ড্রুক ৎসেন্ধেন: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
Yahia.barie ব্যবহারকারী Druk tsendhen পাতাটিকে ড্রুক টসেন্ধেন শিরোনামে স্থানান্তর করেছেন
সংশোধন করা হয়েছে
১৩ নং লাইন: ১৩ নং লাইন:
|adopted = ১৯৫৩
|adopted = ১৯৫৩
|sound = National Anthem of Bhutan.ogg
|sound = National Anthem of Bhutan.ogg
|sound_title = ড্রুক ৎসেন্ধেন (বাদ্যসঙ্গীত)}}
|sound_title = ড্রুক টসেন্ধেন (বাদ্যসঙ্গীত)}}


'''ড্রুক টসেন্ধেন''' ({{lang-dz|འབྲུག་ཙན་དན}}; '''উচ্চরণঃ''' Druk Tsendhen; '''অর্থঃ''' বজ্র ড্রাগনের রাজ্য) [[ভূটান|ভূটানের]] [[জাতীয় সঙ্গীত]]। এই গানের কথা দিয়েছেন "দাশো গ্যালদুন থিনলেয়" এবং সুর দিয়েছেন "আকু তোংমি"।<ref>{{cite book|title=Hrvatska Enciklopedija |volume=1 |first=Dalibor |last=Brozović |publisher=Miroslav Krleža |year=1999 |isbn=953-6036-29-0 |page=569 |url=http://books.google.com/books?id=ewUTAQAAMAAJ |accessdate=2011-10-29}}</ref> সঙ্গীতটিসঙ্গীত রচয়িতা আকু তোংমি ভারতে শিক্ষালাভ করেন এবং সাম্প্রতিক সামরিক ব্রাস ব্যান্ড নেতায় নিযুক্ত হন। সেই সময় ভারতের প্রধানমন্ত্রী [[জওহরলাল নেহ্‌রু|জওহরলাল নেহ্‌রুর]] ভূটান পরিদর্শনের সময় অনুষ্ঠানের জন্য একটি সঙ্গীত প্রয়োজন হলে ভুটানের রাজার অনুরোধে, তিনি এটি সুর করণ করে। এই অঞ্চলের সঙ্গীতকে স্থানীয় শৈলী স্মরণ করিয়ে দেয়। প্রকৃত সুরটি লোক গান "থ্রি ন্যাম্পা মেদ পা পেমাই থ্রি" ("অপরিবর্তনীয় পদ্ম সিংহাসন") উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে।<ref>[http://www.nationalanthems.info/bt.htm www.nationalanthems.info/bt.htm]</ref> প্রকৃত সঙ্গীতটি ১২ লাইনের ছিল, কিন্তু রাজার একজন সেক্রেটারি ১৯৬৪ সালে একে বর্তমান ছয় লাইন সংস্করণে সংক্ষিপ্ত করা হয়।<ref name=CBS1>{{cite book|title=The Origin and Description of The National Flag and National Anthem of The Kingdom of Bhutan |first1=Dorji |last1=Penjore |first2=Sonam |last2=Kinga |publisher=The Centre for Bhutan Studies |location=[[Thimphu]] |year=2002 |url=http://www.bhutanstudies.org.bt/pubFiles/nationalflag.pdf |format=PDF |page=14 |isbn=99936-14-01-7 |accessdate=2011-04-19}}</ref>
'''ড্রুক টসেন্ধেন''' ({{lang-dz|འབྲུག་ཙན་དན}}; '''উচ্চরণঃ''' Druk Tsendhen; '''অর্থঃ''' বজ্র ড্রাগনের রাজ্য) [[ভূটান|ভূটানের]] [[জাতীয় সঙ্গীত]]। এই গানের কথা দিয়েছেন "দাশো গ্যালদুন থিনলেয়" এবং সুর দিয়েছেন "আকু তোংমি"।<ref>{{cite book|title=Hrvatska Enciklopedija |volume=1 |first=Dalibor |last=Brozović |publisher=Miroslav Krleža |year=1999 |isbn=953-6036-29-0 |page=569 |url=http://books.google.com/books?id=ewUTAQAAMAAJ |accessdate=2011-10-29}}</ref> সঙ্গীতটিসঙ্গীত রচয়িতা আকু তোংমি ভারতে শিক্ষালাভ করেন এবং সাম্প্রতিক সামরিক ব্রাস ব্যান্ড নেতায় নিযুক্ত হন। সেই সময় ভারতের প্রধানমন্ত্রী [[জওহরলাল নেহ্‌রু|জওহরলাল নেহ্‌রুর]] ভূটান পরিদর্শনের সময় অনুষ্ঠানের জন্য একটি সঙ্গীত প্রয়োজন হলে ভুটানের রাজার অনুরোধে, তিনি এটি সুর করণ করে। এই অঞ্চলের সঙ্গীতকে স্থানীয় শৈলী স্মরণ করিয়ে দেয়। প্রকৃত সুরটি লোক গান "থ্রি ন্যাম্পা মেদ পা পেমাই থ্রি" ("অপরিবর্তনীয় পদ্ম সিংহাসন") উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে।<ref>[http://www.nationalanthems.info/bt.htm www.nationalanthems.info/bt.htm]</ref> প্রকৃত সঙ্গীতটি ১২ লাইনের ছিল, কিন্তু রাজার একজন সেক্রেটারি ১৯৬৪ সালে একে বর্তমান ছয় লাইন সংস্করণে সংক্ষিপ্ত করা হয়।<ref name=CBS1>{{cite book|title=The Origin and Description of The National Flag and National Anthem of The Kingdom of Bhutan |first1=Dorji |last1=Penjore |first2=Sonam |last2=Kinga |publisher=The Centre for Bhutan Studies |location=[[Thimphu]] |year=2002 |url=http://www.bhutanstudies.org.bt/pubFiles/nationalflag.pdf |format=PDF |page=14 |isbn=99936-14-01-7 |accessdate=2011-04-19}}</ref>

