উইলিয়াম রেডিস
উইলিয়াম রেডিস | |
---|---|
জন্ম | ১৯৫১ [১] লন্ডন |
পেশা | কবি, লেখক, অনুবাদক |
জাতীয়তা | ব্রিটিশ |
বিষয় | কবিতা, বাংলা সাহিত্য , রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর, |
সন্তান | ২ |
উইলিয়াম রেডিস হলেন একজন কবি, লেখক এবং অনুবাদক। তিনি লন্ডন বিশ্ববিদ্যালয়ের স্কুল অফ ওরিয়েন্টাল এবং আফ্রিকান স্টাডিজের বাংলার একজন সিনিয়র প্রভাষক।[২] তাঁর গবেষণা ছিলো মূলত বাংলা ভাষা ও সাহিত্য নিয়েই। তিনি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এবং মাইকেল মধুসূদন দত্তের বেশ কয়েকটি বাংলা রচনা অনুবাদ করেছেন।[৩]
উইলিয়াম রেডিস রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের "দেবতার গ্রাস" রচনাটিকে একটি অপেরা গীতিনাট্যে রূপান্তর করেছিলেন, যা Snatched by the Gods নামে সংগীত রূপে প্রকাশ করে পরম বীর। তিনি বার্নার্ড হিউজেসের শিশু অপেরা "চিঞ্চা-চাঞ্চা-চুরু" বা "দ্য ওয়েভারস ওয়েডিং"এর জন্যেও একটি গীতিনাট্য লিখেছেন।[৪]
তিনি তাঁর সর্বশেষ দুটি বই দ্য থিয়েটার রয়্যাল (২০০৪) এবং গ্রিন, রেড, গোল্ড হতে একটি উপন্যাসের আট বিভাগ (১৯৭৪), স্ট্রাইভিংস (১৯৮০), লারিং আকাশ (১৯৮৫) এবং উপহার (২০০২) থেকে নয়টি খণ্ড প্রকাশ করেছেন। এটির প্রসঙ্গে এএন উইলসন দ্য ডেইলি টেলিগ্রাফকে অত্যাশ্চর্য বলে সম্বোধন করেছিলেন। তিনি মীরা রানী দেবী রচিত অনুবাদকৃত ঠাকুর কবিতার সংকলন, উচ্চতর উচ্চতায় উচ্চারণ করেছিলেন। এ.এন. উইলসন দ্য ডেইলি টেলিগ্রাফকে এটিকে অত্যাশ্চর্য বলে আখ্যায়িত করেছিলেন। তিনি মীরা রানী দেবী রচিত অনুবাদকৃত ঠাকুর কবিতার সংকলন, উচ্চতর উচ্চতায় উচ্চারণ করেছিলেন। তিনি মীরা রানী দেবী রচিত অনুবাদকৃত ঠাকুর কবিতার সংকলনেও ভূমিকা রেখেছিলেন।
২০০২ সালে, তিনি পি. লালের মহাভারতের চলমান ট্রান্সক্রিয়াশন থেকে নির্বাচিত তাঁর নিজস্ব পছন্দমতো ১১২টি মিথের সংকলন "ভারতের পুরাণ ও কিংবদন্তি" (৭৮৪ পৃষ্ঠা) প্রকাশ করেন।[১] প্রধান হিন্দু পৌরাণিক কাহিনীগুলির পাশাপাশি তিনি মুসলিম, বৌদ্ধ, জৈন, সিরিয়ান খ্রিস্টান এবং উপজাতির উৎস থেকে প্রাপ্ত কিংবদন্তি এবং লোককাহিনীকে অন্তর্ভুক্ত করেছেন। প্রধান হিন্দু পৌরাণিক কাহিনী গুলির পাশাপাশি তিনি মুসলিম, বৌদ্ধ, জৈন, সিরিয়ান খ্রিস্টান এবং উপজাতির উৎস থেকে প্রাপ্ত জনশ্রুতি এবং লোক কাহিনীকেও এতে অন্তর্ভুক্ত করেছেন।
তাঁর মা বেটি রেডিসও ছিলেন একজন সম্পাদক এবং অনুবাদক।
কর্মজীবন
[সম্পাদনা]১৯৮৮ সালে উইলিয়াম রেডিস লন্ডন বিশ্ববিদ্যালয়ের এসওএএস-এ যোগ দিয়েছিলেন বাংলায় প্রভাষক হিসাবে এবং ১৯৯৯ থেকে ২০০২ সাল পর্যন্ত সিনিয়র প্রভাষক এবং দক্ষিণ ও দক্ষিণ পূর্ব এশিয়া অধ্যয়ন বিভাগীয় প্রধান ছিলেন।[১] এক বছরের সাব্বটিকাল ২০০২-২০০৩ এর পরে, তিনি সিনিয়র প্রভাষক হিসাবে ফিরে আসেন, গবেষণা এবং গবেষণার তদারকিতে মনোনিবেশ করেন।[১]
উল্লেখযোগ্য প্রকাশনা
[সম্পাদনা]এই নিবন্ধটি বাংলায় অনুবাদ করা প্রয়োজন। এই নিবন্ধটি বাংলা ব্যতীত অন্য কোন ভাষায় লেখা হয়েছে। নিবন্ধটি যদি ঐ নির্দিষ্ট ভাষা ব্যবহারকারীদের উদ্দেশ্যে লেখা হয়ে থাকে তবে, অনুগ্রহ করে নিবন্ধটি ঐ নির্দিষ্ট ভাষার উইকিপিডিয়াতে তৈরি করুন। অন্যান্য ভাষার উইকিপিডিয়ার তালিকা দেখুন এখানে। এই নিবন্ধটি পড়ার জন্য আপনি গুগল অনুবাদ ব্যবহার করতে পারেন। কিন্তু এ ধরনের স্বয়ংক্রিয় সরঞ্জাম দ্বারা অনুবাদকৃত লেখা উইকিপিডিয়াতে সংযোজন করবেন না, কারণ সাধারণত এই সরঞ্জামগুলোর অনুবাদ মানসম্পন্ন হয় না। |
William Radice's Main Publications include:[৩]
- Eight Sections (poems, Secker & Warburg, London, ১৯৭৪)
