বিষয়বস্তুতে চলুন

গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড
বাংলা: ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন
God Defend New Zealand

 নিউজিল্যান্ড-এর জাতীয় সঙ্গীত
অপর নাম"আওতেয়ারোয়া" (মাওরি)
কথাটমাস ব্রেকেন, ১৮৭০-র দশক (ইংরেজি)
টমাস হেনরি স্মিথ, ১৮৭৮ (মাওরি)
সঙ্গীতজন জোসেফ উডস, ১৮৭৬
গ্রহণকাল১৯৪০ (জাতীয় গীতি)
১৯৭৭ (জাতীয় সঙ্গীত)
অডিও নমুনা
"গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড" (যান্ত্রিক)

"গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড" (অর্থ: "ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন", মাওরি: "Aotearoa", উচ্চারিত [aɔˈtearɔa], অর্থ: "নিউজিল্যান্ড") হচ্ছে নিউজিল্যান্ডের দুটি জাতীয় সঙ্গীতের একটি, অন্যটি হলো "গড সেভ দ্য কিং"। আইনগতভাবে দুটি সঙ্গীতের সমমর্যাদা থাকলেও "গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড" বেশি ব্যবহৃত হয়। মূলত একটি কবিতা হিসাবে লিখিত এই সঙ্গীতটিকে সুর সংযোজন করা হয়েছিল ১৮৭৬ সালে একটি প্রতিযোগিতার অংশ হিসাবে। বছরের পর বছর ধরে এর জনপ্রিয়তা বৃদ্ধি পেতে থাকে এবং অবশেষে এটি ১৯৭৭ সালে দেশটির দ্বিতীয় জাতীয় সঙ্গীত হিসেবে স্বীকৃত হয়। এতে ইংরেজি ও নিউজিল্যান্ডের আদিবাসী ভাষা মাওরিতে চরণ রয়েছে, যার অর্থ কিছুটা ভিন্ন। ১৯৯০-এর দশকের শেষের দিক থেকে জনসমক্ষে জাতীয় সঙ্গীত সঞ্চালনের সাধারণ নিয়ম হচ্ছে সঙ্গীতটির প্রথম স্তবকটি দুইবার গাওয়া, প্রথমে মাওরিতে এবং তারপর ইংরেজিতে।

সংগীতটিতে পাঁচটি স্তবক রয়েছে, প্রত্যেকটি প্রথমে মাওরি ও পরে ইংরেজি ভাষায়। মাওরি সংস্করণ ইংরেজি সংস্করণের সরাসরি অনুবাদ নয়।

স্তবক সংখ্যা মাওরি ও ইংরেজি চরণ প্রতিবর্ণী বঙ্গানুবাদ
১ম

E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarangona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa

God of Nations at Thy feet,
In the bonds of love we meet,
Hear our voices, we entreat,
God defend our free land.
Guard Pacific's triple star
From the shafts of strife and war,
Make her praises heard afar,
God defend New Zealand.

এ ইহোওয়া আতুয়া,
ও ঙা ইউই মাতৌ রা
আতা ফাকারাঙোনা;
মে আরোহা নোয়া
কিয়া হুয়া কো তে পাই;
কিয়া তাউ তো আতাফাই;
মানাআকিতিয়া মাই
আওতেয়ারোয়া

গড অফ নেশন্স অ্যাট দাই ফিট,
ইন দ্য বন্ডস অফ লাভ উই মিট,
হিয়ার আওয়ার ভয়েসেস, উই এন্ট্রিট,
গড ডিফেন্ড আওয়ার ফ্রি ল্যান্ড।
গার্ড প্যাসিফিক্স ট্রিপল স্টার
ফ্রম দ্য শাফটস অফ স্ট্রাইফ অ্যান্ড ওয়ার,
মেক হার প্রেইসেস হার্ড এফার,
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড।

হে সব মানুষের
প্রভু ঈশ্বর,
আমাদের কথা শুনুন,
আমাদের আগলে রাখুন
কল্যাণে সমৃদ্ধ হোক,
আপনার আশীর্বাদ প্রবাহিত হোক
আমাদের নিউজিল্যান্ড
রক্ষা করুন

জাতিসমূহের ঈশ্বর আপনায় প্রণাম,
যে ভালোবাসার বন্ধনে আমরা মিলিত হই,
আমাদের কথা শুনুন, আমরা অনুনয় করি,
ঈশ্বর আমাদের স্বাধীন ভূমি রক্ষা করুন।
ঝগড়া ও যুদ্ধের বর্শা হতে
প্রশান্তের ত্রিতারকাকে সুরক্ষা দিন,
তাঁর প্রশংসা দূর দূর শোনান,
ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন।

২য়

Ōna mano tāngata
Kiri whero, kiri mā,
Iwi Māori, Pākehā,
Rūpeke katoa,
Nei ka tono ko ngā hē
Māu e whakaahu kē,
Kia ora mārire
Aotearoa

Men of every creed and race,
Gather here before Thy face,
Asking Thee to bless this place,
God defend our free land.
From dissension, envy, hate,
And corruption guard our state,
Make our country good and great,
God defend New Zealand.