১৯:০৪, ৪ নভেম্বর ২০১৪ তারিখে সংশোধিত সংস্করণ

འབྲུག་ཙན་དན་
Druk tsendhen
বাংলা: বজ্র ড্রাগনের রাজ্য

 ভুটান-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাদাশো গ্যালদুন থিনলেয়
সুরআকু তোংমি
গ্রহণের তারিখ১৯৫৩
সঙ্গীতের নমুনা
noicon
noicon

ড্রুক টসেন্ধেন (জংখা: འབྲུག་ཙན་དན; উচ্চরণঃ Druk Tsendhen; অর্থঃ বজ্র ড্রাগনের রাজ্য) ভূটানের জাতীয় সঙ্গীত। এই গানের কথা দিয়েছেন "দাশো গ্যালদুন থিনলেয়" এবং সুর দিয়েছেন "আকু তোংমি"।[১] সঙ্গীতটিসঙ্গীত রচয়িতা আকু তোংমি ভারতে শিক্ষালাভ করেন এবং সাম্প্রতিক সামরিক ব্রাস ব্যান্ড নেতায় নিযুক্ত হন। সেই সময় ভারতের প্রধানমন্ত্রী জওহরলাল নেহ্‌রুর ভূটান পরিদর্শনের সময় অনুষ্ঠানের জন্য একটি সঙ্গীত প্রয়োজন হলে ভুটানের রাজার অনুরোধে, তিনি এটি সুর করণ করে। এই অঞ্চলের সঙ্গীতকে স্থানীয় শৈলী স্মরণ করিয়ে দেয়। প্রকৃত সুরটি লোক গান "থ্রি ন্যাম্পা মেদ পা পেমাই থ্রি" ("অপরিবর্তনীয় পদ্ম সিংহাসন") উপর ভিত্তি করে করা হয়েছে।[২] প্রকৃত সঙ্গীতটি ১২ লাইনের ছিল, কিন্তু রাজার একজন সেক্রেটারি ১৯৬৪ সালে একে বর্তমান ছয় লাইন সংস্করণে সংক্ষিপ্ত করা হয়।[৩]

জাতীয় সঙ্গীত

গানের কথা জংখা ভাষায় উচ্চারণ ইংরেজি অনুবাদ
প্রথম স্তবক

འབྲུག་ཙན་དན་བཀོད་པའི་རྒྱལ་ཁབ་ནང་།།
དཔལ་ལུགས་གཉིས་བསྟན་སྲིད་སྐྱོང་བའི་མགོན་།།
འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མངའ་བདག་རིན་པོ་ཆེ་།།
སྐུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་ཅིང་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་།།
ཆོས་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་།།
འབངས་བདེ་སྐྱིད་ཉི་མ་ཤར་བར་ཤོག་།།

Druk tsenden koipi gyelkhap na
Pel loog nig tensi chongwai gyon
Druk ngadhak gyelpo rinpoche
Ku jurmey tenching chhap tsid pel
Chho sangye tenpa darshing gyel
Bang deykyed nyima shar warr sho.

In the Kingdom of Druk, where cypresses grow,
Refuge of the glorious monastic and civil traditions,
The King of Druk, precious sovereign.
His being is eternal, his reign prosperous,
The enlightenment teachings thrive and flourish,
May the people shine like the sun of peace and happiness!

তথ্যসূত্র

  1. Brozović, Dalibor (১৯৯৯)। Hrvatska Enciklopedija1। Miroslav Krleža। পৃষ্ঠা 569। আইএসবিএন 953-6036-29-0। সংগ্রহের তারিখ ২০১১-১০-২৯ 
  2. www.nationalanthems.info/bt.htm
  3. Penjore, Dorji; Kinga, Sonam (২০০২)। The Origin and Description of The National Flag and National Anthem of The Kingdom of Bhutan (PDF)Thimphu: The Centre for Bhutan Studies। পৃষ্ঠা 14। আইএসবিএন 99936-14-01-7। সংগ্রহের তারিখ ২০১১-০৪-১৯ 

বহিঃসংযোগ