তাশদিদ
তাশদিদ বা শাদ্দাহ (আরবি: شَدّة shaddah[ˈʃæd.dæ], "[জোর] চিহ্ন", একই মূল থেকে মৌখিক বিশেষ্য দ্বারাও বলা হয়, তাশদিদ تشديد tashdīd শাব্দিক অনুবাদ- "জোর") আরবি বর্ণমালার সাথে ব্যবহৃত বৈশিষ্ট্যিসূচকগুলোর মধ্যে একটি, যা একটি দ্বিরুক্তিকৃত ব্যঞ্জনবর্ণ নির্দেশ করে। এটি কার্যকরীভাবে লাতিন, ইতালীয়, সুইডিশ এবং প্রাচীন গ্রীকের মতো ভাষার অর্থোগ্রাফিতে একটি ব্যঞ্জনবর্ণ দুইবার লেখার সমতুল্য। আর এইভাবে আরবি প্রতিবর্ণীকরণের বেশিরভাগ স্কিমে ল্যাটিন লিপিতে রেন্ডার করা হয়, যেমন رُمّان = rummān 'বেদানা'।
গঠন
[সম্পাদনা]আকারে এটি একটি ছোট অক্ষর س s(h)in, শাদ্দাহের জন্য দাঁড়ানো। এটি অষ্টম শতাব্দীতে আল-খলিল ইবনে আহমাদ কবিতার জন্য তৈরি করেছিলেন। আগে এক্ষেত্রে একটি বিন্দু ব্যবহার করা হত।[১]
সাধারণ ইউনিকোড | নাম | আক্ষরিক অনুবাস |
---|---|---|
0651 ّ ّ |
তাশদিদ | (ব্যঞ্জনবর্ণ দ্বিগুণ) |
অন্যান্য বৈশিষ্ট্যসূচকের সঙ্গে সমন্বয়
[সম্পাদনা]যখন একটি তাশদিদ একটি ব্যঞ্জনবর্ণে ব্যবহার করা হয় যা একটি যবর /আ/ নেয়, তখন যবর তাশদিদের উপরে লেখা হয়। যদি ব্যঞ্জনবর্ণটি যের /i/ নেয়, তবে এটি ব্যঞ্জনবর্ণের নীচে তার স্বাভাবিক স্থানের পরিবর্তে ব্যঞ্জনবর্ণ এবং তাশদিদ মধ্যে লেখা হয়, তবে এই শেষ ক্ষেত্রে একটি একচেটিয়াভাবে আরবি ভাষায়ই ব্যবহার হয়, আরবি লিপি ব্যবহার করা অন্যান্য ভাষায় নয়।
উদাহরণস্বরূপ, অক্ষর ـهـ এর উপর বৈশিষ্ট্যসূচকএর অবস্থান দেখুন h নিম্নলিখিত শব্দে:
আরবি | প্রতিবর্ণীকরণ | অর্থ | বৈশিষ্ট্যসূচক | বৈশিষ্ট্যসূচকের অবস্থান |
---|---|---|---|---|
يَفْهَمُ | ইয়াফহামু | সে বুঝে | ফাতহাহ | বর্ণের উপরে |
فَهَّمَ | ফাহহামা | তিনি ব্যাখ্যা করেছেন | ফাতহাহ | তাশদিদ উপরে |
فَهِمَ | ফাহিমা | সে বুঝেছে | কাসরাহ | বর্ণের নিচে |
فَهِّمْ | ফাহহিম | বুঝাও! | কাসরাহ | তাশদিদ এবং বর্ণের মধ্যে |
হাতে আরবি লেখার সময়, প্রথমে তাশদিদ এবং তারপর স্বরবর্ণ বৈশিষ্ট্যসূচক লেখার প্রথা রয়েছে।
