ড্রিঙ্ক টু মি অনলি উইথ দাইন আইজ

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

"ড্রিঙ্ক টু মি অনলি উইথ দাইন আইজ" (ইংরেজি: "Drink to Me Only with Thine Eyes") হল একটি জনপ্রিয় পুরনো ইংরেজি গান। ইংরেজ নাট্যকার বেন জনসনের ১৬১৬ সালে লেখা "সং. টু সেলিয়া" কবিতাটিতে সুরারোপ করে এই গানটি বাঁধা হয়েছে।[১] এই গানের সুর অবলম্বনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর "কতবার ভেবেছিনু আপনা ভুলিয়া" গানটি রচনা করেন।

কথা[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. The poem was printed that year, among the poems that compose "The Forrest" in the printed folio of Jonson's work.
  2. Nectar and ambrosia were the food and drink of the Greek gods, conveying immortality.
  3. "Jove's" is often printed incorrectly as "love's", possibly because it was printed "Iove's" (capital I) in the original. The initial J was coming into use in Jonson's time. "Sup" is often printed incorrectly as "sip". However, "sup" rhymes with "cup", and a facsimile of the first edition reads "sup". Ben Jonson, Epigrams, The Forest, Underwoods. Reproduced from the First Edition, page 829. New York: Columbia University Press, 1936. \ Accessed May 31, 2018.
  4. Song: to Celia [“Drink to me only with thine eyes”], Poetry Foundation

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]