উইকিপিডিয়া আলোচনা:Community Portal

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

বাংলা উইকিপিডিয়ার বিভিন্ন বিষয় নিয়ে আলোচনা করার জন্য বাংলাউইকি নামে ইয়াহুগ্রুপে একটি মেইলিং লিস্ট খোলা হয়েছে। আপনারা সেখানে সদস্য হয়ে আলোচনা করতে পারেন।

প্রস্তাবঃ এ মাসের প্রকল্প - বাংলা ও বিশ্ব সাহিত্য[সম্পাদনা]

কমিউনিটির মতামত সাপেক্ষে আমি একটি প্রস্তাব উত্থাপন করছি। বাংলা উইকির content আরও সমৃদ্ধ করার লক্ষ্যে আমাদের efforts আরেকটু focussed হলে ভাল হয়। এই উদ্দেশ্যে একটা Project of the Month প্রতি মাসে করা যায়। যেমন এক মাসে সাহিত্য, আরেক মাসে ইতিহাস, আরেক মাসে বিজ্ঞান, ধর্ম ইত্যাদি ইত্যাদি। So with your consent, I propose that in June, we adopt বাংলা ও বিশ্ব সাহিত্য as the June Project of the Month.

Those who are willing/able to contribute to the subject will be very welcome to do so. একটাই উদ্দেশ্য - to cover as many possible articles within that Subject Area, to the greatest depth possible with our limited resources/knowledge. বিশ্বসাহিত্য নিয়ে information easily available on the internet and EN:WP, so বাংলা সাহিত্য ও সাহিত্যিকের প্রতি আমরা আরেকটু বিশেষ নজর দিতে পারি। আপনাদের মতামত কামনা করছি। --Peripatetic ২০:৫৬, ৭ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

what is the official position on the spelling of the word Bangali? we seem to have 2 spellings -- বাঙ্গালী -- বাঙালী

which is it? -- Peripatetic ১৪:০৬, ১০ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

please see Category talk:বাঙ্গালী পদার্থবিদ and comment.--- অর্ণব ১৪:২১, ১০ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

দয়া করে প্রমিত বাংলা বানানের নিয়ম মেনে চলুন। বাজ্ঞালি বা যেন কোন জাতিগত নাম ই-কার দিয়ে হবে।Kaushik ১৮:১৪, ৬ ফেব্রুয়ারি ২০০৭ (ইউটিসি)কৌশিক[উত্তর দিন]

EN WP user'der jonno[সম্পাদনা]

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:British-Bengalis

আমার মনে হয় এই category পুরাপুরি valid কিন্তু EN WP তে delete করার প্রস্তাব করা হচ্ছে। EN WP member হলে আর interest থাকলে ভোট দিতে পারেন এখানে [১] -- Peripatetic ১৫:১৭, ২৩ জুন ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Writing bangla[সম্পাদনা]

Ami bangla likhbo kibhabe?

please see উইকিপেডিয়া:Bangla script display help.--বেলায়েত ০৭:৫৫, ২৪ আগস্ট ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Board Election[সম্পাদনা]

We Wikimedians are now voting for one post of Board of the Trustees. Who can vote is written on m:Election. Most of Wikimedia project this Election is advertising on MediaWiki:Sitenotice.

I am one of Election Officials and responsible to advertise it, and encourage you Wikimedians to vote. If Bengari Wikipedia admins help us and put a note on Sitenotice, I will be very happy.

The text in English is as the below (sorry, not in Bengari, you may want to translate it) <small><center>The [[:m:Elections for the Board of Trustees of the Wikimedia Foundation, 2006/En|'''Election for the Board of Trustees''']] of the [[:Wikimedia:Home|'''Wikimedia Foundation''']] <br />is now open to [[Special:Boardvote|voting]] until '''23:59 UTC Thursday, 20 September, 2006'''.</center></small>

Thanks, --Aphaia ০৯:১৫, ৭ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

P.S. Sorry if I put my message in a wrong place ...

উইকিমিডিয়া ফউন্ডেশনের "বোর্ড অফ ট্রাস্টিজ"-এর নির্বাচন
এখন ভোট গ্রহনের জন্য খোলা আছে 23:59 UTC Thursday, 20 September, 2006 অবধি.

