মোস্তফা খাত্তাব

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
Mustafa Khattab
ব্যক্তিগত বিবরণ
পুরস্কারBA, MA, PhD

মুস্তাফা খাত্তাব একজন কানাডিয়ান-মিশরীয় মুসলিম পণ্ডিত, লেখক, যুব পরামর্শদাতা পাবলিক স্পিকার, ইমাম এবং বিশ্ববিদ্যালয়ের চ্যাপ্লেন। তিনি হাফস বিন সুলাইমান একটি পেশাদার ইজাযাহ ধারণ করেন।[১] তিনি "দ্য ক্লিয়ার কোরান" সিরিজে কুরআনের অনুবাদের জন্য পরিচিত।[২]

কর্মজীবন[সম্পাদনা]

তিনি কুরআনের ব্যাখ্যার বিষয়ে একজন কানাডিয়ান-মিশরীয় কর্তৃপক্ষ। তিনি প্রথম দলের একজন সদস্য ছিলেন যেটি মক্কার পবিত্র মসজিদ এবং মদিনার নবীর মসজিদ (২০০২-২০০৫) থেকে রমজানের রাতের নামাজ (তারাবীহ) লাইভ অনুবাদ করেছিল। ডঃ খাত্তাব অল্প বয়সেই সমগ্র কুরআন মুখস্থ করেছিলেন এবং পরে মুহাম্মাদ (সাঃ) এর কাছে বর্ণনাকারীদের একটি চেইন সহ তেলাওয়াতের হাফশ শৈলীতে একটি পেশাদার ইজাযাহ অর্জন করেছিলেন। তিনি আল-আজহার বিশ্ববিদ্যালয়ের ভাষা ও অনুবাদ অনুষদ থেকে অনার্সসহ ইংরেজিতে ইসলামিক স্টাডিজে পিএইচডি, এমএ এবং বিএ ডিগ্রি লাভ করেন। তিনি ক্লেমসন ইউনিভার্সিটিতে ইসলামের উপর বক্তৃতা দিয়েছেন (OLLI প্রোগ্রাম, ২০০৯-২০১০), ২০০৩ সালে শুরু হওয়া এক দশকেরও বেশি সময় ধরে আল-আজহার বিশ্ববিদ্যালয়ে প্রভাষকের পদে অধিষ্ঠিত ছিলেন এবং ব্রক বিশ্ববিদ্যালয়ে (২০১৪-২০১৬) মুসলিম চ্যাপলেন হিসেবে দায়িত্ব পালন করেন। তিনি কানাডিয়ান ইমামদের কাউন্সিলের সদস্য এবং একজন ফুলব্রাইট ইন্টারফেইথ স্কলার। তিনি ২০০৭ সাল থেকে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং কানাডায় একজন ইমাম হিসেবে দায়িত্ব পালন করেছেন এবং দ্য ক্লিয়ার কুরআন সিরিজ (২০১৫) এর অনুবাদক, দ্য ক্লিয়ার কুরআন সিরিজ ফর কিডস (২০২০), শুকরান (শিশুদের জন্য একটি চিত্রিত গল্প, ২০২০) এর লেখক। ক্লিয়ার কোরান সিরিজ ডিকশনারী (২০২১), ইসলামের জাতি (২০১১) এবং আউটফক্সিং ফক্স নিউজ (২০১৭), এবং মুসলিম আমেরিকান ইতিহাসের এনসাইক্লোপিডিয়া (২০১০) এর অবদানকারী।

প্রকাশনা[সম্পাদনা]

২০২০ সালে ক্লিয়ার কুরআন সিরিজ quran.com-এ উপলব্ধ ডিফল্ট অনুবাদ হয়ে ওঠে। ক্লিয়ার কোরান সিরিজ: একটি বিষয়ভিত্তিক ইংরেজি অনুবাদ হল কুরআনের কানাডিয়ান ইংরেজি ব্যাখ্যা। এর আন্তর্জাতিক প্রকাশক হল আল-ফুরকান ফাউন্ডেশন, লেখক, মুস্তফা খাত্তাব dabbah [ar] ভুল অনুবাদ বলেছেনdabbah [ar] প্রকল্পটি সম্পূর্ণ করার প্রাথমিক অনুপ্রেরণা হিসাবে: যেখানে খাত্তাব একটি জীবন্ত প্রাণীকে উপলব্ধি করতেন অনুবাদগুলো প্রায়শই প্রাণী শব্দটি রেন্ডার করে।[৩] অনুবাদটি আনুষ্ঠানিকভাবে আল-আজহারী দ্বারা অনুমোদিত হয় এবং কানাডিয়ান ইমামদের কাউন্সিল এবং বিশ্বব্যাপী অনেক মুসলিম সংগঠন এবং পণ্ডিতদের দ্বারা অনুমোদিত হয়েছে।[৪]

খাত্তাব প্রারম্ভিক আধুনিক ইংরেজি বর্জন করেন যা অনেক পশ্চিমা পাঠক বাইবেলের কিং জেমস সংস্করণ থেকে পরিচিত এবং এর পরিবর্তে বৃহত্তর শ্রোতাদের কাছে আবেদন করার জন্য আধুনিক কানাডিয়ান ইংরেজি ব্যবহার করেন।[৩]

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. "The Clear Quran"। সংগ্রহের তারিখ ২৩ মার্চ ২০২৪ 
  2. Kidwai, Abdur Raheem. God’s Word, Man’s Interpretations: A Critical Study of the 21st Century English Translations of the Quran. New Delhi: Viva Books, 2018).
  3. Niagara Falls Review 29 Dec 2015, Holy book project took 4,000 hours
  4. "The Clear Quran® Series | the Clear Quran"। ২২ ডিসেম্বর ২০২২। 

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]