আলাপ:পুণে জেলা

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
আলোচনা যোগ করুন
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
সাম্প্রতিক মন্তব্য: Sbb1413 কর্তৃক ৯ মাস আগে "পুণে?" অনুচ্ছেদে

পুণে?[সম্পাদনা]

@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: দাদা, নিবন্ধের বানানটি "পুনে" হবে না? — Meghmollar2017আলাপ১৭:৪৩, ২১ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@Meghmollar2017: শহরটির নাম ব্রিটিশ ভারতে পুণা বানানে প্রচলিত ছিলো৷ পরে স্থানীয় উচ্চারণের সাথে মিলিয়ে পুণে করা হয়৷ অবশ্য স্থানীয় ভাষায় "ণ"-ই রয়েছে৷ - শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ) ১৮:৪৫, ২১ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: অন্যান্য নিবন্ধে "পুনে" ব্যবহার করা হয়েছে, যেমন পুনে এফসি। আর তাছাড়া অসংস্কৃত শব্দ হওয়ায় ণ-ত্ব বিধি অনুযায়ী এখানে "ণ" ব্যবহৃত হওয়ার কথা নয়। — Meghmollar2017আলাপ০২:১৮, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Meghmollar2017: - পুনে এফ সি বা পুনে নিবন্ধ কোনো ভালো উদাহরণ নয়, কারণ এই বাংলা নামের বানানগুলির মান্যতা নেই (কেউ বাংলায় পুনে এফসি প্ল্যাকার্ড দেখাতে পারবেন না, যা সরকারিভাবে তৈরি) এবং "পুনে জেলা" নিবন্ধেরই মতো, একটি নিবন্ধ বানালাম, এই উদ্দেশ্যে তৈরি৷ পুণা/পুণে তৎসম না হলেও একটি তদ্ভব শব্দ৷ তার নামের ইতিহাস নীচে দিলাম৷
The earliest reference to Pune is an inscription on a Rashtrakuta Dynasty copper plate dated 937 CE, which refers to the town as Punya-Vishaya (পূণ্য-বিষয়), meaning "sacred news".[১] By the 13th century, it had come to be known as Punawadi (পুণাওয়াড়ি).[২]
During the Rashtrakuta dynasty, the city was referred to as “Punnaka“ (পুণ্ণক বানান পালিতে) and Punyapur“ (পূণ্যপুর), while the copper plates of 758 AD and 768 AD show that the Yadava dynasty had renamed it as “Punakavishaya“ (পুণকবিষয়) and “Punya Vishaya“ (পূণ্য বিষয়) . “Vishaya“ means land and “Punaka“ and “Punya“ mean holy. The city was known as “Kasbe Pune“ (কসবে পুণে) when in the command of Shivaji's father, Shahaji Raje Bhosale. The only divergent naming was when Mughal emperor Aurangzeb renamed the city as “Muhiyabad“ sometime between 1703 and 1705 in memory of his great-grandson Muhi-ul-Milan, who died here. But the name got erased soon after Aurangzeb's death.[৩] It became “Poona“ (পুণা) in English during the British regime in 1857, which was changed to "Pune" (পুণে) in 1978. - শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ) ০৬:২০, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

তথ্যসূত্র:

