ভুবনা নটরাজন
ভুবনা নটরাজন
| |
---|---|
জাতীয়তা | ভারতীয় |
ভুবনা নটরাজন ছিলেন একজন ভারতীয় অনুবাদক এবং ছোট গল্প লেখক। তিনি ২০টিরও বেশি বই প্রকাশ করেন এবং ২০০৯ সালে বাংলা থেকে তামিল অনুবাদের জন্য সাহিত্য আকাদেমি অনুবাদ পুরস্কারে ভূষিত হন।[১] কল্কি, মাঙ্গাইয়ার মালার, সাভি, সুমঙ্গলি, জ্ঞান ভূমি, ইধয়াম পেসুগিরাদয় এবং গোকুলম- এ তার অনেক ছোট গল্প প্রকাশিত হয়েছে। তিনি তামিল, বাংলা, হিন্দি, ইংরেজিতে পড়তে, লিখতে এবং কথোপকথন করতে পারতেন এবং সংস্কৃতের কাজের জ্ঞানও ছিল তার। তিনি ৪৩ বছরেরও বেশি সময় ধরে কলকাতায় এবং পরে চেন্নাইতে বসবাস করেন।
তিনি ১৯৯৫ সালে তাঞ্জাভুরে অনুষ্ঠিত বিশ্ব তামিল সম্মেলনে ভারতী তমিজ সঙ্গম, কলকাতার প্রতিনিধিত্বকারী একজন পর্যবেক্ষক হিসেবে যোগদান করেন।[১]
পুরস্কার[সম্পাদনা]
- ২০০৭ সালের জন্য বাংলা থেকে তামিলে সেরা অনুবাদের জন্য নল্লি থিসাই এট্টুম ভিরুডু পান;
- ২০০৭ সালের সেরা অনুবাদের জন্য তিরুপুর তমিজ সঙ্গম পুরস্কার পান;
- সাহিত্য আকাদেমি অনুবাদ পুরস্কার পান– ২০০৯ সালে বাংলা থেকে তামিল (মুধল সবধম) অনুবাদের জন্য (আশাপূর্ণা দেবীর মূল কাজ)।
কাজ করে[সম্পাদনা]
মুধল সবাদম বা প্রথম প্রতিশ্রুতি (বাংলায়), আশাপূর্ণা দেবী বাংলায় লিখেছিলেন যা জ্ঞানপীঠ পুরস্কারে ভূষিত হয়েছিল। এই উপন্যাসটি পরে চলচ্চিত্রে পরিণত হয়।
মূল কাজ[সম্পাদনা]
- মাদার তেরেসা
- রাজা রাম মোহন রায়
- নেতাজি সুভাষ চন্দ্র বসু
অনুবাদ[সম্পাদনা]
- ভাঙ্গালা সিরুকাধাইগল – আশাপূর্ণা দেবীর ছোটগল্প
- সোন্দা মান্নাই থেদি – তসলিমা নাসরিন
- গণদেবতা – তারাশঙ্কর বন্দোপাধ্যায় (জ্ঞানপীঠ পুরস্কার বিজয়ী)
- দেবদাস - শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়
- অন্ধকালাম – সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়
- জগমোহনীন মারানম – মহাশ্বেতা দেবী
- কারুপু সুরিয়ান - আশাপূর্ণা দেবী
- ধর্মমুম অধর্মম - বিভিন্ন (ছোটগল্প সংকলন)
- এন থাইক্কু এন কাদাইসি নমস্কারঙ্গল - সন্তোষ কুমার ঘোষ
- পোরাত্তম - সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়
- বঙ্গ মোঝি সিরু কাধাই তোগুপ্পু - বিভূতিভূষণ বন্দোপাধ্যায়
- ওরু ওলিয়িন মারানাম - বিভিন্ন (ছোটগল্প সংকলন)
- মাঝিঝমনু মানম - বিভিন্ন (ছোটগল্প সংকলন)
- গণদেবতা - তারাশঙ্কর বন্দোপাধ্যায়
তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]
- ↑ ক খ "Grand culmination"। The Hindu। ১৯ মার্চ ২০১০। সংগ্রহের তারিখ ২০১৮-০৩-০২।