লক্ষ্মী কান্নন
লক্ষ্মী কান্নন, যিনি তাঁর তামিল ছদ্ম নাম কাবেরী নামেও পরিচিত, (জন্ম ১৯৪৭) হলেন একজন ভারতীয় কবি, ঔপন্যাসিক এবং ছোট গল্প লেখক। তিনি তামিল ভাষায় লেখেন এবং নিজের কাজগুলি ইংরেজিতে অনুবাদ করেন।[১][২] তাঁর কবিতা ভারতীয় সংবাদমাধ্যমে ইতিবাচক পর্যালোচনা পেয়েছে।
জীবনী
[সম্পাদনা]১৯৪৭ সালের ১৩ই আগস্ট কান্নান দক্ষিণ-পশ্চিম ভারতের মহীশূরে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি দিল্লি বিশ্ববিদ্যালয় থেকে ইংরেজি ভাষা ও সাহিত্যে স্নাতক হন। এরপর ১৯৭৭ সালে তিনি কলকাতার যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় থেকে পিএইচডি অর্জন করেন। লেখার পাশাপাশি কমপক্ষে ১৫ বছর তিনি ইংরেজি ভাষা শিক্ষক ছিলেন।[৩] ১৯৯৩ সালে, তিনি ইংল্যান্ডের ক্যান্টারবেরির কেন্ট বিশ্ববিদ্যালয়ের আবাসিক লেখক ছিলেন। এরপরে, তিনি ভারতের সিমলার ইণ্ডিয়ান ইনস্টিটিউট অফ অ্যাডভান্সড স্টাডির ফেলো, দিল্লির কে কে বিড়লা ফাউণ্ডেশনে তামিল ভাষা সমিতির আহ্বায়ক, হায়দ্রাবাদের আমেরিকান স্টাডিজ রিসার্চ সেন্টারের আবাসিক স্কলার, ভারত সোকা গাক্কাইয়ের গ্রুপ প্রধান, পোয়েট্রি সোসাইটি অফ ইণ্ডিয়ার গভর্নিং বডির সদস্য এবং ইউরেশিয়ার কমনওয়েলথ রাইটার্স প্রাইজের জন্য জুরির সদস্য হিসেবে কাজ করেছেন।[৪] তিনি আইওয়া বিশ্ববিদ্যালয়ে লেখালেখিতে সম্মানসূচক ফেলো এবং কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়ের ব্রিটিশ কাউন্সিলের পরিদর্শকও ছিলেন।[৫]
প্রকাশনা
[সম্পাদনা]লক্ষ্মী কান্নান ১৯৭৪ থেকে ১৯৮৫ সালের মধ্যে ইংরেজিতে তিনটি কবিতা, ১৯৮৬ থেকে ১৯৯৩ সালের মধ্যে তিনটি ছোট গল্প এবং ১৯৯৮ সালে একটি উপন্যাস প্রকাশ করেন। একজন মহিলার পরিচয়ের অনুসন্ধান, মানুষের অভিজ্ঞতায় প্রকৃতির স্থান বা সাংস্কৃতিক পরিচয় সম্পর্কিত তাঁর তীক্ষ্ণ, সংক্ষিপ্ত কবিতার জন্য তিনি বিশেষভাবে সম্মানিত হয়েছেন। ক্রমবর্ধমান নারীবাদী সুর গ্রহণ ক'রে কবিতাগুলি প্রায়শই পরীক্ষা করে দেখে ভারতীয় সমাজে নারীদের কিভাবে দেখা হয়। তাঁর ছোট গল্পগুলি তাঁর মূল তামিল লেখার নিজস্ব অনুবাদ। সেগুলি লেখা হয়েছে ভারতে এবং বিদেশে মধ্যবিত্ত মহিলাদের অভিজ্ঞতার উপর ভিত্তি করে। তবে মুনিয়াক্কা -এ একটি ব্যতিক্রম ঘটেছে, এখানে নিম্নবিত্ত মহিলাদের অভিজ্ঞতা কথিত হয়েছে।[৩] মূল তামিল থেকে অনুবাদ করা তাঁর উপন্যাস গোয়িং হোম -এ, কান্নান দিল্লির একজন গৃহবধূর স্মৃতিবেদনাতুর গল্প বলেছেন যে আকুলভাবে তার সমৃদ্ধ অতীতকে কামনা করে। গল্পটি ক্রমাগত সংস্কৃতিবান তামিল ব্রাহ্মণ সম্প্রদায়ের ভণ্ডামিকে উস্কে দেয়।[৬]