For bangla grammar I had to rearrange the nouns and verbs.. Hope this is alright? --সপ্তর্ষি(আলাপ | অবদান) ০৯:৩৯, ৭ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

BENGALI VERB ANALYSIS ON COMPUTATIONAL LINGUISTIC ASPECT[সম্পাদনা]

BENGALI VERB ANALYSIS ON COMPUTATIONAL LINGUISTIC ASPECT



In Bangla Verb plays a very important role. Translation of a bangle sentence to another sentence may change depending on the sense variation for a specific verb V1 for presence of word Wi. For a bangla Verb (V1= khaai) and words (Wi = {“bhaat”, “jal”, “sigaareT”})
translation of a sentence S can change. Consider three examples below:
1. আমরা ভাত খাব aamraa bhaat (w1) khaai (v1) --> We eat rice.
2. আমরা জল খাব aamraa jal (w2) khaai (v1) --> We drink water.
3. আমরা সিগারেট খাব aamraa sigaareT (w3) khaai (v1) --> We smoke cigarette.

So, to analyze the above sentence we need to apply word knowledge for the above three words (w1,w2,w3) as follows:

word Semantic Meaning Translation of verb Khaai (v1)
ভাত bhaat [SOLID] [edible] eat
জল jal [LIQUID] drink
সিগারেট sigaareT [GAS] [intoxication] smoke

Here sense of verb “khaai” is modified by the nouns “bhaat”, “jal”, “sigaareT”. In Bangla not only sense of verb is modified by the noun, some time sense of noun is also modified by another noun. For example consider the following sentences:
1) আমার সিগারেটের নেশা আছে aamaar sigaareTer neeshaa aache --> I am intoxicated to cigarette.
2) আমার বইয়ের নেশা আছে aamaar bi-er neeshaa aache--> I have a passion for reading book. Or I have fascination for books.
So, for the same verb আছে “aache”, the noun নেশা “neeshaa” give two different sense depending on noun সিগারেটের “sigaareT” and বইয়ের “bier”. For noun সিগারেটের “sigaareT” the noun নেশা “neeshaa” give sense of “intoxication” and for noun বইয়ের “bier” the noun নেশা “neeshaa” give sense of “passion” or “habit” or “fascination”. So we need to analyze expectation and valency of words.

In Bangla Sentence verb plays a vital role. From the verb you can identify subject as well as object. Not only identifying the verbs but also it’s morphological information help to analysis of Bengali sentence construction. So, there is a need of collecting Bengali verbs as well as its morphological information. But manually verb collection process needs long time. So, to speed up the process, we programmatically done this job of morphological analysis and morphological synthesis.

We have collected 747 root Bengali Verbs and assigned different paradigm numbers on these verb roots. After collecting the verbs and assigning the paradigm numbers on these verb roots we programmatically generate 50 forms of each verb roots. The exceptional verbforms are generated manually. We also generated nonfinite verb programmatically by adding some suffixes with root verbs. Obiviously after generation there were some error which were manually corrected. These total process we have completed within 3 weak. Then total collected verbs ( both finiteverb ( ~36588) and nonfineverb(~1639)) are filtered form the uniquely colled Bengali word (~2,23,999). After this process we have found 4304 number of verb forms out of 2,23,999 unique words. Then we find out the occurance of each verb in our 3 lakhs Bengali Corpus.

চিত্র:Verb.jpg

The most important criteria that go into defining a verb: its valency (i.e. the number of basic arguments that it requires) and its case requirements (i.e. the semantic roles played by the basic arguments). When combined, the valency and case requirements of a verb are usually referred to as the argument structure of the verb.
Let us know about valency and case. Consider the example below:
baandarti paathar diye janlati bhaanglo (Bangla sentence)
The monkey broke the window with stone. (English Sentence)
In this example the verb “bhaanglo” <broke> (past form of root verb “bhaang”) has a valency two, since it require two arguments: the subject “baandati” <the monkey> and the object “janlati” <the window>.
The arguments are requiring because if missing of one argument can not express the meaning of the sentence properly (baandarti bhaanglo--> object missing, janlati bhaanglo --> subject missing). In Bangla many time subject or object or verb are missing in a sentence. So it is very challenging task for analyze the bangla sentence. The three major case roles that are capable of being included within the valency of a verb are:
agent is the entity responsible for the event described by the verb
patient is the entity which experiences the state or change of state described by the verb
focus is the entity which acts as the referent of a relationship with the patient
Thus, the agent is responsible for the event, the patient experiences the event, and the focus provides the referent for the state or change of state indicated by the event.

°BIBEKANANDA 11:55, 21 December 2006 (ইউটিসি) bibekananda.kundu@gmail.com