ওনা মানো তাঙাতা
কিরি ফেরো, কিরি মা,
ইউই মাওরি, পাকেহা,
রুপেকে কাতোয়া,
নেই কা তোনো কো ঙা হে
মাউ এ ফাকাআহু কে,
কিয়া ওরা মারিরে
আওতেয়ারোয়া

মেন অফ এভরি ক্রিড অ্যান্ড রেস,
গ্যাদার হেয়ার বিফোর দাই ফেস,
আস্কিং দি টু ব্লেস দিস প্লেস,
গড ডিফেন্ড আওয়ার ফ্রি ল্যান্ড।
ফর ডিসেনশন, এনভি, হেট,
অ্যান্ড করাপশন গার্ড আওয়ার স্টেট,
মেক আওয়ার কান্ট্রি গুড অ্যান্ড গ্রেট,
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড।

সকল মানুষকে,
লাল চামড়ার বা সাদা চামড়ার,
মাওরি বা অ-মাওরি
আপনার সামনে জড়ো হতে দিন
আমরা প্রার্থনা করি, আমাদের সকল ভুল
ক্ষমা করা হোক
নিউজিল্যান্ড
শান্তিতে বসবাস করুক

প্রতিটি ধর্ম ও বর্ণের মানুষ,
আপনার মুখের সামনে এখানে জড়ো হয়
এই স্থানের আশীর্বাদের জন্য আপনাকে চায়,
ঈশ্বর আমাদের স্বাধীন ভূমি রক্ষা করুন।
বিভেদ, হিংসা, ঘৃণা,
ও দুর্নীতি থেকে আমাদের রাষ্ট্রকে রক্ষা করুন,
আমাদের দেশকে সুন্দর ও মহান করুন।
ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন।

৩য়

Tōna mana kia tū
Tōna kaha kia ū;
Tōna rongo hei pakū
Ki te ao katoa
Aua rawa ngā whawhai
Ngā tutū e tata mai;
Kia tupu nui ai
Aotearoa

Peace, not war, shall be our boast,
But, should foes assail our coast,
Make us then a mighty host,
God defend our free land.
Lord of battles in Thy might,
Put our enemies to flight,
Let our cause be just and right,
God defend New Zealand.

তোনা মানা কিয়া তু
তোনা কাহা কিয়া উ;
তোনা রোঙো হেই পাকু
কি তে আও কাতোয়া
আউয়া রাওয়া ঙা ফাফাই
ঙা তুতু এ তাতা মাই;
কিয়া তুপু নুই আই
আওতেয়ারোয়া

পিস, নট ওয়ার, শ্যাল বি আওয়ার বোস্ট,
বাট, শুড ফোস অ্যাসেইল আওয়ার কোস্ট,
মেক আস দেন এ মাইটি হোস্ট,
গড ডিফেন্ড আওয়ার ফ্রি ল্যান্ড।
লর্ড অফ ব্যাটলস ইন দাই মাইট,
পুট আওয়ার এনিমিস টু ফাইট,
লেট আওয়ার কজ বি জাস্ট অ্যান্ড রাইট,
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড।

সে চিরকাল মর্যাদাপূর্ণ হোক,
সে শক্তিশালী থেকে শক্তিশালী হোক,
তাঁর খ্যাতি ছড়িয়ে বহুদূরে পড়ুক,
সারা বিশ্বের সাথে
ঝগড়া না হোক
বিভেদও সৃষ্টি না হোক,
এই নিউজিল্যান্ড
চিরমহামান্বিত হোক

যুদ্ধ নয় শান্তি আমাদের গৌরব হবে,
কিন্তু যদি শত্রুরা আমাদের উপকূলে আক্রমণ করে,
তবে আমাদেরকে শক্তিশালী সৈন্য বানান,
ঈশ্বর আমাদের স্বাধীন ভূমি রক্ষা করুন।
যুদ্ধের প্রভু আপনার শক্তিতে,
আমাদের শত্রুদের উড়িয়ে দিন,
আমাদের উদ্দেশ্য ন্যায্য ও সঠিক হোক,
ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন।

৪র্থ

Waiho tona takiwā
Ko te ao mārama;
Kia whiti tōna rā
Taiāwhio noa.
Ko te hae me te ngangau
Meinga kia kore kau;
Waiho i te rongo mau
Aotearoa

Let our love for Thee increase,
May Thy blessings never cease,
Give us plenty, give us peace,
God defend our free land.
From dishonour and from shame,
Guard our country's spotless name,
Crown her with immortal fame,
God defend New Zealand.