কবিতা
[সম্পাদনা]- ১৯৭৪: ইমপ্রেশনস :কবিতা । রাইটার্স ওয়ার্কশপ, কলকাতা
- ১৯৭৬: দ্য গ্লো অ্যাণ্ড দ্য গ্রে: কবিতা । রাইটার্স ওয়ার্কশপ, কলকাতা
- ১৯৮৫: এক্সাইলড গডস: কবিতা । আর্নল্ড-হেইনম্যান, দিল্লি
ছোট গল্প
[সম্পাদনা]- ১৯৮৬: রিদমস: শর্ট ফিকশন । লেখক কর্তৃক মূল তামিল থেকে অনুবাদ। বিকাশ, দিল্লি,আইএসবিএন ৯৭৮-০-৭০৬৯৩-০৫৩ ৫
- ১৯৯২: পারিজাত অ্যাণ্ড স্টোরিজ : ছোট কথাসাহিত্য। লেখক দ্বারা মূল তামিল থেকে অনুবাদ, ন্যাশনাল পাবলিশিং হাউস, দিল্লি, আইএসবিএন ৯৭৮-৮১-২১৪-০৪৫৯-৪
- ১৯৯৩: ইণ্ডিয়া গেট অ্যাণ্ড আদার স্টোরিজ : ছোট গল্প। লেখক দ্বারা মূল তামিল থেকে অনুবাদ, ওরিয়েন্ট ব্ল্যাকসোয়ান প্রাইভেট লিমিটেড, দিল্লি,আইএসবিএন ৯৭৮-০-৮৬৩১১-৩৪৫-১
উপন্যাস
[সম্পাদনা]- ১৯৯৮: গোইং হোম: উপন্যাস । লেখক কর্তৃক মূল তামিল থেকে অনুবাদ। ওরিয়েন্ট ব্ল্যাকসোয়ান প্রাইভেট লিমিটেড, দিল্লি,আইএসবিএন ৯৭৮-৮১-২৫০-১৬১১-৩
ব্যক্তিগত বিবরণ
[সম্পাদনা]কান্নানের বিয়ে হয়েছিল এল ভি কান্নানের সাথে, যিনি এখন মৃত। লক্ষ্মী কান্নান এখন ভারতের নতুন দিল্লিতে থাকেন।[৫]
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]- ↑ (Organization), Kali for Women; Alexander, Meena (১৯৯০)। Truth Tales: Contemporary Stories by Women Writers of India। Feminist Press at CUNY। পৃ. ১৭৮–। আইএসবিএন ৯৭৮-১-৫৫৮৬১-০১২-৫।
- ↑ "Lakshmi Kannan"। Muse India। ১২ নভেম্বর ২০১৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভকৃত। সংগ্রহের তারিখ ১১ নভেম্বর ২০১৬।
- 1 2 Benson, Eugene; Benson, University Professor Emeritus of English Eugene (২০০৪)। Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English। Routledge। পৃ. ৭৫৩–। আইএসবিএন ৯৭৮-১-১৩৪-৪৬৮৪৮-৫।
- ↑ Publications, Europa (২০০৪)। International Who's Who in Poetry 2005। Routledge। পৃ. ৮১৮–। আইএসবিএন ৯৭৮-১-১৩৫-৩৫৫১৯-৭।
- 1 2 Publications, Europa (২০০৩)। International Who's Who of Authors and Writers 2004। Psychology Press। পৃ. ২৮৩–। আইএসবিএন ৯৭৮-১-৮৫৭৪৩-১৭৯-৭।
- ↑ India Today। ১২ এপ্রিল ১৯৯৯ http://indiatoday.intoday.in/story/book-review-of-lakshmi-kannan-going-home/1/253727.html। সংগ্রহের তারিখ ১২ নভেম্বর ২০১৬।
{{ম্যাগাজিন উদ্ধৃতি}}:|title=অনুপস্থিত বা খালি (সাহায্য)