ক্রাউডিন

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
ক্রাউডিন
ধরনব্যক্তিগত
প্রতিষ্ঠাকাল২০০৯; ১৫ বছর আগে (2009)[১]
প্রতিষ্ঠাতাসের্হি দিমিত্রিশিন
সদরদপ্তরক্রিস্টিয়ানা, ,
ওয়েবসাইটcrowdin.com

ক্রাউডিন একটি মালিকানাধীন ক্লাউড-ভিত্তিক স্থানীয়করণ প্রযুক্তি এবং পরিষেবা সংস্থা। এটি বাণিজ্যিক পণ্যগুলির জন্য একটি পরিষেবা হিসাবে সফ্টওয়্যার সরবরাহ করে এবং এটি অ-বাণিজ্যিক ওপেন সোর্স প্রকল্প[২] এবং শিক্ষামূলক প্রকল্পগুলির জন্য বিনামূল্যে সফ্টওয়্যার সরবরাহ করে।[৩] এটির মূল কেন্দ্র তালিন, এস্তোনিয়ায় অবস্থিত।

ইতিহাস[সম্পাদনা]

সংস্থাটি ২০০৮ সালে ইউক্রেনীয় প্রোগ্রামার সের্হি দিমিত্রিশিন দ্বারা ছোট প্রকল্পগুলির স্থানীয়করণের জন্য একটি শখের প্রকল্প হিসাবে প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন] প্ল্যাটফর্মটি আনুষ্ঠানিকভাবে জানুয়ারি ২০০৯ সালে চালু হয়েছিল। তারপর থেকে এটি সফ্টওয়্যার অনুবাদের জন্য সফ্টওয়্যার এবং গেম ডেভেলপমেন্ট[৪] (মাইনক্রাফ্টসহ)[৫] কোম্পানিগুলোর মধ্যে গ্রহণযোগ্যতা পেয়েছিল।

অনুবাদ মেকানিক্স[সম্পাদনা]

টুলটিতে একটি অনলাইন অনুবাদ সম্পাদক রয়েছে,[৬] যেখানে ভাষাবিদদের দ্বারা পাঠ্যগুলি অনুবাদ এবং প্রুফরিড করা যায়। অনুবাদের কৌশলগুলির মধ্যে রয়েছে অভ্যন্তরীণ অনুবাদ দল, ক্রাউডসোর্সিং,[৭][৮] এবং অনুবাদ সংস্থা। ক্রাউডিনের অনুবাদ এজেন্সিগুলির সাথে একটি মার্কেটপ্লেস রয়েছে:[৯] ইনলিংগো, অ্যালকোনোস্ট, অ্যাপলিংগুয়া, ব্যাবল-অন, জেঙ্গো, টোমেডিস, ট্রান্সলেটেড, ট্রান্সলেটেড বাই হিউম্যানস,[১০] রাইটপাথ, ফার্সি অনুবাদ পরিষেবা, ব্যুরো অনুবাদ, ই২এফ, ওয়েব-লিংগো, লেনলেন, এবং অ্যাক্লারো।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন]

ক্রাউডিন অনুবাদ কর্মপ্রবাহে মেশিন অনুবাদকে একীভূত করেছে। এটি বর্তমানে নিম্নলিখিত এমটি সিস্টেমগুলিকে সমর্থন করে: মাইক্রোসফট অনুবাদ, ইয়ানডেস্ক অনুবাদ, গুগল অনুবাদ, আমাজন অনুবাদ, ওয়াটসন (আইবিএম) অনুবাদক, ডিপএল অনুবাদক। মেশিন অনুবাদ পরবর্তীতে সম্পাদনা করা যেতে পারে।[১১][১২]

আরো দেখুন[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. "Crowdin About Us Page"। সংগ্রহের তারিখ ১৬ জুলাই ২০২২ 
  2. Damiani, Ernesto; Frati, Fulvio (২০১৫-০৪-১৬)। Open Source Systems: Adoption and Impact: 11th IFIP WG 2.13 International Conference, OSS 2015, Florence, Italy, May 16-17, 2015, Proceedings। Springer। আইএসবিএন 9783319178370 
  3. "If you're building awesome non-profit projects that could use the power of Crowdin, we're happy to help."Crowdin website (ইংরেজি ভাষায়)। ২০১৯-০৪-১৭। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-০২-১১ 
  4. "Localization tools for game developers | Video Game Localization - Expert Game Translation Services"Video Game Localization - Expert Game Translation Services। সংগ্রহের তারিখ ২০১৮-১০-১১ 
  5. Jiménez-Crespo, Miguel A. (২০১৭-০৪-১১)। Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies। John Benjamins Publishing Company। আইএসবিএন 9789027265852 
  6. "THE CHALLENGE OF TRANSLATION" (পিডিএফ)। জুলাই ২০১৮: 86–87। ১ সেপ্টেম্বর ২০২১ তারিখে মূল (পিডিএফ) থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ৬ আগস্ট ২০২২ 
  7. Nataly Kelly, Rebecca Ray, Donald A. DePalma (Summer ২০১১)। "From crawling to sprinting: Community translation goes mainstream"। ৬ অক্টোবর ২০১৪ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ৬ আগস্ট ২০২২ 
  8. Morera, Aram; Aouad, Lamine (২০১২)। "Assessing Support for Community Workflows in Localisation"। Lecture Notes in Business Information Processing। Springer Berlin Heidelberg: 195–206। আইএসবিএন 9783642281082ডিওআই:10.1007/978-3-642-28108-2_20 
  9. Välikangas, Liisa; Gibbert, Michael (২০১৫-০৯-১১)। Strategic Innovation: The Definitive Guide to Outlier Strategies। FT Press। আইএসবিএন 9780133980141 
  10. Translate by Humans
  11. Sin-wai, Chan (২০১৬-১০-২৬)। The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel। Taylor & Francis। আইএসবিএন 9781317553267 
  12. Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel (২০১২-০১-২৫)। Business Process Management Workshops: BPM 2011 International Workshops, Clermont-Ferrand, France, August 29, 2011, Revised Selected Papers। Springer Science & Business Media। আইএসবিএন 9783642281075