ইবনে কুযমান

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

আবু বকর মুহাম্মদ ইবনে ইসা আব্দুল মালিক ইবনে ইবনে কুজমান আল-জুহরি (আরবি: أبو بكر محمد بن عيسى بن عبدالملك بن عيسى بن قزمان الزهري; 1087–1160)[১] (আরাবিয়ান স্পেনিজ) ছিলেন আল-আন্দালুস এর একজন ইতিহাসখ্যাত কবি এবং তাকে বিবেচনা করা হয় সে সময়ের শ্রেষ্ঠ প্রকৃত কবি হিসেবে। [২] তাঁর কবিতার অন্যতম বৈশিষ্ট্য ছিল " ব্যঙ্গ, ধর্মীয় বিশেষজ্ঞদের লক্ষ্য করে লাইসেন্সধারীদের উপর ভারজিং৷"[৩] তিনি তার "পূর্ব পূর্বসূরি" আবু নুসরাত[৪] এর গভীরভাবে প্রশংসা করেছিলেন।

জীবন[সম্পাদনা]

তিনি জন্মগ্রহণ করেন এবং মারা যান কর্ডোবা রাজত্বকালে আলমোরাভিডস, সম্ভবত গথিক উৎসের একটি পরিবারের কাছে,যখন বিশিষ্ট পণ্ডিতদের মতে তিনি এসেছিলেন এক আরব পরিবার থেকে। তার নাম অনুসারে এবং এই সত্য থেকে যে তিনি নিজেকে তার বেশ কয়েকটি জাজালে স্বর্ণকেশী এবং নীল চোখের হিসাবে বর্ণনা করেছেন। পরে তার পরিচালিত জীবনধারা ছিল প্রেমমূলক গীতিময়তার মত, [৭] সেভিল, গ্রানাডা এবং জায়িন [৩] ভ্রমনের মত, তিনি শেষ জীবনে মসজিদের ইমাম হয়েছিলেন।

দিওয়ান[সম্পাদনা]

দিওয়ান ইবনে কুজমানের একটি পাণ্ডুলিপিতে মাত্র ১৪৯ টি কবিতা স্থান পেয়েছে ,যা ১৮৮১ সালে সেন্ট পিটার্সবার্গ থেকে প্রকাশিত হয়েছে, যার অনুরূপ অনুলিপি লে ডিভান ডি ' ইবন গুজম্যান শিরোনামে ১৮৯৬ সালে বার্লিনে ব্যারন দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল ডেভিড ভন গুনজবার্গ।[৫]

(দিওয়ানে) বর্তমান বেশিরভাগ কবিতা হল জাজাল, যে রীতির দ্বারা তিনি তার সুখ্যাতি অর্জন করেছিলেন[৬] যা তাদের কথোপকথনের ভাষার বৈশিষ্ট্য, এবং একটি সাধারণ ছড়ার নকশা দ্বারা চিহ্নিত করা হয়: এএএবি সিসিসিবি ডিডিডিবি, যেখানে বি এক বা দুটি লাইনের ক্রমাগত পুনরাবৃত্তিমূলক বিরতির সাথে ছড়ার মিল ।[৭] যেমনটি উল্লেখ করেছেন জেমস টি. মনরো,

With one notable exception, Andalusi and North African scholars and critics, while they could not categorically deny that poet’s remarkable literary achievements, all tended to downplay them, by highlighting instead, passages from his classical Arabic production in verse and in prose (none of which has survived, aside from the handful of fragments they quote), while at the same time ignoring his zajals to the best of their ability.[৩]

মিশ্র ভাষায় (মাঝে মাঝে রোমান শব্দ ব্যবহার করে ) এই সুরেলা কবিতাগুলোতে প্রকাশিত হয়েছে তাঁর জীবনের দৃষ্টিভঙ্গি, যা ফ্রান্সের পরবর্তী স্থানীয় ট্রাবাডোর কবিতার সাথে সাদৃশ্য দেখা যায় ।[৮]

অনুবাদ[সম্পাদনা]

দিওয়ান স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ করেছেন ফেডেরিকো কোরিয়েন্টে (ক্যানসিওনেরো হিস্পানোয়ারাবে) এই শিরোনাম দিয়ে এবং ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন মনরো ।

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. Ibn al-Abbar। Al-muqtaḍab min Kitāb Tuḥfat al-qādim। পৃষ্ঠা 95। 
  2. Josef W. Meri, Medieval Islamic Civilization: An Encyclopedia, Routledge, 2005, p.364
  3. Christian–Muslim Relations। ২০১১। পৃষ্ঠা 620। আইএসবিএন 9789004216167 
  4. Monroe, James T.। "Why was Ibn Quzmān Not Awarded the Title of "Abū Nuwās of the West?" ('Zajal 96', the Poet, and His Critics)" 
  5. Collectif, Hispano-arabic poetry, ed. Slatkine, 1974, Ch. IV The Almoravid Period, Ibn Quzman, p. 266-308 (retrieved 26-09-2011) p.XII
  6. Josef W. Meri, Medieval Islamic Civilization: An Encyclopedia, Routledge, 2005, p.365
  7. Gorton, T.J., "The Metre of IbnQuzman: a "Classical"Approach", Journal of Arabic Literature, 6 (1975), pp. 1-29
  8. Robert Kehew, Ezra Pound, William De Witt Snodgrass, Lark in the morning: the verses of the troubadours, University of Chicago Press, 2005, p.10

ইবনে কুজমানের আরো তথ্য

আরও পড়ুন[সম্পাদনা]

তথ্যসূত্র

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]

তথ্সূত্র

কর্তৃপক্ষ নিয়ন্ত্রণ

কবি ইবনে কুযমান রহ;