লেস ত্রোইস গ্লোরিয়াস (ফরাসি: Les Trois Glorieuses; বাংলা: তিন মহিমান্বিত দিন) কঙ্গোর প্রজাতন্ত্রের জাতীয় সঙ্গীত। ১লা জানুয়ারি, ১৯৭০ সালে একে অবলম্বন করা হয়েছিল কিন্তু ১৯৯১ সালে পুরানো জাতীয় সঙ্গীত লা কঙ্গোলাইস পুনর্বহাল করেছিল।[১] এটি গানের কথা দিয়েছেন "হেনরি লোপেজ" এবং সুর দিয়েছেন "ফিলিপ মোকাউওমি"।
| ফরাসি ভাষায় গানের কথা |
ইংরেজি অনুবাদ |
বাংলা অনুবাদ |
| প্রথম স্তবক |
|
Lève toi, Patrie courageuse,
Toi qui en trois journées glorieuses
Saisis et porte le drapeau
Pour un Congo libre et nouveau,
Qui ne jamais plus ne faillira,
Que personne n'effrayera.
|
Get up, Homeland courageous
You who in three glorious days
Seized and carried the flag
For a Congo free and new
Who never did falter,
Frighten anyone.
|
.
.
.
.
.
.
|
| গায়কদল |
|
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
|
We've broken our chains,
We will work without penalty,
We are a sovereign nation.
|
.
.
.
|
| দ্বিতীয় স্তবক |
|
Si trop tôt me tue l'ennemi,
Brave camarade, saisis mon fusil;
Et si la balle touche mon coeur,
Toutes nos soeurs se lèveront sans peur,
Et nos monts, nos flots en fureur
Repousseront l'envahisseur.
|
If too early kills me the enemy,
Brave comrade, take my gun;
And if the ball touches my heart,
All our sisters will stand up without fear,
And our mountains, our streams in fury
Repel the invader.
|
.
.
.
.
.
.
|
| গায়কদল |
|
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
|
We've broken our chains,
We will work without penalty,
We are a sovereign nation.
|
.
.
.
|
| তৃতীয় স্তবক |
|
Ici commence la Patrie
Où chaque humain a le même prix.
Notre seule guide c'est le Peuple.
Notre génie c'est encore le Peuple.
C'est lui seule qui a décidé
De rétablir sa dignité.
|
Here begins the Fatherland
Where every human has the same price.
Our only guide is the People.
Our engineering is still the People.
He alone decided
To restore its dignity.
|
.
.
.
.
.
.
|
| গায়কদল |
|
Nous avons brisés nos chaines,
Nous travaillerons sans peine,
Nous sommes une Nation souveraine.
|
We've broken our chains,
We will work without penalty,
We are a sovereign nation.
|
.
.
.
|