ওয়াইহো তোনা তাকিওয়া
কো তে আও মারামা;
কিয়া ফিতি তোনা রা
তাইআফিও নোয়া।
কো তে হায়ে মে তে ঙাঙাও
মেইঙা কিয়া কোরে কাউ;
ওয়াইহো ই তে রোঙো মাউ
আওতেয়ারোয়া

লেট আওয়ার লাভ ফর দি ইনক্রিজ,
লেট দাই ব্লেসিংস নেভার সিজ,
গিভ আস প্লেন্টি, গিভ আস পিস
গড ডিফেন্ড আওয়ার ফ্রি ল্যান্ড।
ফ্রম ডিজঅনার অ্যান্ড ফ্রম শেম,
গার্ড আওয়ার কান্ট্রিস স্পটলেস নেম,
ক্রাউন হার উইথ ইমর্টাল ফেম,
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড।

তাঁর অঞ্চল
সদা আলোকিত হোক
চারপাশের
ভূমি জুড়ে
হিংসা ও মতানৈক্য
দূরীভূত হোক,
নিউজিল্যান্ড জুড়ে
শান্তি কায়েম হোক

আপনার প্রতি আমাদের ভালবাসা বৃদ্ধি হোক,
আপনার আশীর্বাদ কখনো বন্ধ না হোক,
আমাদের প্রচুর দিন, আমাদের শান্তি দিন,
ঈশ্বর আমাদের স্বাধীন ভূমি রক্ষা করুন।
অসম্মান থেকে এবং লজ্জা থেকে,
আমাদের দেশের নিষ্কলঙ্ক নাম রক্ষা করুন,
তাঁকে অমর খ্যাতিতে ভূষিত করুন,
ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন।

৫ম

Tōna pai me toitū
Tika rawa, pono pū;
Tōna noho, tāna tū;
Iwi nō Ihowā.
Kaua mōna whakamā;
Kia hau te ingoa;
Kia tū hei tauira;
Aotearoa

May our mountains ever be
Freedom's ramparts on the sea,
Make us faithful unto Thee,
God defend our free land.
Guide her in the nations' van,
Preaching love and truth to man,
Working out Thy glorious plan,
God defend New Zealand.

তোনা পাই মে তোইতু
তিকা রাওয়া, পোনো পু;
তোনা নোহো, তানা তু;
ইউই নো ইহোওয়া।
কাউয়া মোনা ফাকামা;
কিয়া হাউ তে ইঙোয়া;
কিয়া তু হেই তাউইরা;
আওতেয়ারোয়া

মে আওয়ার মাউন্টেইন্স এভার বি
ফ্রিডমস র‍্যাম্পার্টস অন দ্য সি,
মেক আস ফেইথফুল আন্টু দি,
গড ডিফেন্ড আওয়ার ফ্রি ল্যান্ড।
গাইড হার ইন দ্য নেশন্স ভ্যান,
প্রিচিং লাভ অ্যান্ড ট্রুথ টু ম্যান,
ওয়ার্কিং আউট দাই গ্লোরিয়াস প্ল্যান,
গড ডিফেন্ড নিউজিল্যান্ড।

তাঁর উত্তম বৈশিষ্ট্যসমূহ চিরস্থায়ী করে দিন,
কল্যাণ ও সততা জয়ী হোক
দাঁড়িয়ে থাকি, বসে থাকি
ঈশ্বরের অনুসারীদের মধ্যে
তাঁকে কখনো লজ্জিত হতে দিয়েন না,
বরং তাঁর নাম বিখ্যাত হোক
যার ফলে অনুকরণীয় আদর্শ হয়ে উঠুক
নিউজিল্যান্ড

আমাদের পাহাড় চিরকাল থাকুক
সমুদ্রে স্বাধীনতার প্রাচীর হয়ে,
আমাদের আপনার প্রতি বিশ্বস্ত করুন,
ঈশ্বর আমাদের স্বাধীন ভূমি রক্ষা করুন।
জাতির নেতৃত্বে তাঁকে পথ দেখান,
মানুষের কাছে ভালোবাসা ও সত্য প্রচার করে,
আপনার মহিমান্বিত পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করছি,
ঈশ্বর নিউজিল্যান্ডকে রক্ষা করুন।

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]