ইউনিকোড উপস্থাপনায়, তাশদিদ স্বরবর্ণের আগে বা পরে প্রদর্শিত হতে পারে এবং বেশিরভাগ আধুনিক ফন্ট উভয় বিকল্প পরিচালনা করতে পারে। যাইহোক, ক্যানোনিকাল ইউনিকোডের ক্রমানুসারে তাশদিদ স্বরবর্ণ বৈশিষ্ট্যসূচক অনুসরণ করে প্রদর্শিত হয়, যদিও ধ্বনিগতভাবে এটি সরাসরি ব্যঞ্জনবর্ণের অক্ষর অনুসরণ করা উচিত।
ব্যঞ্জনবর্ণের দৈর্ঘ্য চিহ্নিত করার তাৎপর্য
[সম্পাদনা]আরবীতে ব্যঞ্জনবর্ণের দৈর্ঘ্য বিপরীত: دَرَسَ darasa মানে "তিনি অধ্যয়ন করেছেন", যখন دَرَّسَ darrasa মানে "তিনি শিখিয়েছেন"; بَكى صَبي bakā ṣabiyy মানে "একজন যুবক কেঁদেছিল" যখন بَكّى الصَّبي bakkā ṣ-ṣabiyy মানে "একটি যুবককে কাঁদতে বাধ্য করা হয়েছিল"।
বিশেষ্য বা ক্রিয়ার ফর্মের কারণে একটি ব্যঞ্জনবর্ণ দীর্ঘ হতে পারে; যেমন, ক্রিয়ার কার্যকারক ফর্মের জন্য মূলের দ্বিতীয় ব্যঞ্জনবর্ণটি দীর্ঘ হওয়া প্রয়োজন, যেমন উপরের darrasa, বা ব্যঞ্জনবর্ণের একীকরণের মাধ্যমে, উদাহরণস্বরূপ l- আরবি নির্দিষ্ট নিবন্ধের সমস্ত দন্তীয় ব্যঞ্জনবর্ণের সাথে মিলিত হয়, যেমন ( الصّبي ) (a)ṣ-ṣabiyy এর পরিবর্তে (a)l-ṣabiyy, অথবা মেটাথেসিসের মাধ্যমে, শব্দের পরিবর্তন, উদাহরণস্বরূপ أَقَلّ aqall 'কম, কম' (* أَقْلَل এর পরিবর্তে aqlal ), أَكْبَر এর তুলনায় akbar 'বৃহত্তর'।
একটি দীর্ঘ ব্যঞ্জনবর্ণ দ্বারা বন্ধ একটি উচ্চারণ একটি দীর্ঘ উচ্চারণ করা হয়. এটি স্ট্রেস এবং প্রসোডি উভয়কেই প্রভাবিত করে। শব্দের শেষ থেকে প্রথম দীর্ঘ উচ্চারণে চাপ পড়ে, তাই أَقَلّ aqáll (বা, iʻrāb, aqállu সাথে) أَكْبَر এর বিপরীতে ákbar, مَحَبّة maḥábbah "ভালোবাসা, আগাপে " ম مَعْرِفة এর বিপরীতে maʻrifah '(অভিজ্ঞতামূলক) জ্ঞান'। আরবি আয়াতে, মিটার স্ক্যান করার সময়, একটি দীর্ঘ ব্যঞ্জনবর্ণ দ্বারা বন্ধ একটি শব্দাংশকে দীর্ঘ হিসাবে গণনা করা হয়, ঠিক যেমন ব্যঞ্জনবর্ণ দ্বারা বন্ধ হওয়া অন্য শব্দাংশ বা একটি দীর্ঘ স্বরবর্ণে শেষ হওয়া একটি শব্দাংশ: أَلا تَمْدَحَنَّ a-lā tamdaḥanna 'তুমি কি সত্যিই প্রশংসা করবে না...?' a-lā tam-da-ḥan-na হিসাবে স্ক্যান করা হয় : সংক্ষিপ্ত, দীর্ঘ, দীর্ঘ, সংক্ষিপ্ত, দীর্ঘ, সংক্ষিপ্ত।
আরও দেখুন
[সম্পাদনা]তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ Versteegh, 1997. The Arabic language. p 56.