আলাপ:রিয়াল মাদ্রিদ ফুটবল ক্লাব

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

নিবন্ধটির নাম রিয়াল মাদ্রিদ সি এফ করার প্রস্তাব করছি।--রায়হান আবীর ১৯:১৫, ৩১ ডিসেম্বর ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

রিয়াল মাদ্রিদ সি এফ লিখলে বেশ একটা গুরুগম্ভীর ভাব আসে ঠিকই, কিন্তু সি এফ মানে তো স্পেনীয় ভাষায় ফুটবল ক্লাব। রিয়াল মাদ্রিদ সি এফ লিখলে, আর্সেনাল এফ সি, ম্যানচেস্টার ইউনাইটেড এফ সি, এইসবও লিখতে হবে। আর রিয়াল মাদ্রিদ নামে আর কোন সংগঠনের নাম মনে হয় নেই, এফ সি লিখলে বা না লিখলে কিছু কি যায় আসে? বিবেচনা করুন। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ২৩:৩৬, ৩১ ডিসেম্বর ২০০৭ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
সি এফ সহ নামটি রিডাইরেক্ট করে দেওয়া যেতে পারে।--বেলায়েত (আলাপ | অবদান) ০৩:২২, ১ জানুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
আমি সি এফ রাখার পক্ষপাতী নই। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৩:৪৮, ১ জানুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
আর্সেনাল, চেলসি কিংবা অন্য ফুটবলদল গুলোর নিবন্ধের শিরোনাম কিন্তু করা হয়েছে আর্সেনাম ফুটবল ক্লাব কিংবা চেলসি ফুটবল ক্লাব এইভাবে। রিয়াল মাদ্রিদ নামে একটি ফুটবল ক্লাব এবং একটি বাস্কেটবল দল আছে [১]। তাই এর ফুটবল ক্লাবটির নাম শুধু রিয়াল মাদ্রিদ না রাখার প্রস্তাব করেছিলাম। রায়হান আবীর ০৭:৩৫, ১ জানুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
ওহ্, তাহলে রিয়াল মাদ্রিদ ফুটবল ক্লাব-এ স্থানান্তর করে দেয়াই সবচেয়ে সঙ্গত মনে হয়। আমি করে দিচ্ছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:১০, ১ জানুয়ারি ২০০৮ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]


রিয়াল মাদ্রিদ এর মত বড় ফউটবল ক্লাবের নিবন্ধে বর্তমান দল এর তালিকা নেই। আসলে বর্তমান দল এর তালিকা তৈরি ও নিয়মিত আপডেট এর কাজটি দলের ভক্তদেরই করা উচিৎ। --আসিফ(আলাপ | অবদান)ফেব্রুয়ারি ২০১১ (ইউটিসি)

রেয়াল মাদ্রিদ নামে স্থানান্তরের প্রস্তাব[সম্পাদনা]

উক্ত ফুটবল ক্লাবটির মূল নাম হচ্ছে Real Madrid Club de Fútbol (রেয়াল মাদ্রিদ ক্লুব দে ফুতবল)। স্প্যানীয় ভাষায় Real শব্দটির অর্থ হচ্ছে রাজকীয়, যা ইংরেজি royal শব্দের সমার্থক। Real শব্দটির স্প্যানীয় উচ্চারণ স্পষ্টতই রেয়াল (, । এছাড়াও বাংলা ভাষায় স্পেনীয় শব্দের প্রতিবর্ণীকরণের নীতিমালা অনুসারেও Real এর বাংলা প্রতিবর্ণীকৃত রূপ রেয়াল (r=র, e=এ, a=আ, l=ল; র+এ+আ(য়া)+ল=রেয়াল)। তাই, নিবন্ধটিকে রেয়াল মাদ্রিদ ফুটবল ক্লাব নামে স্থানান্তরের প্রস্তাব করছি।

এক্ষেত্রে, প্রচলনের প্রসঙ্গ এনে বিরোধিতা করা হতে পারে। কিন্তু বাংলা উইকিতে সাধরণত মূল উচ্চারণকেই প্রাধান্য দেওয়া হয়। উদাহরণস্বরূপ, কোত দিভোয়ার কিংবা হাইনরিখ হের্ত্‌স দেখুন। উল্লেখ্য, বাংলায় রেয়াল মাদ্রিদ মোটেও একদম অপ্রচলিত নয়। বিবিসি বাংলা তাদের সব সংবাদে রেয়াল মাদ্রিদ বানান ব্যবহার করে , , , , ...। ডয়েচে ভেলেও প্রায় সব সংবাদে এই বানান ব্যবহার করে , , , ...। এছাড়াও মাঝে মাঝে বাংলাদেশি সংবাদপত্র নয়া দিগন্ত, কালেরকণ্ঠ, সমকালেও এই বানান দেখা যায়। আমাদের কাছে ইংরেজি অধিক প্রচলিত হলেও শব্দটার ইংরেজি উচ্চারণও কিন্তু রিয়াল নয়, রিয়েল! গুগল অনুসন্ধানে দেখলাম হিন্দুস্তান টাইমস, ইন্ডিয়ান এক্সপ্রেস সহ ভারতের বেশকিছু শীর্ষস্থানীয় পত্রিকা নিয়মিত রিয়েল মাদ্রিদ ব্যবহার করছে। অর্থাৎ, রিয়েল বা রিয়াল দুটোই অধিক প্রচলিত হলেও কোনওটাই একচ্ছত্রভাবে প্রচলিত নয় এবং একমাত্র সঠিক বানান রেয়ালের কিছুটা প্রচলন আছে। তাই রেয়াল মাদ্রিদ বানানই অধিক যথাযথ। ≈ MS Sakib  «আলাপ» ২১:৫৬, ২১ ডিসেম্বর ২০২২ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]