পাত্রিয়া আমাদা: সংশোধিত সংস্করণের মধ্যে পার্থক্য

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
বিষয়বস্তু বিয়োগ হয়েছে বিষয়বস্তু যোগ হয়েছে
MerlIwBot (আলোচনা | অবদান)
বট যোগ করছে: zh:亲爱的祖国
Makecat-bot (আলোচনা | অবদান)
১৫০ নং লাইন: ১৫০ নং লাইন:
[[en:Pátria Amada]]
[[en:Pátria Amada]]
[[es:Pátria Amada]]
[[es:Pátria Amada]]
[[fa:سرود ملی موزامبیک]]
[[fi:Pátria Amada]]
[[fi:Pátria Amada]]
[[fr:Pátria Amada]]
[[fr:Pátria Amada]]
[[ja:最愛の祖国]]
[[ja:最愛の祖国]]
[[ka:მოზამბიკის ჰიმნი]]
[[ko:모잠비크의 국가]]
[[ko:모잠비크의 국가]]
[[ln:Pátria Amada]]
[[ln:Pátria Amada]]

১৪:৩৬, ৩ মার্চ ২০১৩ তারিখে সংশোধিত সংস্করণ

পাত্রিয়া আমাদা

মোজাম্বিক মোজাম্বিক-এর জাতীয় সঙ্গীত
কথাJustino Sigaulane Chemane
সুরJustino Sigaulane Chemane
গ্রহণের তারিখ৩০শে এপ্রিল, ২০০২ সালে

পাত্রিয়া আমাদা (পর্তুগিজ: Pátria Amada; বাংলা: প্রিয়তম মাতৃভূমি) মোজাম্বিকের জাতীয় সঙ্গীত। এটি ২০০২ সালে ভিভা, ভিভা এ ফ্রেলিমোকে প্রতিস্থাপন করে। এর কথা এবং সুর দিয়েছেন "জুস্তিনো সিগাউলান কেমান"।[১]


গানের কথা

গানের কথা পর্তুগিজ ভাষায় ইংরেজি অনুবাদ বাংলা অনুবাদ
প্রথম স্তবক

Na memória de África e do Mundo
Pátria bela dos que ousaram lutar
Moçambique, o teu nome é liberdade
O Sol de Junho para sempre brilhará

In the memory of Africa and the World
Beautiful fatherland of those that dared to fight
Mozambique, your name is freedom
The Sun of June forever will shine

.
.
.
.

গায়কদল

Moçambique nossa terra gloriosa
Pedra a pedra construindo um novo dia
Milhões de braços, uma só força
Oh pátria amada, vamos vencer

Mozambique, our Glorious Land
Rock by rock constructing the new day
Millions of arms in one only force
O Loved fatherland we will be successful

.
.
.
.

দ্বিতীয় স্তবক

Povo unido do Rovuma ao Maputo
Colhe os frutos do combate pela paz
Cresce o sonho ondulando na bandeira
E vai lavrando na certeza do amanhã

United people from Rovuma to Maputo
It harvests the fruits of the combat for the Peace
The dream grows waving in the flag
And goes cultivating in the certainty of tomorrow

.
.
.
.

গায়কদল

Moçambique nossa terra gloriosa
Pedra a pedra construindo um novo dia
Milhões de braços, uma só força
Oh pátria amada, vamos vencer

Mozambique, our Glorious Land
Rock by rock constructing the new day
Millions of arms in one only force
O Loved fatherland we will be successful

.
.
.
.

তৃতীয় স্তবক

Flores brotando do chão do teu suor
Pelos montes, pelos rios, pelo mar
Nós juramos por ti, oh Moçambique
Nenhum tirano nos irá escravizar

Flowers sprouting of the soil of your sweat
For mounts, the rivers, the sea
We swear for you, O Mozambique
No tyrant in will enslave us

.
.
.
.

গায়কদল

Moçambique nossa terra gloriosa
Pedra a pedra construindo um novo dia
Milhões de braços, uma só força
Oh pátria amada, vamos vencer

Mozambique, our Glorious Land
Rock by rock constructing the new day
Millions of arms in one only force
O Loved fatherland we will be successful

.
.
.
.

তথ্যসূত্র

বহিঃসংযোগ