আলাপ:পরিণত কিশোর সাহিত্য

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
আলোচনা যোগ করুন
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
সাম্প্রতিক মন্তব্য: Zaheen কর্তৃক ১ বছর পূর্বে "young adult-এর অনুবাদ" অনুচ্ছেদে

young adult-এর অনুবাদ[সম্পাদনা]

"তরুণ প্রাপ্তবয়স্ক" হলে মনে হয় ভালো হয়। অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৭:৪৬, ১৭ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

প্রাপ্তবয়স্ক তো বলা যাবেনা কারণ বয়স সীমা আঠেরোর মধ্যে। এর বিষয়শ্রেণীতে এই শব্দবন্ধ পেয়ে ওটাই দিলাম। Nettime Sujata (আলাপ) ১৪:২০, ১৮ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
Nettime Sujata, young adult হল যাদের বয়স সংজ্ঞাভেদে ১৮ থেকে ২২ বা ২৬ বছরের মধ্যে, সুতরাং তারা প্রাপ্তবয়স্ক ও তরুণ। বিষয়শ্রেণীতেও তাহলে ভুল আছে। আমি দুটোই ঠিক করে দিচ্ছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৪:৩১, ১৮ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
কিন্তু নিবন্ধের বিষয়বস্তুই তো আঠেরো বছরের সীমার মধ্যে পাঠকদের সাহিত্য নিয়ে। তার ওপরে যারা তাদের নিয়ে কিন্তু এই নিবন্ধ নয়। Nettime Sujata (আলাপ) ০৩:৫৫, ১৯ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
Nettime Sujata, হুম। ঠিকই বলেছেন। আমি নিবন্ধের ভেতরটা না দেখেই শুধু শিরোনাম দেখেই বলছিলাম। তাহলে যারা এটা ইংরেজিতে ব্যবহার করছে, তারা Young adult-এর চিরাচরিত সংজ্ঞাকে বৃদ্ধাঙ্গুলি দেখিয়েছে। adult মানে তো প্রাপ্তবয়স্ক। ১৮-র নিচে তো কেউ প্রাপ্তবয়স্ক নয়। ১৪ থেকে ১৮ বছর বয়স তো কিশোর। তাহলে Adult কথাটার কোনও মানে থাকে না। এটা সম্ভবত মার্কিন ইংরেজি ভাষার প্রকাশকদের কোনও বাণিজ্যিকীকরণ কৌশল, যেখানে সাদাকেও কালো করা যায়। ঠিক আছে, আমি চিন্তা করে দেখছি।
আরও ঘাঁটলাম। আমার মতে এটাকে বাংলায় আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করা যাবে না। Young adult কথাটা সম্ভবত শুধুমাত্র মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রেই একটি বিশেষ অর্থে ব্যবহৃত হয়। এটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের গ্রন্থাগার সংঘের একটি বিভাগ Young Adults services থেকে নাম পেয়েছে। এই বিভাগের কর্মকর্তাদের বিশেষ একটি মতবাদ হল কিশোরদেরকে বেশি বয়সী শিশু হিসেবে গণ্য না করে প্রাপ্তবয়স্কদেরই অত্যন্ত তরুণ এক সংস্করণ হিসেবে গণ্য করা উচিত এবং তাদের উদ্দেশ্য করে সচরাচর প্রাপ্তবয়স্কদের জন্য নির্ধারিত ও পরিণত বয়সের বিষয়াবলীর উপর রচনা প্রকাশ করা সম্ভব, যাতে তাদের মধ্যে ম্যাচুরিটি বাড়ে। এমনকি প্রাপ্তবয়স্কদের জন্য রচিত বইও বিবাচিত (সেন্সর) করে নিয়ে তাদেরকে পড়তে দেওয়া সম্ভব। কিন্তু তাদের ওয়েবসাইটে গেলেই বোঝা যাচ্ছে যে তারা আসলে কিশোর-কিশোরী তথা টিনেজারদের নিয়েই কাজ করছে। কিন্তু নামটা দিয়েছে নিজস্ব মতাদর্শভিত্তিক Young adult। আমাদেরকে অনুবাদটা ঠিক করতে হবে। আমার মতে "তরুণ বয়স্ক" দিয়ে সঠিক অনুবাদ হচ্ছে না। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৫:৩৮, ১৯ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

আমি আপাতত একটা প্রস্তাব করছি: "পরিণত কিশোর সাহিত্য"। অর্থাৎ যেসব কিশোর পরিণতমনস্ক হতে চায় বা পরিণত (প্রায়-প্রাপ্তবয়স্ক) বিষয়াবলীর রচনা পড়তে আগ্রহী, তাদের উদ্দেশ্যে কিংবা কিশোরদেরকে পরিণতমনস্ক করার উদ্দেশ্যে রচিত-প্রকাশিত সাহিত্য।--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৫:৪২, ১৯ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন

এই নামটা সুন্দর দিয়েছেন। এটা চলতেই পারে। Nettime Sujata (আলাপ) ০৮:২৯, ১৯ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন
ধন্যবাদ। তাহলে আমি পরিবর্তন করে দিচ্ছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:৪২, ১৯ এপ্রিল ২০২৩ (ইউটিসি)উত্তর দিন