  1. "India Maharashtra Pune History Event Of Pune Time Line Of Pune (Punediary.com)"www.punediary.com। ২৯ এপ্রিল ২০১৮ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৮ এপ্রিল ২০১৮ 
  2. "Pune History – Origin & History of Pune – History of Puna India – History of Pune City"। Pune.org.uk। ২৮ জুন ২০১০ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৬ জুলাই ২০১০ 
  3. "What's in a name? A lot when it comes to Pune" 
@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: তৎসম ছাড়া সব শব্দই অতৎসম (পূর্বের শ্রেণিবিভাগে তদ্ভব, অর্ধ-তৎসম, দেশি ও বিদেশি)। তৎসম ছাড়া আর কোনো শব্দের বানানেই ঈ, ঊ, ষ এবং ণ ব্যবহৃত হয় না। তাই সংস্কৃত শব্দ হওয়ায় "পূণ্য" ঠিক আছে। কিন্তু অসংস্কৃত (সংস্কৃতজাত হলেও) "পুনে" সঠিক হবে বলে আমার মনে হয়। তবে ভারতে (বিশেষ করে পশ্চিমবঙ্গে) সরকারিভাবে যদি "পুণে" লেখা হয়, তবে বর্তমান নামকরণটি ঠিক আছে। কারণ একমাত্র নামকরণের ক্ষেত্রেই প্রমিত বানানের রীতি খাটে না। কিন্তু সরকারিভাবে না থাকলে নাম পরিবর্তন করার পক্ষপাতি। কারণ পত্রপত্রিকাতেও "পুনে" ব্যবহৃত হতে দেখেছি। — Meghmollar2017আলাপ০৬:২৭, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Meghmollar2017: - যে কোনো একটি করতে পারেন বিশেষ সমস্যা নেই৷ তবে আমার পড়া ইতিহাসি বিষয়ক বইগুলিতে কখনো "পুণা" কখনো "পুণে" পেয়েছি৷ তবে একটাই দাবি পুনে করলে পুনে সংক্রান্ত সব নিবন্ধে পুনে থাকবে আর পুণে করলে পুণে সংক্রান্ত সব নিবন্ধে পুণে থাকবে৷ - শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ) ০৬:৪১, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য:দা, বাংলাদেশে থেকে আমি বলতে পারি না যে ভারতে কোনটির চল। (যেমন "মুম্বই" আমার কাছে অদ্ভূত লাগে। কিন্তু ভারতে মুম্বইয়ের চল।) যদি পাঠ্যপুস্তকে "পুণে" অথবা "পুণা" থাকে, তাহলে সেটিই [কোনো একটি] রাখা ভালো হবে, এবং সমগ্র উইকিতে সেটি অনুসরণ করা উচিত হবে। তবে পরবর্তীতে বইয়ে কোনো সংশোধন বা পরিবর্তন এসেছে কিনা, সেটি যাচাই করার অনুরোধ করবো। কারণ বাংলাদেশে সম্প্রতি পাঠ্যপুস্তকে ব্যাপক পরিবর্তন এসেছে (কী জানি ভারতেও এসেছে কিনা)। এমনকি দুই বছর আগেও যা পড়েছি, এখন তার উলটা পড়তে হচ্ছে! — Meghmollar2017আলাপ০৬:৪৮, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Meghmollar2017: - পশ্চিম পুণে বঙ্গীয় পরিষদের সমস্ত পত্রে পুণে ব্যবহার হয়৷ বিশেষ কারণে ছবি দিতে না পারলেও গুগলে সহজলভ্য, দেখে নিতে পারেন৷ মুম্বই আমার কাছেও অদ্ভুত, ছোটো থেকে মুম্বাই-ই পড়ে এসেছ, পরে অবশ্য অফিশিয়ালি মুম্বই হয়েছে৷ - শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ)

@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: তবে "পুণে"-ই হোক। সেই সাথে সমগ্র উইকিপিডিয়ায় এই পরিবর্তন করা প্রয়োজন। সেজন্য আলোচনাসভায় একটি বিজ্ঞপ্তি দিচ্ছি। শরদিন্দুদা, আপনাকে ধন্যবাদ। — Meghmollar2017আলাপ০৬:৫৯, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

