আলাপ:বিএএন

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

বাংলা টার্ম[সম্পাদনা]

আন্টিবায়োটিক বা অ্যান্টিবায়োটিক বা এন্টিবায়োটিক, এই শব্দের ক্ষেত্রে বিশৃঙ্খলা থাকলেও তিনটিই সঠিক। বাংলায় তিনটিরই ব্যবহার পরিলক্ষিত হয়। তাই, এদের মধ্যে সংযোগ রক্ষা করা প্রয়োজন। এমনকি অনেক ঔষধের নামও বাংলায় বানানের ক্ষেত্রে সমসাময়িক উচ্চারণ লক্ষ্য করা যায়। যেমন - কো-সাইপ্রিন্ডাইওল বা কো-সাইপ্রিন্ডায়োল ইত্যাদি। ইংরেজী থেকে বাংলায় রপান্তরের ক্ষেত্রে কিছু টার্ম নাজুক হয়ে পরে, সেক্ষেত্রে ইংরেজী টার্ম ব্যবহারই যুক্তিযুক্ত মনে করছি যেমন - "গ্যাস্ট্রোইন্ট্যাস্টাইন্যাল" বাংলায় বলতে গেলে 'পাকান্ত্রিক' ঔষধ ইত্যাদি স্থলে টার্ম গুলো ইংরেজীতে রাখা হয়েছে। ধন্যবাদ। --Sabuj Barua (আলাপ) ১২:২৪, ৬ আগস্ট ২০১১ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

টার্ম, সাধারণত স্ব স্ব ভাষায় রাখা যায়। ব্যতিক্রম থাকলে আলোচনাসাপেক্ষ। প্রথমটা অর্থাৎ আন্টিবায়োটিক আমি কোথাও ব্যবহার হতে দেখিনি। যাহোক, অ্যান্টিবায়োটিক এবং এন্টিবায়োটিক-এর মধ্যে ব্যাকরণগত দিক দিয়ে "অ্যান্টিবায়োটিক" সঠিক। তাই আন্টিবায়োটিক, এন্টিবায়োটিক ইত্যাদি নিবন্ধকে অ্যান্টিবায়োটিকে REDIRECT করে দিলেই একটা কমন প্লাটফর্মে আসা যায়। —মঈনুল ইসলাম (আলাপ * অবদান) ১৩:৩০, ৬ আগস্ট ২০১১ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]