কোন শব্দ নয় বরং একটি সংজ্ঞা। আমি তাই "সেবা-বিঘ্নকারী আক্রমণ" এর পক্ষে। বিঘ্ন ব্যবহারের পক্ষে বেলায়েত ভাইয়ের যুক্তি ভাল লেগেছে। -- মুহাম্মদ ০৯:২০, ৭ ফেব্রুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন

পূর্ণ ইংরেজি পরিভাষাটি হল "Denial of Service Attack"। এর বাংলা হিসেবে সেবা-বিঘ্নকারী আক্রমণ আমারও ভাল মনে হচ্ছে। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১০:৩৪, ৭ ফেব্রুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন

"সেবা-বিঘ্নকারী আক্রমণ"-ই আমার বেশি পছন্দ হচ্ছে। তবে বেলায়েত ভাইয়ের যুক্তি সঠিক, তাই সেবা-বিঘ্নকরণের আক্রমণ টি REDIRECT করে দেয়া যেতে পারে।--দায়ীন(আলাপ)/(অবদান) ১১:৪৮, ৭ ফেব্রুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)উত্তর দিন