সাহায্য আলোচনা:আধ্বব/সুয়েডীয়

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

Hi Wolf, First of all, great job so far on this transliteration page - it looks great! Having seen this, I've started on the Chinese and Spanish versions. So, considering Standard Swedish normally drops the রেফ in র্ত, র্দ, র্ন, র্স but changes the following ত, দ, ন, স to ট, ড, ণ, ষ (and lengthens the preceding vowel), I think you have two options here:

  • System #1: Only show the pronunciation without the রেফ, and show the ত, দ, ন, স changed to ট, ড, ণ, ষ, so a title might look like this:
  • System #2: Show both pronunciations, with র্ত, র্দ, র্ন, র্স in the boldface version (the Bengali borrowing), and ট, ড, ণ, ষ in the italicized version (the phonetic pronunciation), so a title might look like this:

These both sound like consistent, clear systems to me - I think I'd lean towards #1, but I really think you should decide since you are our resident Swedish-Bengali bilingual. However, since ণ and ষ are dispreferred in new Bengali words, you can replace those with ন and শ in the boldface version if you choose system #1, but you can keep them in the phonetic pronunciation whether you choose #1 or #2. Let me know what you decide! --সামীরুদ্দৌলা ২১:৪৬, ১৩ ফেব্রুয়ারি ২০০৭ (UTC)

Number 2 is a bit weird because the actual letters sound nothing like the letters given there. I agree with you - number 1! Thank you for helping me out here! --উল্‌ফআলাপ ১৪:৫৮, ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০০৭ (UTC)

No problem! --সামীরুদ্দৌলা ২১:১৬, ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০০৭ (UTC)