হিতসুজি অ মেগুরু বঁক্যান

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
(আ ওয়াইল্ড শিপ চেজ থেকে পুনর্নির্দেশিত)
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন
হিতসুজি অ মেগুরু বঁক্যান
হিতসুজি অ মেগুরু বঁক্যান.jpg
লেখকহারুকি মুরাকামি
মূল শিরোনামহিতসুজি অ মেগুরু বঁক্যান (羊をめぐる冒険)
অনুবাদকতানভীর হোসেন
দেশজাপান
ভাষাজাপানি
ধরনপরাবাস্তব উপন্যাস, যাদুবাস্তবতা
প্রকাশককোদানশা আন্তর্জাতিক
প্রকাশনার তারিখ
১৫ অক্টোবর ১৯৮২
বাংলায় প্রকাশিত
২০২০
মিডিয়া ধরনছাপানো (মলাট)
পৃষ্ঠাসংখ্যা৩২০ (বাংলা)
৪০৫ (জাপানি)
আইএসবিএন9789849312024 (বাংলা)
আইএসবিএন ৪-০৬-২০০২৪১-৮ (জাপানি)
ওসিএলসি19670739
এলসি শ্রেণীPL856.U673 H5713 1989
পূর্ববর্তী বইপিনবল, ১৯৭৩ 
পরবর্তী বইড্যান্স ড্যান্স ড্যান্স 

হিতসুজি অ মেগুরু বঁক্যান (ভেড়াকে ঘিরে দুঃসাহসিক অভিযান[১]) জাপানি লেখক হারুকি মুরাকামির তৃতীয় উপন্যাস। বইটি প্রথম প্রকাশিত হয় ১৯৮২ সালে জাপানে। ইংরেজিতে প্রথম অনুবাদ করেন, আলফ্রেড বার্নবাউম, ১৯৮৯ সালে। এবং বাংলায় অনুবাদ করেন তানভীর হোসেন, ২০২০ সালে, যেটি রকমারি থেকে প্রকাশিত হয়। বইটি পিনবল, ১৯৭৩ এর একটি স্বকীয় সিকুয়েল। বইটি ১৯৮২ সালের নোমা সাহিত্য নবাগত পুরস্কার জিতে নেয়।

আ ওয়াইল্ড শিপ চেজ বইটিতে মুরাকামি আমেরিকা ও ইংরেজি সাহিত্যের বিষয় বাস্তবতা জাপানি আবহে মিশ্রন ঘটিয়েছেন, যাতে তিনি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ পরবর্তী জাপানি সাংস্কৃতিক পরিচয়কে আবিষ্কার করতে চেয়েছেন। বইটি আংশিক রহস্য, আংশিক যাদু বাস্তবতার সাথে উত্তরাধুনিক টুইস্ট।

ইউকিও মিশিমার নাতশুকো ন বঁক্যান (夏子の冒険, নাতশুকোর দুঃসাহসিক অভিযান)-এর প্যারডি বা পুনলিখন হিশেবে ধরা হয়। [২][৩][৪]

কাহিনী সারমর্ম[সম্পাদনা]

আপাতদৃষ্টিতে এ গোয়েন্দা গল্পটির কাহিনী আবর্তিত হয় একজন চেইন স্মোকার কথককে, ও ১৯৭৮ সালে টোকিয়ো এবং ‌হ‌োক্বাইদোতে তার অভিযানকে ঘিরে। গল্পটি শুরু হয় যখন কিছুদিন আগে তালাকপ্রাপ্ত চরিত্রটি, বিজ্ঞাপনদাতা প্রতিষ্ঠানে কাজ করা এক লোক, যখন তার কাছে তার পুরোনো বন্ধু 'রেট'-এর পাঠানো একটি মেষসংক্রান্ত ছবি প্রকাশ করে। তার সাথে রহস্যময়ী এক লোক 'বস' পরিচয়ে তার সাথে যোগাযোগ করে, যে জাপানের রাজনৈতিক ও অর্থনৈতিক উচ্চবিত্তের একজন কেন্দ্রীয় শক্তি, যিনি বর্তমানে মৃত্যুর পথে।

পুরস্কার[সম্পাদনা]

  • ১৯৮২ নোমা সাহিত্য নবাগত পুরস্কার

বইটির তথ্য[সম্পাদনা]

আ ওয়াইল্ড শিপ চেজ (বাংলা অনুবাদ) - হারুকি মুরাকামি; তানভীর হোসেনের অনুবাদ।

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. স্লোকোম্ব, উইল https://docs.lib.purdue.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1232&context=clcweb
  2. সাতো, মিকিও (২০০৬)। 村上春樹の隣には三島由紀夫がいつもいる [হারুকি মুরাকামির প্রতিবেশী সর্বদা ইউকিও মিশিমা] (জাপানি ভাষায়)। PHP Institute। 
  3. তাকাসাওয়া, সুজি (২০০৭)। 吉本隆明 ১৯৪৫-২০০৭ (জাপানি ভাষায়)। ইনস্ক্রিপট। 
  4. ওসাওয়া, মাসাচি (২০০৮)। 不可能性の時代 [অসম্ভবের সময়] (জাপানি ভাষায়)।