- Strivings (poems, Anvil Press, London, ১৯৮০)
- The Stupid Tiger and Other Tales (tr. from Bengali, Andre Deutsch, London, ১৯৮১, ১৯৮৮; Rupa & Co., Calcutta, ১৯৮৭; HarperCollins, Delhi, ২০০০)
- Louring Skies (poems, Anvil Press, London, ১৯৮৫)
- Selected Poems, ১৯৭০–৮১ (Writers Workshop, Calcutta, ১৯৮৭)
- Rabindranath Tagore: Selected Poems (tr., Penguin, ১৯৮৫, rev. ১৯৮৭; new ed., ১৯৯৫; Penguin India, ১৯৯৫)
- The Translator's Art: Essays in Honour of Betty Radice (ed. with Barbara Reynolds, Penguin, ১৯৮৭)
- Char Baktrita ('Four Lectures', Bangla Academy, Dhaka, ১৯৯০)
- Rabindranath Tagore: Selected Short Stories (tr., Penguin, ১৯৯১, rev. ১৯৯৪; Penguin India, ১৯৯৫) + Cuentos (tr. Angel Garcia Galiano, Madrid: PPC, ১৯৯৬) and L'esquelet i altres narracions (tr. Marta Marín, Barcelona: Editorial Empúries, ২০০২)
- Sakuntala (ed., Folio Society, London, ১৯৯২)
- Snatched by the Gods, a libretto based on Tagore for an opera by Param Vir (Novello, London, ১৯৯২)
- Rozsa Hajnoczy: Fire of Bengal (tr. from Hungarian by David Grant & Eva Wimmer, ed., University Press Ltd., Dhaka, ১৯৯৩)
- Juan Mascaró: The Creation of Faith/La Creació de la Fe (ed., Editorial Moll, Palma de Mallorca, ১৯৯৪; Rupa & Co., Delhi, ১৯৯৫; Bayeux Arts, Calgary, ১৯৯৯)
- The Retreat (poems, University Press Ltd., Dhaka, ১৯৯৪)
- Teach Yourself Bengali (Hodder & Stoughton, London, ১৯৯৪)
- Martin Kämpchen: The Honey-seller and Other Stories (tr. from German, Rupa & Co., Delhi, ১৯৯৫)
- Before and After (poems, Writers Workshop, Calcutta, ১৯৯৫)
- Rabindranath Tagore: The Post Office (play, tr., The Tagore Centre UK, ১৯৯৫)
- The One and the Many, readings from Tagore with photographs by John Berridge (ed., Bayeux Arts, Calgary, ১৯৯৭)
- Swami Vivekananda and the Modernisation of Hinduism (ed., OUP, Delhi, ১৯৯৭, ১৯৯৯)
- Particles, Jottings, Sparks: The Collected Brief Poems of Rabindranath Tagore (HarperCollins, Delhi, ২০০০; Angel Books, London, ২০০১)
- Myths and Legends of India (retold by W.R., Folio Society, London, ২০০১; Penguin India, ২০০২)
- Gifts: Poems ১৯৯২–১৯৯৯ (Grevatt & Grevatt, Newcastle upon Tyne, ২০০২)
- Sigfrid Gauch: Traces of My Father (tr. from German, Northwestern University Press, Illinois, ২০০২)
- A Hundred Letters from England ( Indialog Publications, New Delhi, ২০০৩)
- Poetry and Community: Lectures and Essays ১৯৯১–২০০১ (DC Publishers, Delhi, ২০০৩)
- Beauty, Be My Brahman: Indian Poems (Writers Workshop, Kolkata, ২০০৪)
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ ক খ গ ঘ "William Radice"। Words Without Borders। সংগ্রহের তারিখ ২০২০-০১-১৬।
- ↑ "William Radice's Website"। ২৭ জানুয়ারি ২০১৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৬ জানুয়ারি ২০২০।
- ↑ ক খ "SOAS"। ২৯ সেপ্টেম্বর ২০১০ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৬ জানুয়ারি ২০২০।
- ↑ "2006 – Chincha-Chancha Cooroo – W11 Opera for Young People"। ১ জুলাই ২০১৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৬ জানুয়ারি ২০২০।