আলাপ:অ্যালেকজান্ডার ফ্লেমিং

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে
পরিভ্রমণে ঝাঁপ দিন অনুসন্ধানে ঝাঁপ দিন

নামের বানান[সম্পাদনা]

আলেকজান্ডার গ্রাহাম বেলঅ্যালেকজান্ডার ফ্লেমিং - উভয়ই স্কটিশ, তাঁদের বানান একই হওয়ার পরও কেন এমন অবস্থা হলো অনুবাদ করার সময়? - Ashiq Shawon (আলাপ) ২০:০৩, ২৭ সেপ্টেম্বর ২০১২ (ইউটিসি)

আগ্রহোদ্দীপক ও চিত্তাকর্ষক বিষয়ে জিজ্ঞাসু দৃষ্টিভঙ্গীতে অগ্রসর হওয়ায় আপনাকে অভিনন্দন জানাচ্ছি। আসলে নাম তো নাম-ই। নামতো অনুবাদ হয় না। কিন্তু একই নামকে যখন দু'ভাবে লেখা হয়, তাতে পাঠক/ব্যবহারকারীদের মনে অবশ্যই প্রশ্নসূচক দৃষ্টিভঙ্গী আসবে। সচরাচর [Alexander = আলেকজান্ডার] নামেই আমরা জানি। আমারতো মনে হয়, নিবন্ধ প্রণেতা তার মনগড়া অথবা উচ্চারণগত কারণে নিবন্ধের এরূপ নামকরণ করেছেন ও রিডাইরেক্ট করেছেন আলেকজান্ডার ফ্লেমিং নামে। সুতরাং, প্রত্যেক ব্যবহারকারীর উচিত হবে বিদেশী_শব্দের_প্রতিবর্ণীকরণ অংশের মাধ্যমে কিছুটা ধারণা লাভ করা। ব্যক্তিগত মত হচ্ছে - অ্যালেকজান্ডার ফ্লেমিংকে রিডাইরেক্টে রেখে তাঁর মূল নাম আলেকজান্ডার ফ্লেমিং-এ নিবন্ধের নামকরণ করা। এ বিষয়ে প্রশাসকমণ্ডলীসহ নিয়মিত ব্যবহারকারীদেরকে তাদের মূল্যবান মতামতের প্রতিফলন ঘটানোর প্রয়োজন রয়েছে বলে ধারণা করি। - সুব্রত রায় (আলাপ) ১৩:৫৯, ২৯ সেপ্টেম্বর ২০১২ (ইউটিসি)
মার্কিন উচ্চারণ রীতি অনুসরণ করলে "অ্যালেকজান্ডার", ব্রিটিশ রীতি অনুসরণ করলে "আলেকজান্ডার" —যেটা ভালো লাগে। —মঈনুল ইসলাম (আলাপ * অবদান) ১৬:৪৪, ৪ অক্টোবর ২০১২ (ইউটিসি)
এটাতো ভালো লাগা বা খারাপ লাগার বিষয় নয়; একটা নির্দিষ্ট নিয়ম / বানান রীতির বিষয়। এরকম কিছু-কি আমরা এখানে মেনে চলতে পারিনা? Ashiq Shawon (আলাপ) ১৭:৩৬, ১৪ অক্টোবর ২০১২ (ইউটিসি)