ড্রিঙ্ক টু মি অনলি উইথ দাইন আইজ
"ড্রিঙ্ক টু মি অনলি উইথ দাইন আইজ" (ইংরেজি: "Drink to Me Only with Thine Eyes") হল একটি জনপ্রিয় পুরনো ইংরেজি গান। ইংরেজ নাট্যকার বেন জনসনের ১৬১৬ সালে লেখা "সং. টু সেলিয়া" কবিতাটিতে সুরারোপ করে এই গানটি বাঁধা হয়েছে।[১] এই গানের সুর অবলম্বনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর "কতবার ভেবেছিনু আপনা ভুলিয়া" গানটি রচনা করেন।
কথা
[সম্পাদনা]
মূল গান:
|
অনুবাদ:
|
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ The poem was printed that year, among the poems that compose "The Forrest" in the printed folio of Jonson's work.
- ↑ Nectar and ambrosia were the food and drink of the Greek gods, conveying immortality.
- ↑ "Jove's" is often printed incorrectly as "love's", possibly because it was printed "Iove's" (capital I) in the original. The initial J was coming into use in Jonson's time. "Sup" is often printed incorrectly as "sip". However, "sup" rhymes with "cup", and a facsimile of the first edition reads "sup". Ben Jonson, Epigrams, The Forest, Underwoods. Reproduced from the First Edition, page 829. New York: Columbia University Press, 1936. \ Accessed May 31, 2018.
- ↑ Song: to Celia [“Drink to me only with thine eyes”], Poetry Foundation