হিন্দি রুশী ভাই ভাই
হিন্দি রুশী ভাই ভাই (হিন্দি: हिंदी रूसी भाई भाई; রুশ: Хинди руси бхай бхай; পরের শব্দগুলির ভুল বানান হতে পারে ("ফাই ফাই")- "ভারতীয় এবং রুশ ভাই") একটি সোভিয়েত রাশিয়ার সময়কালীন রাজনৈতিক স্লোগান, যেটি ১৯৫০-১৯৮০ সালে ভারতেও ব্যবহৃত হয়[১][২][৩] এবং আনুষ্ঠানিকভাবে উভয় দেশের মধ্যে প্রচার করা হয়। ২৫ শে নভেম্বর, ১৯৫৫ সালে বেঙ্গালোরে একটি সভায় নিকিতা ক্রুশ্চেভ ঘোষণা করেন।[৪]
এর আগেও ভারতে অনেকটা এরকম স্লোগান ছিল: "হিন্দি চীনি ভাই ভাই" (হিন্দি: हिंदी चीनी भाई भाई)[৫] যা ১৯৫৪-১৯৬২ ভারতের শান্তিপূর্ণ সম্পর্কের সময় ভারতীয় ও চীনাদের মধ্যে ভ্রাতৃত্বের কথা ঘোষণা করে ("পঞ্চ শিলা"); ১৯৬২ সালে, চীন-ভারত যুদ্ধের সময় যা শেষ হয়ে যায়। ইউএসএসআর-এ, ১৯৪৯ সালের গান "মস্কো-বেইজিং" থেকে একটি স্লোগান ছিল "রুশ এবং চীনা চিরতরের ভাই ভাই" যা খ্রুষ্যাভের শাসনকালেও মেয়াদ শেষ হয়ে গিয়েছিল।[৬]
স্লোগানটি সোভিয়েত সাহিত্য, বিশেষত ল্যাজার লঘিন এবং অনুরূপ চলচ্চিত্রের বই "ওল্ড ম্যান হটবারচ"-এ ব্যবহৃত হয়।[৭] এছাড়াও এটি একটি বইয়ে উল্লিখিত হয় "বি প্রিপেইয়াড, ইয়উর মেজেসটি" লেভ কাসিল দ্বারা লিখিত। সোভিয়েতের সময় পরও ব্যবহার করা হয়, বিশেষ করে ১৯৯১ সালে এলডার রিয়াজানোভের প্রমিসড হেভেনের মাধ্যমে।
হিন্দি ভাষার "ভাই" শব্দের মানে "ভাই" এবং রুশ শব্দ (রুশ: брат "ব্র্যাট" এবং উভয় সংস্কৃত শব্দ bhrā́tṛ (भ्रातृ)) থেকে উদ্ভূত) এর সাথে মিল আছে। অন্যান্য ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষাগুলিতেও প্রতীয়মান হয়: ইংরেজি ভাষায় (ইংরেজি: brother), লাতিন ভাষায় (লাতিন: frāter), গ্রিক ভাষায় (গ্রিক: φράτηρ)।
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ Hindi-Russi Bhai Bhai: Celebrating 40 years of the Friendship Treaty
- ↑ "In India- Formed, the National Preparatory Committee for the XIX World Festival of Youth and Students in Russia"। ২২ জুন ২০১৮ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৯ জুন ২০১৮।
- ↑ Soviet Poster in Russian and Hindi Saying "Hindi rusi bhai bhai"
- ↑ (রুশ) Давно.ру
- ↑ S. R. Bakshi. Struggle for Independence
- ↑ (রুশ) Серов, Вадим. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. «Локид-Пресс», 2003.
- ↑ (রুশ) Л. Лагин. Старик Хоттабыч