টেমপ্লেট:Lang-gkm/নথি
এটি টেমপ্লেট:Lang-gkm-এর জন্য একটি নথির উপপাতা। এখানে ব্যবহার সংক্রান্ত তথ্য, বিষয়শ্রেণী এবং অন্যান্য সামগ্রী রয়েছে যা মূল টেমপ্লেট পাতার অংশ নয়। |
Usage[সম্পাদনা]
The primary objective of this template (and of the other {{lang}}
templates) is to tag non-English text so that both human and machine readers are able to properly interpret, display and understand non-English text as part of an effort to move towards a semantic web. To that end, proper use of these templates help web browsers to choose the correct display font, text-to-speech screen readers to select a more appropriate pronunciation, search engines to better index and relate the context of the content, translation services to properly interpret the words, spell checkers to properly allow and/or require diacritics, and so on.
Important metadata[সম্পাদনা]
Regardless of the label that is displayed in front of the text (i.e: "Medieval Greek:" vs. "Greek"), this template will always wrap the supplied Medieval Greek text inside of appropriate HTML <span>...</span>
tags – that is to say that the Medieval Greek text will be tagged using the ISO-639-3 language code for Medieval Greek: "gkm". The following example wikicode:
{{lang-gkm|Συρακοῦσαι|Surakoũsai|Syracuse}}
produces the following HTML:
<a href="/wiki/Medieval_Greek" title="Medieval Greek">Medieval Greek</a>:
- <span lang="gkm" xml:lang="gkm">Συρακοῦσαι</span>
- <span title="Medieval Greek transliteration" class="Unicode" style="white-space:normal; text-decoration: none"><i>Surakoũsai</i></span>
"Syracuse"
This metadata identifies the enclosed text as Medieval Greek for the benefit of search engines, browsers, screen readers, translators, typesetters, and so on. To these "non-human readers", Medieval Greek (encoded as "gkm") has important distinctions from Modern Greek (appropriately encoded using "ell", "gre" or "grk" by other {{lang}}
templates). For that reason, this template should never be used with Modern or Ancient or other Greek text.
Syntax[সম্পাদনা]
- {{lang-gkm
- |Medieval Greek text – using the Greek polytonic alphabet (with diacritics). (mandatory) – must be the 1st field
- |transliterated text – the same text, transliterated using Latin alphabet (see Romanization of Greek). (optional) – must be the 2nd field or the parameter “tli” (“transliteration”)
- |translated text – in English. (optional) – must be the 3rd field or the parameter “tla” (“translation”)
- }}
Examples[সম্পাদনা]
Code Result {{lang-gkm|Συρακοῦσαι}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι {{lang-gkm|Συρακοῦσαι|Surakoũsai}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι [Surakoũsai] ত্রুটি: {{Transliteration}}: unrecognized language / script code: gkm (সাহায্য) {{lang-gkm|Συρακοῦσαι|Surakoũsai|Syracuse}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι [Surakoũsai] ত্রুটি: {{Transliteration}}: unrecognized language / script code: gkm (সাহায্য) "Syracuse" {{lang-gkm|Συρακοῦσαι|tla=Syracuse|tli=Surakoũsai}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι [Surakoũsai] ত্রুটি: {{Transliteration}}: unrecognized language / script code: gkm (সাহায্য) "Syracuse" {{lang-gkm|Συρακοῦσαι| |Syracuse}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι "Syracuse" {{lang-gkm|Συρακοῦσαι|tla=Syracuse}} মধ্যযুগীয় গ্রীক: Συρακοῦσαι "Syracuse"
Category[সম্পাদনা]
Articles using this template are automatically placed in Category:Articles containing Medieval Greek-language text.
References[সম্পাদনা]
See also[সম্পাদনা]
{{lang-grc}}
for Ancient Greek.{{lang-el}}
for Modern Greek.{{lang-ell}}
for Modern Greek explicitly stated and linked so in the label.{{lang-grc-gre}}
for which the Ancient Greek description is not satisfactory or limiting.{{lang|el}}
and{{lang|ell}}
tags Modern Greek text, without the label (for use with custom display, and other uses).{{lang|grc}}
tags Ancient Greek text, without the label (for use with custom display, and other uses).{{transl|gkm}}
tags text as "Medieval Greek Transliteration" (has no visible effect other than said tag when pointer is placed on text).