হিন্দী প্রতিবর্ণীকরণ তো পুণেই বলছে (पुणे जिला)। হিন্দিতে ण হল ণ এর দেবানগরী রূপ (হিন্দী বর্ণের নাম দেবানগরী)। এখানে দেখুন43.245.121.14 (আলাপ) ০৭:৫০, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
 মন্তব্য সুধী, বাংলা ও হিন্দি ভাষার পার্থক্য আছে এবং কোনোটিই "মেরুদণ্ডহীন" নয়। বাংলাদেশের বাংলা একাডেমি এবং পশ্চিমবঙ্গের বাংলা আকাদেমি আছে, যারা বাংলা বানানের নিয়ম প্রতিষ্ঠা করেছে। কাজেই আমরা হিন্দির (হিন্দী নয় কিন্তু!) মুখাপেক্ষী নই। বাংলা উইকির সিদ্ধান্ত বাংলা ভাষার নিয়ম অনুযায়ীই নেওয়া হবে। আপনাকে আপনার মন্তব্যের জন্য ধন্যবাদ। — Meghmollar2017আলাপ০৯:০৬, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Meghmollar2017 এবং শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: উপরিউক্ত আলোচনা থেকে প্রতীয়মান হচ্ছে, "পুনে/পুণে" শব্দটি সংস্কৃত "পুণ্য" শব্দ থেকে আগত একটি তদ্ভব শব্দ। বাংলা বানানরীতি অনুযায়ী যেহেতু সব ধরণের অতৎসম শব্দে "ন" ব্যবহারের নিয়ম রয়েছে, তাহলে "পুণে" কেন? উপরের আলোচনায় দেখা যাচ্ছে পুণে প্রচলিত হলেও সরকারি ভাবে কোনটা ব্যবহৃত হয়, সেই সম্পর্কে কিছু বলা নেই। যদি সরকারি ভাবে ব্যবহৃত হয়, তাহলে "পুণে"ই ঠিক আছে। কিন্তু তা না হলে "পুনে" ব্যবহার করা হোক। ≈ MS Sakib  «আলাপ» ১০:৩০, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@MS Sakib: এপার বাংলা-ওপার বাংলা দুই একাডেমির নিয়ম অনুযায়ীই নামবাচক বিশেষ্যের জন্য প্রমিত বানান নিয়মের ছাড় দেওয়া হয়েছে। এবং উইকিপিডিয়ায় একটি নীতি হলো প্রচলিত নামটি রাখা হবে, সরকারি কোনটি তা বিবেচ্য নয়। যেমন en:Barisal কিংবা en:Chittagong উভয়ই প্রচলিত (যদিও আর সরকারি নয়) তাই রক্ষিত। উইকিপিডিয়ায় আরেকটি অলিখিত নিয়ম মানা হয়, সেটি হলো ভারতীয় স্থানের ক্ষেত্রে ভারতে কোন নামটি অধিক প্রচলিত সেটি সবার আগে দেখা হয় (কারণ বাংলা ভারতেরও একটি প্রধান ভাষা)। এ কারণে যেহেতু "পুণে" অধিক প্রচলিত এবং পাঠ্যপুস্তকে ব্যবহৃত, তাই এই নামটিই উপযুক্ত। — Meghmollar2017আলাপ১১:০৬, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@Meghmollar2017: বিষয়টি বুঝিয়ে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।— MS Sakib (আলাপঅবদান) এই স্বাক্ষরহীন মন্তব্যটি যোগ করেছেন।

@43.245.121.14: (অজ্ঞাত) - হিন্দি ও বাঙ্গালা ভাষাদিগের এ বিষয়ক কোনোরূপ সম্পর্ক নাহি, তদ্ব্যতীত বাঙ্গালা এবং হিন্দি ভাষাদ্বয়ে বানানের বৈসাদৃশ্য রহিয়াছে এরূপ স্থানাদি গণনা করা পদব্রজে ভারত ভ্রমণ করিবার সমান। ও @MS Sakib: বহু পুরানো পুণের বাঙালি সমাজের কাছে এই বানানটি গ্রহণযোগ্য এবং সরকারিভাবে ব্যবহার্য। - শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ) ১২:৩১, ২২ ডিসেম্বর ২০২০ (ইউটিসি)উত্তর দিন

@Sbb1413: - উপরের আলোচনা পড়ে দেখার অনুরোধ রইল। -শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য (আলাপ) ১৮:৪১, ৩১ জুলাই ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
@শরদিন্দু ভট্টাচার্য্য: ধন্যবাদ। আমি অল্প সময়ের মধ্যে পাতা স্থানান্তর করে দিচ্ছি। এসবিবি১৪১৩ (আলাপঅবদান) ১০:৩১, ১ আগস্ট ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন