তু ফু

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন

ডু ফু (ওয়েড – গিলস: টু ফু; চাইনিজ: 杜甫; 712 - 770) ছিলেন তাং রাজবংশের বিশিষ্ট চীনা কবি। লি বাই (লি পো) এর পাশাপাশি তাকে প্রায়শই চীনা কবিদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ বলা হয়। [1] তার সবচেয়ে বড় উচ্চাকাঙ্ক্ষা ছিল একজন সফল বেসামরিক কর্মচারী হিসাবে তার দেশের সেবা করা, তবে তিনি প্রয়োজনীয় থাকার ব্যবস্থা করতে অক্ষম হয়েছিলেন। তার জীবন, পুরো দেশের মতো, 755-এর আন লুশান বিদ্রোহ দ্বারা বিধ্বস্ত হয়েছিল এবং তার শেষ 15 বছর প্রায় অবিরাম অস্থিরতার সময় ছিল।

যদিও প্রথমদিকে তিনি অন্যান্য লেখকদের কাছে খুব কম পরিচিত ছিলেন, তবুও তার রচনাগুলি চীনা এবং জাপানি উভয় সাহিত্যের সংস্কৃতিতে ব্যাপক প্রভাবশালী হয়ে উঠেছে। তার কাব্যিক লেখার মধ্যে প্রায় পনেরোশটি কবিতা বহু যুগ ধরে রক্ষিত হয়েছে। [1] তাকে চীনা ক্রিটিকরা "কবি-Histতিহাসিক" এবং "কবি-ageষি" হিসাবে অভিহিত করেছেন, যখন তার রচনার ধারাটি তাকে পাশ্চাত্য পাঠকদের কাছে "চীনা ভার্জিল, হোরেস, ওভিড, শেক্সপিয়ার, মিল্টন," হিসাবে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার অনুমতি দিয়েছে। বার্নস, ওয়ার্ডসওয়ার্থ, বেরঞ্জার, হুগো বা বাউড্লেয়ার "

জীবন

তিহ্যবাহী চীনা সাহিত্যিক সমালোচনা কোনও কাজের ব্যাখ্যা দেওয়ার সময় লেখকের জীবনকে জোর দিয়েছিল, আমেরিকান পণ্ডিত বার্টন ওয়াটসন "চিরাচরিত চিন্তাধারা যে শিল্প ও নৈতিকতার মধ্যে যে ঘনিষ্ঠ সম্পর্কগুলি" বলে দায়ী বলে উল্লেখ করেছিলেন। যেহেতু ডু ফু'র অনেকগুলি কবিতায় নৈতিকতা এবং ইতিহাসের বৈশিষ্ট্য রয়েছে তাই এই অনুশীলনটি বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ 3 চীনা ইতিহাসবিদ উইলিয়াম হাং দ্বারা চিহ্নিত আরেকটি কারণ হ'ল চীনা কবিতা সাধারণত সংক্ষিপ্ত, প্রাসঙ্গিক প্রসঙ্গটি বাদ দেয় যা প্রাসঙ্গিক হতে পারে তবে কোন জ্ঞাত সমকালীন তা জানতে অনুমান করা যেতে পারে। আধুনিক পশ্চিমা পাঠকদের জন্য, "সময়, স্থান এবং পটভূমির পরিস্থিতি যত কম সঠিকভাবে আমরা জানব, আমরা এটিকে ভুলভাবে কল্পনা করতে পারি এবং তার ফলস্বরূপ আমরা কবিতাটি ভুল বুঝি বা এটি পুরোপুরি বুঝতে ব্যর্থ হয়ে থাকি that "। [4] স্টিফেন ওউন ডু ফু-র কাছে বিশেষত তৃতীয় একটি বিষয়টির পরামর্শ দিয়েছিলেন, যে যুক্তি দিয়েছিলেন যে কবির রচনার বিভিন্ন প্রকারের আরও সীমিত কবিদের জন্য ব্যবহৃত "হ্রাসকারী" শ্রেণিবিন্যাসের চেয়ে তার পুরো জীবন বিবেচনা করা দরকার। [5]

প্রথম বছর

অন্য নামগুলো Zi: Zěměi 子 美 শওলিংয়ের দা শোলং í ডু নামেও পরিচিত দ্য গাংবি Works Works ওয়ার্কস মন্ত্রকের ডু শোলং ইলিয়াও 野老 野老 শ্যাশাং, The, কবিতার সাধক কাঠের বেঞ্চ এবং রাইটিং ডেস্ক সহ স্পার্স রুম ডু ফু-র পুনর্গঠিত খাঁজ কুটিরটিতে অধ্যয়ন এলাকা ডু ফু এর জীবনের যা জানা যায় তার বেশিরভাগই তার কবিতা থেকে আসে। তার পিতামহ ছিলেন দু শেনিয়ান, একজন সম্রাজ্ঞী উ জেটিয়ান (রা। –৯০-–০৫) এর রাজত্বকালে একজন প্রখ্যাত রাজনীতিবিদ ও কবি। ডু ফু জন্মগ্রহণ করেছিলেন 712 সালে; সঠিক জন্মস্থান হেনান প্রদেশের লুয়ায়াংয়ের নিকটবর্তী ছিল তবে এটি অজানা (গং কাউন্টি প্রিয় প্রার্থী)। পরবর্তী জীবনে, তিনি নিজেকে দু পরিবারের পূর্ব পুরুষ শহর, চাংগান-এর রাজধানী হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন।

ডু ফু এর মা তার জন্মের পরেই মারা যান এবং খালি তার আংশিকভাবে বড় হন। তার এক বড় ভাই ছিল, সে যুবক মারা গেল। তার তিনটি অর্ধ ভাই এবং এক অর্ধ বোন ছিল, যাকে তিনি প্রায়শই তার কবিতাগুলিতে উল্লেখ করেন, যদিও তিনি কখনও তার সৎ মায়ের কথা উল্লেখ করেননি।

অপ্রাপ্তবয়স্ক পণ্ডিত-আধিকারিকের পুত্র, তার যৌবন ভবিষ্যতের সরকারী কর্মচারীর স্ট্যান্ডার্ড শিক্ষায় ব্যয় হয়েছিল: দর্শন, ইতিহাস এবং কবিতার কনফুসিয়ান ক্লাসিকের অধ্যয়ন ও মুখস্তকরণ। পরে তিনি দাবি করেছিলেন যে কৈশোর বয়সে বিশ্বাসযোগ্য কবিতা তৈরি হয়েছিল, কিন্তু সেগুলি হারিয়ে গেছে।

লুওয়াং, চ্যাংআন, কিনজু, চেংদু, কুইঝৌ এবং তানজহু পূর্বের অভ্যন্তরীণ শহরগুলির মানচিত্র ডু ফু এর চীন 730 এর দশকের গোড়ার দিকে, তিনি জিয়াংসু / ঝেজিয়াং অঞ্চলে ভ্রমণ করেছিলেন; তার প্রথম বেঁচে থাকা কবিতা, একটি কবিতা প্রতিযোগিতার বর্ণনা দিয়ে, এই সময়কালের শেষ থেকে প্রায় from৩৫ সালের কাছাকাছি হওয়ার কথা ভাবা হয়। [৮] ১৯৯। সালে তিনি সম্ভবত চ্যাংআনে ইম্পেরিয়াল পরীক্ষা দিয়েছিলেন। তিনি বিস্মিত হয়েছিলেন, তার অবাক এবং শতাব্দীর পরের সমালোচকদের কাছে। হাং সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে তিনি সম্ভবত ব্যর্থ হয়েছেন কারণ তার গদ্যের রীতিটি তখন খুব ঘন এবং অস্পষ্ট ছিল, আর চৌ বলেছিলেন যে রাজধানীতে সংযোগ গড়ে তুলতে তার ব্যর্থতার কারণ হতে পারে। এই ব্যর্থতার পরে, তিনি শ্যাডং এবং হেবেইয়ের কাছাকাছি ভ্রমণে ফিরে গেলেন 9 [10]

তার বাবা 7৪০ সালের দিকে মারা যান। ডু ফুকে তার বাবার পদমর্যাদার কারণে সিভিল সার্ভিসে প্রবেশের অনুমতি দেওয়া হত, তবে মনে করা হয় যে তিনি তার এক অর্ধ ভাইয়ের পক্ষে এই সুযোগটি ছেড়ে দিয়েছেন। [১১] তিনি পরের চার বছর লুয়োয়াং এলাকায় বসবাস করেন এবং ঘরোয়া বিষয়ে তার দায়িত্ব পালন করে। [12]

4৪৪ সালের শরত্কালে তিনি প্রথমবারের মতো লি বাই (লি পো) -এর সাথে সাক্ষাত করেন এবং দুজন কবিই বন্ধুত্ব গড়ে তুলেছিলেন। ডেভিড ইয়ং এটিকে "ডু ফু এর শৈল্পিক বিকাশের সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য গঠনমূলক উপাদান" হিসাবে বর্ণনা করেছেন কারণ এটি তাকে পুনরাবৃত্ত কবি-পন্ডিত জীবনের এক জীবন্ত উদাহরণ দিয়েছে যা তিনি সিভিল সার্ভিস পরীক্ষায় ব্যর্থ হওয়ার পরে আকৃষ্ট হয়েছিলেন। [১৩] সম্পর্কটি কিছুটা হলেও একতরফা ছিল। ডু ফু কয়েক বছর কনিষ্ঠ ছিল, লি লি ইতিমধ্যে একটি কাব্য তারকা ছিল। আমাদের কাছে ছোট কবি থেকে লি বাইয়ের কাছে বা তার সম্পর্কে বারোটি কবিতা রয়েছে, তবে অন্য দিকে কেবল একটি। তারা আবার একবার মাত্র 745 এ মিলিত হয়েছিল। [১৪]

746 সালে, তিনি তার অফিসিয়াল কেরিয়ার পুনরুত্থিত করার প্রয়াসে রাজধানীতে চলে আসেন। পরের বছর তিনি দ্বিতীয়বার সিভিল সার্ভিস পরীক্ষা দিয়েছিলেন, তবে সমস্ত প্রার্থী প্রধানমন্ত্রী দ্বারা ব্যর্থ হয়েছিলেন (সম্ভবত সম্ভবত সম্ভাব্য প্রতিদ্বন্দ্বীদের উত্থান রোধ করার জন্য)। তিনি আর কখনও পরীক্ষার চেষ্টা করেননি, পরিবর্তে সম্রাটের কাছে সরাসরি আবেদন করেছিলেন 751, 754 এবং সম্ভবত আবার 755-এ 75৫২ সালের দিকে তিনি বিবাহ করেছিলেন, এবং 75৫ by-এর মধ্যে এই দম্পতির পাঁচ সন্তান ছিল - তিন ছেলে ও দুই মেয়ে তবে এক পুত্র মারা গিয়েছিলেন শৈশবে 755 সালে। 754 থেকে তিনি ফুসফুসের সমস্যা হতে শুরু করেছিলেন (সম্ভবত হাঁপানি), এমন একটি সিরিজের প্রথম রোগ যা তাকে সারাজীবন ধরে রেখেছে। এই বছরই এই অঞ্চলে ব্যাপক বন্যার ফলে দুর্ভিক্ষের অশান্তির কারণে ডু ফু তার পরিবারকে সরিয়ে নিতে বাধ্য হয়েছিল। [১]

755 সালে, তিনি ক্রাউন প্রিন্সের প্রাসাদে রাইট কমান্ড্যান্টের অফিসের নিবন্ধক হিসাবে অ্যাপয়েন্টমেন্ট পেয়েছিলেন। [15] যদিও এটি একটি ছোটখাটো পোস্ট ছিল, সাধারণ সময়ে এটি হবে

অন্তত একটি সরকারী কেরিয়ার শুরু হত। এমনকি তিনি কাজ শুরু করার আগেই, ঘটনাটি ঘটায় অবস্থানটি ভেসে গেছে।

যুদ্ধ

চীনের চেংদুতে অবস্থিত তার থ্যাচড কটেজে মূর্তিটি যুদ্ধ আন লুশান বিদ্রোহটি ডিসেম্বর 755 সালে শুরু হয়েছিল এবং প্রায় আট বছর ধরে পুরোপুরি দমন করা হয়নি। এটি চীনা সমাজকে ব্যাপক বিঘ্ন ঘটায়: 4৫৪ জন আদমশুমারিতে ৫২.৯ মিলিয়ন লোক রেকর্ড হয়েছিল, কিন্তু দশ বছর পরে, আদমশুমারিটি মাত্র ১.9.৯ মিলিয়ন গণনা করেছে, বাকী অংশটি বাস্তুচ্যুত বা নিহত হয়েছেন। এই সময়ের মধ্যে, ডু ফু যুদ্ধ, সম্পর্কিত দুর্ভিক্ষ এবং সাম্রাজ্যহীন অসন্তুষ্টি দ্বারা বিচ্ছিন্নভাবে একটি বিস্তীর্ণ ভ্রমণ জীবনযাপন করেছিল। দুঃখের এই সময়টি ছিল কবি হিসাবে ডু ফু তৈরি করা: ইভা শান চৌ লিখেছেন যে, "তিনি তার চারপাশে যা দেখেছিলেন - তার পরিবার, প্রতিবেশী এবং অপরিচিতদের জীবন he তিনি যা শুনেছিলেন এবং যা আশা করেছিলেন বা ভয় পেয়েছিলেন বিভিন্ন প্রচারের অগ্রগতি থেকে from এগুলি তাঁর কবিতার দীর্ঘস্থায়ী থিম হয়ে উঠেছে "। [১ 17] এমনকি যখন তিনি তার কনিষ্ঠ সন্তানের মৃত্যুর বিষয়টি জানতে পেরেছিলেন তখনও তিনি নিজের দুর্ভাগ্যের দিকে মনোনিবেশ না করে কবিতায় অন্যের দুর্দশার দিকে ঝুঁকলেন। [1] ডু ফু লিখেছেন:

আমি কীভাবে জীবনযাপন করেছি তা নিয়ে উদ্বুদ্ধ হওয়া, আমি যদি এইরকম দুঃখকষ্টও জানি তবে সাধারণ মানুষ অবশ্যই বায়ু দ্বারা বিচলিত হতে পারে। [1]

756-এ সম্রাট জুয়ানজং রাজধানী ছেড়ে পালিয়ে যেতে বাধ্য হন। শহর থেকে দূরে দূরে থাকা ডু ফু তার পরিবারকে সুরক্ষার জায়গায় নিয়ে গিয়েছিলেন এবং নতুন সম্রাটের (সুজং) আদালতে যোগ দেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু তাকে বিদ্রোহীরা ধরে নিয়ে যায় এবং চ্যাংআনে নিয়ে যায়। [১৮] শরত্কালে তার কনিষ্ঠ পুত্র ডু জোংওয়ু (বেবি বিয়ার) জন্মগ্রহণ করেছিলেন। এই সময়ে প্রায় ডু ফু ম্যালেরিয়ায় আক্রান্ত হয়েছে বলে মনে করা হচ্ছে ১৯

পরের বছর তিনি চাং'আন থেকে পালিয়ে গিয়েছিলেন এবং 75৫7 মে তিনি পুনরায় আদালতে যোগদানের সময় অনুস্মারক নিযুক্ত হন। [২০] এই পোস্টটি সম্রাটকে অ্যাক্সেস দিয়েছিল তবে মূলত আনুষ্ঠানিক ছিল। ডু ফু এর নীতিনিষ্ঠা তাকে এটি ব্যবহার করার চেষ্টা করতে বাধ্য করেছিল: একটি ক্ষুদ্র অভিযোগের ভিত্তিতে তার বন্ধু এবং পৃষ্ঠপোষক ফাং গুয়ানকে অপসারণের প্রতিবাদ করে তিনি নিজের জন্য সমস্যা তৈরি করেছিলেন। তাকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল কিন্তু জুনে তাকে ক্ষমা করা হয়েছিল। [২০] সেপ্টেম্বরে তাকে তার পরিবারের সাথে দেখা করার অনুমতি দেওয়া হয়েছিল, তবে তিনি শীঘ্রই আদালতে যোগদান করেন এবং ৮ ই ডিসেম্বর, 7 757-এ তিনি সরকারী বাহিনী কর্তৃক দখলদারিত্বের পরে সম্রাটের সাথে ফিরে আসেন। [২১] যাইহোক, তার পরামর্শ অব্যাহতভাবে অব্যাহত ছিল এবং 758 সালের গ্রীষ্মে তাকে হুয়াঝৌয়ের শিক্ষা কমিশনার পদে পদচ্যুত করা হয়েছিল। [২২] অবস্থানটি তার পছন্দ মতো ছিল না: একটি কবিতায় তিনি লিখেছেন:

আমি অফিসে পাগল হয়ে চিৎকার করতে যাচ্ছি / বিশেষত যখন তারা আমার ডেস্কে আরও বেশি কাগজপত্র আনতে পারে। [23]

তিনি 759 গ্রীষ্মে এগিয়ে চলেছেন; এটি traditionতিহ্যগতভাবে দুর্ভিক্ষের জন্য দায়ী, তবে হাং বিশ্বাস করেন যে হতাশা সম্ভবত সম্ভাবনাময় কারণ reason [২৪] পরবর্তী সময়ে তিনি কিনজুতে (বর্তমানে তিয়ানশুই, গানসু প্রদেশ) প্রায় ছয় সপ্তাহ কাটিয়েছিলেন, যেখানে তিনি ষাটটিরও বেশি কবিতা লিখেছিলেন।

চেংদু

759 ডিসেম্বরে, তিনি সংক্ষেপে টঙ্গগুতে (আধুনিক গানসু) থাকতেন। তিনি ২৪ শে ডিসেম্বর চেঙ্গদু (সিচুয়ান প্রদেশ) এর উদ্দেশ্যে যাত্রা করেছিলেন, [২ 25] যেখানে স্থানীয় প্রিফেক্ট এবং সহকর্মী পেই ডি তার আয়োজক ছিলেন [২ 26] পরবর্তীতে ডু পরবর্তী পাঁচ বছরের বেশিরভাগ সময় নিজেকে সিচুয়ানে প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন। এই বছরের শরত্কালে তিনি আর্থিক সমস্যায় পড়েছিলেন এবং বিভিন্ন পরিচিতদের কাছে ভিক্ষার কবিতা পাঠিয়েছিলেন। চেংদুতে গভর্নর জেনারেল নিযুক্ত হওয়া বন্ধু এবং প্রাক্তন সহকর্মী ইয়ান উয়ে তিনি স্বস্তি পেয়েছিলেন। তার আর্থিক সমস্যা সত্ত্বেও, এটি ছিল তার জীবনের সবচেয়ে আনন্দময় এবং সবচেয়ে শান্তিপূর্ণ সময়কাল। এই সময়ের ডু-র অনেকগুলি কবিতা তার ডু ফু থ্যাচড কটেজে তার জীবনের শান্ত চিত্র তুলে ধরেছে। [1] 62 In২ সালে, তিনি বিদ্রোহ থেকে বাঁচতে শহর ছেড়ে চলে যান, তবে summer64৪ গ্রীষ্মে তিনি ইয়ানের উপদেষ্টা নিযুক্ত হয়ে ফিরে এসেছিলেন, যিনি তিব্বত সাম্রাজ্যের বিরুদ্ধে অভিযানে অংশ নিয়েছিলেন। [২৮]

গত বছরগুলো

লুয়োয়াং, তার জন্মস্থান অঞ্চলটি forces62২ সালের শীতে সরকারী বাহিনী উদ্ধার করেছিল এবং 6565৫ এর বসন্তে ডু ফু এবং তার পরিবার ইয়াংটজে যাত্রা করেছিল, সম্ভবত সেখানে পৌঁছানোর উদ্দেশ্যে। [২৯] তার অসুস্থতা ধরে রেখে তারা ধীরে ধীরে ভ্রমণ করেছিলেন (এই সময়ের মধ্যে তিনি তার আগের অসুস্থতা ছাড়াও দৃষ্টিশক্তি, বধিরতা এবং সাধারণ বৃদ্ধ বয়সে ভুগছিলেন)। তারা বসাইয়ের late 766 সালের শেষ দিক থেকে প্রায় দুই বছর তিন জর্জে প্রবেশ পথে কুইঝৌ (বর্তমানে বৈদিচং, চঙকিংয়ে) রয়েছেন। [৩০] এই সময়টি ছিল ডু ফু এর সর্বশেষ দুর্দান্ত কাব্যময় ফুল, এবং এখানে তিনি তার ঘন, দেরী শৈলীতে 400 টি কবিতা লিখেছিলেন। [30] 76 aut6 শরত্কালে বো মাওলিন এই অঞ্চলের গভর্নর হন: তিনি ডু ফুকে আর্থিকভাবে সমর্থন করেছিলেন এবং তাকে তার সরকারী সচিব হিসাবে নিযুক্ত করেছিলেন। [৩১]

768৮ সালের মার্চ মাসে তিনি আবার যাত্রা শুরু করে হুনান প্রদেশে পৌঁছে গেলেন, যেখানে তার ৮৮ তম বছরে নভেম্বর বা 7070০ সালে তানজুতে (বর্তমানে চাংশা) তিনি মারা যান। তিনি তার স্ত্রী এবং দুই পুত্রের দ্বারা বেঁচে গিয়েছিলেন, যারা কমপক্ষে কয়েক বছর ধরে এই অঞ্চলে থেকে গিয়েছিলেন। তার শেষ পরিচিত বংশধর হলেন একজন নাতি যিনি ইউয়া থেকে কবির জন্য একটি গুরুতর শিলালিপি চেয়েছিলেন

এন জেন 813 সালে। [32]

হাং তার জীবন সংক্ষেপে এই উপসংহারের মাধ্যমে বর্ণনা করেছেন যে, "তিনি একজন ফিলিপ পুত্র, স্নেহশীল পিতা, উদার ভাই, বিশ্বস্ত স্বামী, বিশ্বস্ত বন্ধু, কর্তব্যপরায়ণ কর্মকর্তা এবং একজন দেশপ্রেমিক বিষয় হিসাবে আবির্ভূত হয়েছিলেন।" [৩৩]

নীচে আমার অবসরপ্রাপ্ত বন্ধু ওয়েই (চীনা: 贈 衛 八 處 士) এর কাছে ডু ফু'র পরবর্তীকালের একটি কাজের উদাহরণ রয়েছে 34 তাংয়ের অন্যান্য কবিতার মতো এটিতেও বন্ধুদের মধ্যে দীর্ঘকালীন বিভাজনের প্রতিপাদ্য ছিল, যা প্রায়শই আধিকারিকদের প্রদেশে স্থানান্তরিত হওয়ার কারণে ঘটেছিল: [৩৫]

Friends 不 相見 friends বন্ধুদের সাথে দেখা করা প্রায় কঠিন Ion and 參與 商 the ওরিওন এবং বৃশ্চিকের জন্য। On 復 何 夕 then আজ রাত্রে একটি বিরল ঘটনা, Ing 此 燈 燭光。 মোমবাতিতে যোগদান করা, 少壯 能 幾時 , দু'জন পুরুষ যারা খুব বেশিদিন আগে যুবক ছিলেন 。 各 已 蒼。 তবে এখন মন্দিরগুলিতে ধূসর হয়ে উঠছে। Half friends 半 為 鬼 , এটি দেখতে যে আমাদের অর্ধেক বন্ধু মারা গেছে Us 熱中 腸 us আমাদের শক দেয়, দুঃখে আমাদের হৃদয় জ্বালায়। । 二十 載 , আমরা কম অনুমান করেছি এটি বিশ বছর হবে You 上 君子 堂。 এর আগে আমি আপনাকে আবার দেখা করতে পারতাম। Away 別 君 未婚 , আমি যখন চলে গেলাম, তখনও আপনি অবিবাহিত ছিলেন; 。 忽 成行。 তবে এখন পর পর এই ছেলে-মেয়েরা Their 敬 父 執 their তাদের বাবার পুরানো বন্ধুর প্রতি খুব দয়াবান।

我 來 何方。 তারা আমাকে জিজ্ঞাসা করে আমি কোথায় আমার ভ্রমণে এসেছি;

Then 乃 未 已 , এবং তারপরে, যখন আমরা কিছুক্ষণ কথা বলব, 羅 酒 漿。 তারা আমাকে ওয়াইন এবং থালাবালা নিয়ে আসে এবং দেখায়, , 翦 春 韭 , রাতে-বৃষ্টিতে কাটা বসন্তের ছাইগুলি Brown rice 間 黃 粱。 এবং ব্রাউন ভাত তাজা একটি বিশেষ পদ্ধতিতে রান্না করা। Host 稱 會面 難 , আমার হোস্ট এটি উত্সব হিসাবে ঘোষণা করেছে, Me 累 十 觴。 তিনি আমাকে দশ কাপ পান করার আহ্বান জানিয়েছেন — Ten 觴 亦不 醉 , তবে দশটি কাপ আমাকে মাতাল করে তুলতে পারে Always。 故意 長 I আমি কি সর্বদা তোমার অন্তরে তোমার ভালবাসার সাথে আছি? Omorrow 隔 山嶽 omorrow কাল পাহাড় আমাদের আলাদা করবে; Tomorrow 兩 茫茫 tomorrow কাল পর - কে বলতে পারে?

স্বাস্থ্য ডু ডু ডায়াবেটিক রোগী হিসাবে চিহ্নিত historicalতিহাসিক রেকর্ডের প্রথম ব্যক্তি। তার পরবর্তী বছরগুলিতে, তিনি ডায়াবেটিস এবং ফুসফুস যক্ষ্মায় আক্রান্ত হয়েছিলেন এবং তিনি 59 বছর বয়সী ইয়াংটজি নদীর তীরে একটি জাহাজে চড়ে মারা যান।

ওয়ার্কস

ডং কিচাংয়ের ডু ফু'র কবিতা "জুই জি জিং" এর একটি ক্যালিগ্রাফিক কপি ডু ফু এর কাজগুলির সমালোচনা তার ইতিহাসের দৃ strong় জ্ঞান, তার নৈতিক ব্যস্ততা এবং প্রযুক্তিগত উত্কর্ষতার দিকে মনোনিবেশ করেছে।

ইতিহাস গান রাজবংশের পরে, সমালোচকরা ডু ফুকে "কবি সাধু" (ī শ শং) বলে অভিহিত করেছেন। তার কবিতাগুলির মধ্যে সর্বাধিক প্রত্যক্ষ historicalতিহাসিক হ'ল সেগুলি হ'ল সামরিক কৌশল বা সরকারের সাফল্য এবং ব্যর্থতা, বা পরামর্শের কবিতা যা তিনি সম্রাটের কাছে লিখেছিলেন। অপ্রত্যক্ষভাবে তিনি নিজের উপর এবং চিনের সাধারণ মানুষের উপর যে-সময় বেঁচে ছিলেন তার প্রভাব সম্পর্কে লিখেছিলেন। ওয়াটসন নোট হিসাবে, এটি "যুগের আনুষ্ঠানিকভাবে সংকলিত ইতিহাসে পাওয়া এক ধরনের কদাচিৎ তথ্য"। [38]

ডু ফু এর রাজনৈতিক মন্তব্যগুলি গণনার চেয়ে আবেগের উপর ভিত্তি করে: তার প্রেসক্রিপশনগুলি হ'ল "আমরা সকলেই স্বার্থপর হব, আসুন আমরা সকলে যা করার কথা বলেছি তা করি" বলে অনুচ্ছেদে লেখা হয়েছে। যেহেতু তার মতামতগুলির সাথে একমত হওয়া অসম্ভব, তাই তার দৃ force়তার সাথে দৃ t়তার সাথে প্রকাশ করা ট্রুইজমগুলি তাকে চীনা কাব্য ইতিহাসের কেন্দ্রীয় ব্যক্তিত্ব হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করতে সক্ষম করে।

নৈতিক ব্যস্ততা চীনা সমালোচকদের দ্বিতীয় প্রিয় রূপটি হ'ল "কবি ageষি" (শান শ্যাঙ), দার্শনিক ageষি কনফুসিয়াসের প্রতিপক্ষ। [৪০] প্রথম দিকের বেঁচে থাকা কাজগুলির মধ্যে একটি, দ্য স্যাঙ্ক অফ দ্য ওয়াগনস (প্রায় 50৫০ সালের কাছাকাছি) সাম্রাজ্যবাহী সেনাবাহিনীর একজন কনসক্রিপ্ট সৈনিকের দুর্ভোগ এবং যন্ত্রণার সুস্পষ্ট দৃষ্টিভঙ্গি চেতনা দেয়। এই উদ্বেগগুলি ডু ফু তার সারা জীবন জুড়ে নির্মিত উভয় সৈন্য এবং বেসামরিক নাগরিকের জীবন নিয়ে কবিতায় ক্রমাগত প্রকাশিত হয়েছে। [3]

যদিও তার নিজের অসুবিধাগুলির বিষয়ে ডু ফু এর ঘন ঘন উল্লেখগুলি একটি গ্রাহক সলিসিজমের ছাপ দিতে পারে, হকস যুক্তি দিয়েছিলেন যে "তাঁর বিখ্যাত সহানুভূতি আসলে নিজেকে অন্তর্ভুক্ত করেছেন, বেশ উদ্দেশ্যমূলকভাবে এবং প্রায় একটি চিন্তাধারার হিসাবে দেখেছিলেন"। অতএব তিনি বৃহত্তর চিত্রটিকে "তার নিজের সামান্য হাস্যকর তুচ্ছতা" এর সাথে তুলনা করে "মহিমান্বিত "ণ" দেন। [৪১]

ডু ফু এর সহানুভূতি, নিজের এবং অন্যদের জন্য, তার কবিতার ক্ষেত্রের সাধারণ সম্প্রসারণের অংশ ছিল: তিনি অনেকগুলি রচনাকে এমন বিষয়গুলিতে উত্সর্গ করেছিলেন যা আগে কাব্যিক চিকিত্সার জন্য অনুপযুক্ত হিসাবে বিবেচিত ছিল। ঝাং জে লিখেছিলেন যে ডু ফু-র জন্য, "এই পৃথিবীর সমস্ত কিছুই কবিতা", [৪২] ডু গৃহস্থালির জীবন, ক্যালিগ্রাফি, চিত্রকর্ম, প্রাণী এবং অন্যান্য কবিতার মতো বিষয়গুলিতে ব্যাপকভাবে লিখেছিলেন। [৪৩]

প্রযুক্তিগত উত্সাহ ডু ফু এর কাজ এর পরিসরের জন্য সর্বোপরি উল্লেখযোগ্য। চীনা সমালোচকরা tradition (jallydàchéng- "সম্পূর্ণ সিম্ফনি") শব্দটি ব্যবহার করেছিলেন, এটি কনফুসিয়াসের মেনসিয়াসের বর্ণনার একটি উল্লেখ। ইউয়ান জেন প্রথম প্রথম ডু ফু'র কৃতিত্বের কথা উল্লেখ করেছিলেন, 813 সালে লিখেছিলেন যে তার পূর্বসূরি "তাঁর কাজের বৈশিষ্ট্যে একাত্ম হয়েছিলেন যা পূর্ববর্তী পুরুষরা কেবল এককভাবে প্রদর্শন করেছিলেন"। [৪৪] তিনি চৈনিক কবিতার সমস্ত রূপকে আয়ত্ত করেছিলেন: চৌ বলেছেন যে প্রতিটি রূপেই তিনি "হয় অসামান্য অগ্রগতি করেছিলেন বা অসামান্য উদাহরণ দিয়েছেন"। [৪৫] তদ্ব্যতীত, তার কবিতাগুলি প্রত্যক্ষ ও কথোপকথন থেকে শুরু করে মনোজ্ঞ এবং স্ব-সচেতনভাবে সাহিত্যের বিস্তৃত রেজিস্ট্রার ব্যবহার করে স্বতন্ত্র রচনার মধ্যেও এই বিভিন্নটি প্রকাশিত হয়: ওভেন কবিতাগুলিতে "দ্রুত স্টাইলিস্টিক এবং থিম্যাটিক শিফটস" সনাক্ত করে যা কবিকে একটি পরিস্থিতির বিভিন্ন দিক উপস্থাপন করতে সক্ষম করে, [৫] যখন চৌ চৌ বিশ্লেষণাত্মক হাতিয়ার হিসাবে "জ্যাক্সটপজিশন" শব্দটি ব্যবহার করেছেন। তার কাজ। [47] ডু ফু তার সময়ের অন্য কোনও লেখকের চেয়ে কবিতা ও চিত্রকলায় বেশি লিখেছেন বলে খ্যাত। তিনি অন্য আঁকার কবির চেয়ে একাই চিত্রকর্মে আঠারোটি কবিতা লিখেছিলেন। হান গানের মূল্যবান ঘোড়া আঁকার বিষয়ে ডু ফু এর আপাতদৃষ্টিতে নেতিবাচক মন্তব্যটি একটি বিতর্কিত করে তোলে যা আজ অবধি টিকে আছে। [৪৮]

তিনি তার স্টাইলটি বিকাশ করে এবং তার আশেপাশের সাথে অভিযোজিত হওয়ার সাথে সাথে তার কাজের টেনারটি বদলে গেল ("চামেলা"

পছন্দ মত "ওয়াটসনের মতে): তাঁর প্রথম রচনাগুলি তুলনামূলকভাবে উদ্ভূত, আদালত রীতিতে রচিত, তবে বিদ্রোহের বছরগুলিতে তিনি তার নিজের মধ্যে এসেছিলেন। কিনজু কবিতাগুলির" মারাত্মক সরলতা "সম্পর্কে স্বতন্ত্র মন্তব্য, যা আয়নাগুলি মিরর মরুভূমি ল্যান্ডস্কেপ; [৪৯] তাঁর চেঙ্গদুর সময়কালের রচনাগুলি "হালকা, প্রায়শই সূক্ষ্মভাবে পর্যবেক্ষণ করা হয়"; [৫০] কুইঝোর শেষের কবিতাগুলিতে "ঘনত্ব এবং দৃষ্টি শক্তি" রয়েছে। [৫১]

যদিও তিনি সমস্ত কাব্যিক আকারে লিখেছিলেন, ডু ফু তার লশি, ফর্ম এবং বিষয়বস্তুর উপর কঠোর প্রতিবন্ধকতাযুক্ত একধরণের কবিতার জন্য সর্বাধিক পরিচিত example

奉 答 岑參 補闕 見 贈

窈窕 清 禁 闥, 罷 朝 歸 不同। 君 隨 丞相 後, 我 往日 華東। 冉冉 柳枝 碧, 娟娟 花蕊 紅। 故人 得 佳句, 獨 贈 白頭翁।

বন্ধুর পরামর্শে জবাব দিন

শান্ত করিডোর দ্বারা শ্রোতাদের ছেড়ে যাওয়া, রাষ্ট্রীয় এবং সুন্দর, আমরা প্রাসাদের গেটগুলির মধ্য দিয়ে যাই,

বিভিন্ন দিকে ঘুরছে: আপনি পশ্চিম দিকে যান প্রতিমন্ত্রীর সাথে। আমি, অন্যথায়।

আমার পাশে, উইলো-ডালগুলি ভঙ্গুর, সবুজ। আপনি সেখানে লাল রঙের ফুল দ্বারা আঘাত করা হয়।

আমাদের আলাদা উপায়! আপনি খুব ভাল লিখুন, খুব দয়া করে, সতর্কতা অবলম্বন করার জন্য, নিরর্থক, একটি উদ্রেক বৃদ্ধ। [52]

ডু ফু এর 1500 প্রচলিত কাজের প্রায় দুই তৃতীয়াংশ এই ফর্মটিতে রয়েছে এবং তিনি সাধারণত এটির শীর্ষস্থানীয় হিসাবে বিবেচিত হন। তার সেরা লশি কেবল প্রযুক্তিগত সীমাবদ্ধতার চেয়ে অভিব্যক্তিপূর্ণ বিষয়বস্তু যুক্ত করতে ফর্মটির প্রয়োজনীয় সমান্তরাল ব্যবহার করেন। হক্স মন্তব্য করেছেন যে, "আশ্চর্যজনক যে টু ফু এত প্রাকৃতিকভাবে কোনও ফর্ম ব্যবহার করতে সক্ষম হয়েছেন"। [৫৩]

প্রভাব চীনা অক্ষরের তিনটি উল্লম্ব লাইন এবং ক্যালিগ্রাফারের সীল সহ পাণ্ডুলিপি 16 তম শতাব্দীর ক্যালিগ্রাফারের লেখা "ডু ফু'র কবিতা" লাউজির মন্দিরটি দেখার সময় "এর একটি অংশ এনসাইক্লোপিডিয়া ব্রিটানিকার মতে, ডু ফু-র লেখাগুলি অনেক সাহিত্যিক সমালোচকরা সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ হিসাবে বিবেচিত হন, [৫৪] এবং এতে বলা হয়েছে "তাঁর ঘন, সংকুচিত ভাষাটি একটি বাক্যাংশের সমস্ত রূপক এবং সমস্ত শব্দকে ব্যবহার করে স্বতন্ত্র শব্দের স্বতন্ত্র সম্ভাবনা, এমন কোনও গুণাবলী যা কোনও অনুবাদ কখনও প্রকাশ করতে পারে না "" [54৪]

তাঁর জীবদ্দশায় এবং অবিলম্বে তাঁর মৃত্যুর পরে, ডু ফু এর খুব বেশি প্রশংসা হয়নি 55 অংশে এটি তাঁর স্টাইলিস্টিক এবং আনুষ্ঠানিক উদ্ভাবনের জন্য দায়ী করা যেতে পারে, যার কয়েকটি এখনও "চীনা সমালোচকদের দ্বারা অত্যন্ত সাহসী এবং উদ্ভট বলে বিবেচিত।" 56 তার সম্পর্কে সমসাময়িক কয়েকটি উল্লেখ রয়েছে — ছয় লেখকের মাত্র এগারোটি কবিতা — এবং এগুলি বর্ণনা করে তাকে স্নেহের ক্ষেত্রে, তবে কাব্যিক বা নৈতিক আদর্শের উপমা হিসাবে নয় 57 সমসাময়িক কবিতা কবিতায় ডু ফুও খুব কমই উপস্থাপিত হয়েছে 58

তবে হাঙ্গের নোট অনুসারে, তিনি "একমাত্র চীনা কবি, যার প্রভাব সময়ের সাথে বেড়েছে", [৫৯] এবং তার কাজগুলি নবম শতাব্দীতে জনপ্রিয়তা বৃদ্ধি পেতে শুরু করে। প্রাথমিকভাবে ইতিবাচক মন্তব্যগুলি বাই জুইর কাছ থেকে এসেছিল, যারা দু ফু র কিছু রচনাগুলির নৈতিক অনুভূতির প্রশংসা করেছিলেন (যদিও তিনি এগুলি কবিতাগুলির কেবল একটি ছোট্ট অংশে পেয়েছিলেন) এবং ডান ফু এবং লি বাইকে রক্ষার জন্য একটি টুকরো লিখেছিলেন হান ইউ-র কাছ থেকে। তাদের বিরুদ্ধে তৈরি আক্রমণ থেকে নান্দনিক ভিত্তি [[]০] এই উভয় লেখকই তাদের নিজস্ব কাব্য রচনায় ডু ফু এর প্রভাব দেখিয়েছিলেন। [61১] দশম শতাব্দীর শুরুতে ওয়েই ঝুয়াং সিচুয়ানে তার খড়ের কুটিরটির প্রথম প্রতিলিপি তৈরি করেছিলেন। []২]

এটি একাদশ শতাব্দীতে উত্তর গানের যুগে ডু ফু এর খ্যাতি শীর্ষে পৌঁছেছিল। এই সময়কালে পূর্ববর্তী কবিদের একটি বিস্তৃত পুনর্মূল্যায়ন হয়েছিল, যার মধ্যে ওয়াং ওয়ে, লি বাই এবং ডু ফু যথাক্রমে চীনা সংস্কৃতির বৌদ্ধ, দাওবাদী ও কনফুসীয় প্রান্তের প্রতিনিধিত্বকারী হিসাবে বিবেচিত হয়েছিল। []৩] একই সময়ে, নিও-কনফুসিয়ানিজমের বিকাশের বিষয়টি নিশ্চিত করে যে ডু ফু তার কাব্যিক উদাহরণ হিসাবে সর্বজনীন অবস্থানকে দখল করেছে occupied []৪] সু শি বিখ্যাতভাবে এই যুক্তিটি প্রকাশ করেছিলেন যখন তিনি লিখেছিলেন যে ডু ফু "প্রধানতম ... কারণ ... তার সমস্ত কুসংস্কারের মধ্য দিয়ে তিনি কখনই কোনও খাবারের জন্য তাঁর সার্বভৌমকে ভুলে যাননি।" [] 65] আপাত বিরোধীদের মধ্যে পুনর্মিলন করার ক্ষমতার দ্বারা তার প্রভাবকে সাহায্য করা হয়েছিল: রাজনৈতিক রক্ষণশীলরা প্রতিষ্ঠিত আদেশের প্রতি তার আনুগত্য দ্বারা আকৃষ্ট হয়েছিল, এবং রাজনৈতিক উগ্রপন্থীরা দরিদ্রদের জন্য তার উদ্বেগকে জড়িয়ে ধরেছিল। সাহিত্যের রক্ষণশীলরা তার প্রযুক্তিগত দক্ষতার দিকে নজর রাখতে পারেন, যখন সাহিত্যিক মৌলবাদীরা তার উদ্ভাবন দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়েছিল। [] 66] গণপ্রজাতন্ত্রী চীন প্রতিষ্ঠার পর থেকে, রাষ্ট্রের প্রতি ডু ফু এর আনুগত্য এবং দরিদ্রদের প্রতি উদ্বেগকে ভ্রূণের জাতীয়তাবাদ এবং সমাজতন্ত্র হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে এবং তিনি তার "সরল ভাষা" ব্যবহারের জন্য প্রশংসিত হয়েছেন। [] 67]

ডু ফু এর জনপ্রিয়তা এতটুকু বেড়েছিল যে ইংল্যান্ডের শেক্সপিয়রের মতো তার প্রভাব পরিমাপ করা ততটাই কঠিন: কোনও চীনা কবিই তার দ্বারা প্রভাবিত না হওয়াই কঠিন ছিল। [] 68] অন্য কোনও ডু ফু কখনই ছিল না, স্বতন্ত্র কবিরা তার রচনার নির্দিষ্ট দিকগুলির রীতিনীতি অনুসরণ করেছিলেন: বাই জুয়ির দরিদ্রদের প্রতি উদ্বেগ, লু ইউ এর দেশপ্রেম, এবং মেই ইয়াওচেনের প্রতিবিম্বের প্রতিচ্ছবি এর কয়েকটি উদাহরণ। আরও বিস্তৃতভাবে, নিখরচায় শব্দ থেকে লশিকে "গুরুতর কাব্যিক উচ্চারনের বাহন" হিসাবে রূপান্তরিত করার জন্য ডু ফু এর কাজ 69 ধারাটির পরবর্তী প্রতিটি লেখকের জন্য মঞ্চ তৈরি করেছিল।

বিংশ শতাব্দীতে, তিনি প্রিয় পি

কেনেথ রেক্সরথের ওট, যিনি তাকে "সর্বকালের সর্বজনীন অ-মহাকাব্যিক, অ-নাটকীয় কবি যিনি কোনও ভাষায় বেঁচে গেছেন" হিসাবে বর্ণনা করেছেন এবং মন্তব্য করেছিলেন যে, "তিনি আমাকে একজন উন্নত মানুষ, একজন নৈতিক এজেন্ট এবং অনুধাবনকারী হিসাবে গড়ে তুলেছেন জীব "। [70]

জাপানি সাহিত্যের উপর প্রভাব ডু ফু-র কবিতা জাপানী সাহিত্যে, বিশেষত মুরোমাচি আমলের সাহিত্যের উপর এবং এডোর সময়কালে পণ্ডিত-কবিদের উপর গভীর প্রভাব ফেলেছে, মাতসুও বাশাসহ সকল হাইকু কবিদের মধ্যে সবচেয়ে বড়। []১] এমনকি আধুনিক জাপানি ভাষায়, সেন্ট অফ পোয়েট্রি (詩聖 শিসেই) শব্দটি বেশিরভাগ ক্ষেত্রে ডু ফু এর সমার্থক শব্দ [[]২]

ত্রয়োদশ শতাব্দী অবধি জাপানিরা বাই কূয়িকে সমস্ত কবিদের চেয়ে পছন্দ করেছিলেন এবং ডু ফু'র কয়েকটি উল্লেখ ছিল যদিও 9 ম শতাব্দীতে বুঙ্কা শরিশীর মতো সংখ্যায় কিছু কাঞ্চিতে ("জাপানি কবিদের দ্বারা নির্মিত চীনা কবিতা") তার প্রভাব দেখা যায়। । [73] ডু ফু-র কবিতার প্রথম উল্লেখযোগ্য জাপানি প্রশংসক হলেন, কোকান শিরেন (1278461346), তিনি ছিলেন রিনজাই জেন পিতৃপুরুষ এবং পাঁচ পর্বতের সাহিত্যের অন্যতম বিশিষ্ট লেখক; তিনি ডু ফু এর খুব প্রশংসা করেছিলেন এবং ভুলে একটি জেন ​​পুরোহিতের দৃষ্টিকোণ থেকে ডু ফু এর কয়েকটি কবিতা নিয়ে একটি মন্তব্য করেছিলেন। সাইহোকুশার ১১। []৪] তার ছাত্র চৌগান এঙ্গেতসু অনেকগুলি কংশিকে রচনা করেছিলেন যা তাদের উপস্থায় পরিষ্কারভাবে "ডু ফু দ্বারা প্রভাবিত" বলে উল্লেখ করা হয়েছিল। [] 75] চৌগানের ছাত্র গিদা শশিনের আদালত ও আশিকাগা শোগুনেটের সাথে ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ ছিল এবং তিনি বিশ্বজুড়ে ডু ফু'র কবিতা প্রচার করেছিলেন; একদিন আদালতের কাম্পাকু রিজেন্ট এবং রেঙ্গা কবিতার সর্বোচ্চ কর্তব্য নিজা যোশিমোটো গিডাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন, "ডু ফু এবং লি বাইয়ের কবিতা কি শিখি?" গিদা জবাব দেওয়ার সাহস করেছিল, "হ্যাঁ, আপনার যদি পর্যাপ্ত ক্ষমতা থাকে তবে না যদি না করেন।" []]] তখন থেকে জেন মন্দির এবং অভিজাত সমাজে দু ফুয়ের কবিতায় অনেক সেমিনার হয়েছিল এবং ফলস্বরূপ তার মুরোমাচি আমলে জাপানি সাহিত্যে প্রায়শই কবিতাগুলির উদ্ধৃতি দেওয়া হয়েছিল, যেমন, তাইহিকি, ১৪ শ শতাব্দীর শেষের aতিহাসিক মহাকাব্য, এবং কিছু নোহ যেমন নাটক হায়াকুমান, বাশি এবং শুনকান। [] 77]

এডো আমলের কানাইয়ের যুগে (১–২–-১3৩৩), ডু ফু এর লাসির (集解 律 集解 টরিতসু শিকাই) মিং রাজবংশের সমষ্টিগত ভাষ্যটির শাও চুন (邵 傳) জাপানে আমদানি করা হয়েছিল এবং এটি বিস্ফোরক জনপ্রিয়তা অর্জন করেছিল কনফুসিয়ান পন্ডিত এবং চ্যানিন (নগরবাসী) শ্রেণিতে। [] 78] ভাষ্যটি ডু ফু এর খ্যাতি সকল কবিদের মধ্যে সর্বোচ্চ হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করেছে; উদাহরণস্বরূপ, একটি উল্লেখযোগ্য কনফুসিয়ান পণ্ডিত হায়াসি শুনসাই, খণ্ডে মন্তব্য করেছিলেন। গাহা বনশীর ৩ 37 জন যে জামাই [ডু ফু] ইতিহাসের সেরা কবি ছিলেন এবং শাও চুনের ভাষ্যটির সরলতা ও পাঠযোগ্যতার জন্য প্রশংসা করেছিলেন, যখন তিনি ইউয়ান রাজবংশের সময়ে পুরানো ভাষ্যগুলির সমালোচনা করেছিলেন তবে এটি অত্যন্ত অবিস্মরণীয় ছিল। []৯] সর্বশ্রেষ্ঠ হাইকু কবি মাতসুও বাশেও ডু ফু দ্বারা তীব্রভাবে প্রভাবিত ছিলেন; ওকু নো হোসোমিচি, তার মাস্টারপিস, তিনি একটি হাইকুর আগে আ স্প্রিং ভিউ (春 望) এর প্রথম দুটি লাইনটির পরিচয় হিসাবে উল্লেখ করেছেন [৮০] এবং তার অন্যান্য অনেক হাইকুতেও একই শব্দ এবং থিম রয়েছে। [৮১] কথিত আছে যে তিনি যখন দীর্ঘ ভ্রমণে ওসাকাতে মারা গিয়েছিলেন তখন দু ফু ফুয়ের কবিতার একটি অনুলিপি তার কাছে কয়েকটা মূল্যবান আইটেমের মধ্যে পাওয়া যায় যা তিনি প্রায় বহন করতে সক্ষম হয়েছিলেন। [৮২]

অনুবাদ

ডু ফু এর কবিতার একটি কোরিয়ান অনুবাদিত বই, 1481 ডু ফু এর কাজটিকে ইংরেজিতে অনুবাদ করার প্রচেষ্টায় বিভিন্ন স্টাইল ব্যবহার করা হয়েছে। বার্টন ওয়াটসন দ্য ফু নির্বাচিত কবিতাগুলিতে মন্তব্য করেছেন যে, "ডু ফু অনুবাদে জড়িত সমস্যার সাথে যোগাযোগ করার বিভিন্ন উপায় রয়েছে, যার কারণেই আমাদের যথাসম্ভব বিভিন্ন অনুবাদ দরকার" (পি। Xxii)। অনুবাদকদের কোনও পশ্চিমা কানে পরিশ্রম না করে মূলের আনুষ্ঠানিক প্রতিবন্ধকতাগুলি আনার সাথে লড়াই করতে হয়েছিল (বিশেষত নিয়ন্ত্রিত শ্লোক বা লশি অনুবাদ করার সময়) এবং বিশেষত পরবর্তী রচনায় অন্তর্ভুক্ত জটিল চিত্রগুলি সমন্বিত করে (হকস লিখেছেন যে "তাঁর কবিতাগুলি একটি নিয়ম হিসাবে অনুবাদ "খুব ভাল মাধ্যমে আসে না" —p। ix)। প্রতিটি ইস্যুতে একটি চূড়ান্তভাবে কেনেনিথ রেক্সরথের চীনাদের ওয়ান হান্ড্রেড কবিতাগুলি উপস্থাপন করেছেন। তার হ'ল বিনামূল্যে অনুবাদ, যা সমীক্ষা ও প্রসারণ এবং সামগ্রীর সংকোচনের মাধ্যমে সমান্তরালগুলি গোপন করতে চায়; সংক্ষেপে তার প্রতিক্রিয়া হ'ল প্রথমে তার কবিতা থেকে বেশিরভাগ কবিতা বাদ দেওয়া এবং দ্বিতীয়ত তিনি যে কাজগুলি নির্বাচন করেন সেগুলিতে উল্লেখগুলি "অনুবাদ" করতে হয়। [৮ [] আর্থার কুপার ডু ফু এবং লি বাইয়ের নির্বাচিত কবিতা অনুবাদ করেছিলেন, যা পেঙ্গুইন ক্লাসিকের ছাপের অধীনে প্রকাশিত হয়েছিল। [৮৪]

অন্যান্য অনুবাদকরা ডু ফু দ্বারা ব্যবহৃত কাব্যিক রূপগুলির একটি ধারণা বোঝাতে চেষ্টা করার উপর আরও বেশি ওজন রেখেছেন। তিন চীনা কবিতে বিক্রম শেঠ ইংরেজি ধাঁচের ছড়া স্কিম ব্যবহার করেন, অন্যদিকে চাঁদের মুখোমুখি কিথ হোলোয়াক চীনা ছড়া প্রকল্পের সান্নিধ্যে; উভয়ই শেষ-বন্ধ হওয়া লাইনগুলি ব্যবহার করে এবং কিছুটা সমান্তরালতা সংরক্ষণ করে। দ্য ফু সিলেক্টড কবিতাগুলিতে বার্টন ওয়াটসন সমান্তরালভাবে বেশ কঠোরভাবে অনুসরণ করেছেন, পশ্চিমা পাঠককে বিপরীতে না গিয়ে কবিতাগুলির সাথে খাপ খাইয়ে নিতে রাজি করেছিলেন। একইভাবে, তিনি বিস্তৃত বিশ্লেষণের সাথে আক্ষরিক অনুবাদকে একত্রিত করে পরবর্তীকালের কাজের অনুপ্রেরণা নিয়ে কাজ করেন। [85]

মধ্যে

2015, স্টিফেন ওভেন ছয় খণ্ডে ডু ফু এর সম্পূর্ণ কাব্যগ্রন্থের চীনা পাঠ্যগুলির সাথে টীকাযুক্ত অনুবাদ প্রকাশ করেছেন। [] 86] [] 87]

আরো দেখুন

"কুয়ী প্রদেশে শারদীয় দিবস"

শাস্ত্রীয় চীনা কবিতা

সিমিয়ানস (চীনা কবিতা)

তাং রাজবংশ শিল্প

তাং কবিতা

তিনটি পরিপূর্ণতা - ক্যালিগ্রাফি, কবিতা এবং চিত্রকলার একীকরণ

তথ্যসূত্র

ইবেরি, 103।

হাং,।।

ওয়াটসন, xvii।

হাং, ৫।

ওভেন (1981), 184।

হাং, ১৯।

হাং, 21।

হাং, 24।

সিসিহ, ২।

হাং, 25-28।

হাং, 33।

চৌ, ৯।

যুবক, ২।

ডেভিস, 146

হাং, 86।

হাং, 202।

চৌ, 62।

হাং, 101।

হাঙ্গ, 110।

হাঙ্গ, 108।

হাং, 121।

হাঙ্গ, 130।

হাং, 132।

হাং, 142।

হাং, 159।

চ্যাং, 63

হ্যাং, পাসিম

হাং, 208।

হাং, 215।

হাং, 221।

হাং, 227।

ওয়াটসন, xviii।

হাং, 282।

ইউনিভার্সিটি অফ ভার্জিনিয়ার 300 টাং কবিতাগুলি ওয়াইব্যাক মেশিনে 2011-08-06 আর্কাইভ করা হয়েছে

ইবেরি (1999), 120।

সাকামোটো, নুবুও (১৯৯০)। "ডায়াবেটিস: একটি ব্রিফ হিস্টোরিকাল রেট্রোস্পেক্ট"। ডায়াবেটিস: একটি ব্রিফ হিস্টোরিকাল রেট্রোস্পেক্ট (জাপানি ভাষায়)। 38 (6): 1091–1095। ডোই: 10,2185 / jjrm.38.1091। আইএসএসএন 1349-7421।

শ্মিড্ট, 420।

চৌ, xvii

চৌ, 16।

ইয়াও এবং লি, 82।

হকস, 204।

চৌ, 67।

ডেভিস, 140।

চৌ, 42।

চৌ, 56।

ওভেন (1981), 218–19।

চৌ, অধ্যায় 3-4।

লি, 449-50।

ওভেন (1997), 425।

ওভেন (1997), 427।

ওভেন (1997), 433।

কিজার, 228।

হকস, 46।

দ্য নিউ এনসাইক্লোপিডিয়া ব্রিটানিকা, খণ্ড 12 (15 সংস্করণ)। এনসাইক্লোপিডিয়া ব্রিটানিকা, ইনক। 2003. পি। 21. আইএসবিএন 978-0-85229-961-6। তু ফু, চীনা কবি, বহু সাহিত্যিক সমালোচকদের দ্বারা সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ হিসাবে বিবেচিত।

কাই, 38।

হকস, ৪।

চৌ, 30।

চৌ, 31।

চৌ, ২।

চৌ, 33।

ওভেন (1981), 217।

চৌ, 35।

চৌ, 26।

চ'েন, 265।

চৌ, 23।

ওভেন (1981), 183–84।

চৌ, 66।

ওভেন (1997), 413।

ওয়াটসন, 270।

রেক্স্রোথ, 135–37।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 205-219।

নীহন কোকুগো দাইজিটেন, ডিজিটাল সংস্করণ "আর্কাইভ কপি"। ২০০৮-১১-০7 এ মূল থেকে সংরক্ষণাগারভুক্ত। 2009-02-01 পুনরুদ্ধার করা হয়েছে .. 詩聖।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 206-207।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 207।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 207-208।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 208।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 209-212।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 213-214।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 214।

হিশাটোমি, টেটসুও (সম্পাদক); 1980. Oku না হোসোমিচি। Kodansha। আইএসবিএন 4-06-158452-9। পি। 173।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 216-217।

সুজুকি এবং কুরোকাওয়া, 216।

রেক্স্রোথ, 136–37।

আর্থার কুপার, "লি পো এবং টু ফু" (পেঙ্গুইন বুকস 1973)।

ওয়াটসন, পাসিম

ওভেন (2015)।

"নয় পাউন্ডের কবিতা অনুবাদ"। হার্ভার্ড গেজেট 2016-04-11।

গ্রন্থ-পঁজী

কই, গুয়িং; (1975)। ইংরেজি অনুবাদ সহ চীনা কবিতা।正中 書局।

চ্যাং, এইচ সি। (1977)। চীনা সাহিত্য 2: প্রকৃতি কবিতা। নিউ ইয়র্ক: কলম্বিয়া বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস। আইএসবিএন 0-231-04288-4

চেন ওয়েেন-হুয়া ত'াং সুং তজু-লিয়াও ক'আও।

চৌ, ইভা শান; (1995)। টু ফু পুনর্বিবেচনা: সাহিত্যের মহত্ত্ব এবং সাংস্কৃতিক প্রসঙ্গ। ক্যামব্রিজ ইউনিভার্সিটি প্রেস. আইএসবিএন 0-521-44039-4।

কুপার, আর্থার (অনুবাদক); (1986)। লি পো এবং টু ফু: কবিতা। ভাইকিং প্রেস। আইএসবিএন 0-14-044272-3।

ডেভিস, অ্যালবার্ট রিচার্ড; (1971)। টু ফু। টোয়েন পাবলিশার্স।

ইব্রি, ওয়ালথল, প্যালাইস, (2006)। পূর্ব এশিয়া: একটি সাংস্কৃতিক, সামাজিক এবং রাজনৈতিক ইতিহাস। বোস্টন: হাউটন মিফলিন সংস্থা।

ইবেরি, প্যাট্রিসিয়া বাকলে (1999)। চিনের কেমব্রিজ সচিত্র ইতিহাস। কেমব্রিজ: কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস। আইএসবিএন 0-521-66991-X (পেপারব্যাক)।

হকস, ডেভিড; (2016)। টু ফু এর লিটল প্রাইমার। নিউ ইয়র্ক রিভিউ বই, সংশোধিত সম্পাদনা, আইএসবিএন 978-9629966591।

হলিওক, কিথ (অনুবাদক); (2007)। চাঁদের মুখোমুখি: লি বাই এবং ডু ফু এর কবিতা। ডরহম, এনএইচ: অয়েস্টার রিভার প্রেস। আইএসবিএন 978-1-882291-04-5

হিশি, ড্যানিয়েল; (1994)। "ডু ফু'র 'গজিং এ মাউন্টেন'"। চীনা সাহিত্য: প্রবন্ধ, নিবন্ধ, পর্যালোচনা (পরিষ্কার) 1-18।

হাং, উইলিয়াম; (1952)। টু ফু: চীনের সর্বশ্রেষ্ঠ কবি। হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস।

কিজার, ক্যারোলিন; (1964)। "টু ফু থেকে সংস্করণ"। হাডসন রিভিউ। ভোল। 17, নং 2. 226-2230।

লি, জোসেফ জে; (1970)। "তু ফু এর আর্ট সমালোচনা এবং হান কান এর ঘোড়া চিত্রকর্ম"। আমেরিকান ওরিয়েন্টাল সোসাইটির জার্নাল। ভোল। 90, নং 3. 449–461।

ম্যাকক্রা, ডেভিড; (1992)। দক্ষিণ থেকে ডু ফু এর ল্যামেন্টস। হাওয়াই প্রেস আইএসবিএন 0-8248-1422-3

ওভেন, স্টিফেন; (1981)। চাইনিজ কবিতার দুর্দান্ত যুগ: হাই টি'আং। ইয়েল বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস। আইএসবিএন 0-300-02367-7।

ওভেন, স্টিফেন (সম্পাদক); (1997)। চীনা সাহিত্যের একটি অ্যান্টোলজি: 1911 থেকে শুরু করে ডাব্লুডব্লিউ। নরটন ও সংস্থা আইএসবিএন 0-393-97106-6।

ওভেন, স্টিফেন (2015)। ডু ফু এর কবিতা ওয়ারশ; বোস্টন: ডি গ্রুইটার। আইএসবিএন 9781614517122. সম্পূর্ণ ইংরেজি অনুবাদ। সবার প্রবেশাধিকার

রেক্স্রথ, কেনেথ (অনুবাদক); (1971)। চাইনিজদের ওয়ান হান্ড্রেড কবিতা। নতুন দিকনির্দেশ প্রেস। আইএসবিএন 0-8112-0180-5।

শেঠ, বিক্রম (অনুবাদক); (1992)। তিনটি চীনা কবি: ওয়াং ওয়ে, লি বাই এবং ডু ফুয়ের কবিতার অনুবাদ। ফ্যাবার এবং ফ্যাবার আইএসবিএন 0-571-16653-9

শ্মিট, জেরি ডিন; (2003)। হারমনি গার্ডেন। রুটলেজ। আইএসবিএন 978-0-7007-1525-1

সুজুকি, তোরাও এবং ইয়োচি কুরোকাওয়া; (1966) (জাপানি ভাষায়) ডু ফু এর কবিতা, খণ্ড Vol 8 (杜詩 第八 冊 তোশি দাই-হাসাতসু)। ইভানামি শোটেন। আইএসবিএন 978-4-00-200305-4।

ওয়াটসন, বার্টন (সম্পাদক); (1984)। কলম্বিয়া বুক অফ চাইনিজ কবিতা। কলম্বিয়া বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস। আইএসবিএন 0-231-05683-4।

ওয়াটসন, বার্টন (অনুবাদক); (2002)। দু'র নির্বাচিত কবিতাফু। কলম্বিয়া বিশ্ববিদ্যালয় প্রেস। আইএসবিএন 0-231-12829-0

ইয়াও, ড্যান এবং লি, জিলিয়াং (2006)। চীনা সাহিত্য।五洲 传播 出版社। আইএসবিএন 978-7-5085-0979-2।

তরুণ, ডেভিড (অনুবাদক); (2008)। ডু ফু: কবিতায় একটি জীবন। র্যান্ডম হাউস আইএসবিএন 0-375-71160-0

আরও পড়া

মটসচ, মনিকা। "স্লো পয়জন বা ম্যাজিক কার্পেট: দ্য ফু অনুবাদ করেছেন এরউইন রিটার ভন জাচ।" (সংরক্ষণাগার) এতে: অ্যালটন, ভিভিয়েন এবং মাইকেল ল্যাকনার (সম্পাদক)। দে ল'উন একাধিক: ইউরোপীয় ভাষায় চীনা থেকে অনুবাদ দুচিনো ভার্সেস লেস ল্যাঙ্গুয়েজ ইউরোপেনেস Translations সংস্করণ দে লা ম্যাসন ডেস সায়েন্সেস ডি এল'হোমে (লেস এডিশনস ডি লা এমএসএইচ, এফআর), 1999, প্যারিস। পি। 100-111। আইএসবিএন 2-7351-0768-এক্স, 9782735107681।

ম্যাকমুলেন, ডেভিড এল। "প্রশান্তি ছাড়াই স্মৃতি: ডু ফু, ইম্পেরিয়াল গার্ডেনস এবং রাজ্য" " (সংরক্ষণাগার) এশিয়া মেজর (এফআর), খণ্ড 14-2, 2001. পি। 189-252।

ওভেন, স্টিফেন [অনুবাদক ও সম্পাদক], ওয়ার্নার, ডিং জিয়াং [সম্পাদক], ক্রল, পল [সম্পাদক] (২০১))। ডু ফু এর কবিতা খোলা অ্যাক্সেস। ডি গ্রুইটার মাউটন। আইএসবিএন 978-1-5015-0189-0

বাহ্যিক লিঙ্কগুলি

উইকিকিউটের সাথে সম্পর্কিত উদ্ধৃতি রয়েছে: ডু ফু

উইকিমিডিয়া কমন্সে ডু ফু সম্পর্কিত মিডিয়া রয়েছে।

উইল ব্যানার এর অনুবাদ অনুসারে তু ফু-র কবিতা 300 টি নির্বাচিত ট্যাং কবিতায় অন্তর্ভুক্ত রয়েছে

ডু ফু: কবিতা একাধিক অনুবাদকের দ্বারা ডু ফু এর কবিতার একটি সংকলন।

অনুবাদে কবিতাগুলিতে ইংরেজিতে ডু ফু

কার্লিতে ডু ফু

ডু ফু এর কবিতা রচিত তারিখ অনুসারে প্রায় সংঘবদ্ধ; সরলীকৃত এবং traditionalতিহ্যবাহী উভয় অক্ষর দেখায়

ইন্টারনেট সংরক্ষণাগারটিতে ডু ফু দ্বারা বা তার সম্পর্কে কাজ করে

LibriVox (পাবলিক ডোমেন অডিওবুকস) এ ডু ফু এর কাজ

ওপেন লাইব্রেরিতে ডু ফুয়ের কাজ

এনসাইক্লোপিডিয়া ব্রিটানিকার ডু ফু (চীনা কবি)

কোয়ান তাংশির বইগুলিতে চীনা পাঠ্য প্রকল্পে ডু ফু এর সংগৃহীত কবিতা রয়েছে:

216 বই, 217 বই 218, বই 219, বই 220,

বই 221, বই 222, বই 223, বই 224, বই 225,

বই 226, বই 227, বই 228, বই 229, বই 230,

বই 231, বই 232, বই 233, বই 234