বিষয়বস্তুতে চলুন

আতিন কু পুঙ সিংসিং

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

আতিন কু পুঙ সিংসিং একটি ঐতিহ্যবাহী ফিলিপিনো লোকগীতি[] যেটি ফিলিপাইনের মধ্য লুজনের প্রাপ্তবয়স্ক ও শিশুরা কপাম্পাংগান ভাষায়[] গায়। গানের উৎস অজানা, এবং এটি প্রাগৈতিহাসিক[] বা ঔপনিবেশিক কিনা তা নিয়ে বিতর্ক আছে।[] তবে এর সুর সম্ভবত ১৮শ শতকের, কারণ এটি সেই যুগের স্পেনীয় ও মেক্সিকান লোকগীতির মতো।[] এই লোকগীতে, প্রধান চরিত্র হিসেবে একজন মহিলা এবং দ্বিতীয় চরিত্র হিসেবে একজন পুরুষ উপস্থিত হয়। গানে, মহিলাটি তার মায়ের দেওয়া একটি হারানো আংটি খুঁজছে এবং যে পুরুষ এটি খুঁজে বের করবে তাকে পুরস্কার হিসেবে তার ভালোবাসা দেবার কথা বলে।[]

জনপ্রিয় সংস্কৃতিতে

[সম্পাদনা]

জনপ্রিয় ফিলিপিনো শিল্পীরা এই লোকগীতি গেয়েছেন: রায়ান কায়াব্যাবের বাহাগারি অ্যালবামের জন্য গেয়েছেন লিয়া সালঙ্গা;[][] এছাড়াও ফ্রেডি আগুইলার এবং নোরা আওনর এটি গেয়েছেন।[] এটি বিভিন্ন অর্কেস্ট্রা এবং ব্রাস ব্যান্ড দ্বারা ও পরিবেশিত হয়েছে।[১০][১১]

১৯৮৫ সালে, পেক গালাগা পরিচালিত ফিলিপিনো চলচ্চিত্র ভার্জিন ফরেস্ট-এ, দুঃসাহসীরা পাম্পাঙ্গা নদী যাত্রা করার সময় লোকসঙ্গীতটি গেয়েছিলেন।[১২]

জনপ্রিয় ফিলিপিনো শিশুদের গান আকো অ্যায় মে লোবো (আক্ষরিক অর্থে: "আমার একটি বেলুন আছে") এই লোকগীতির সুরেই গাওয়া হয়।

২০০১ সালের সেপ্টেম্বর মাসে অ্যাঞ্জেলেস সিটিতে অনুষ্ঠিত ১ম আন্তর্জাতিক কপাম্পাংগান স্টাডিজ সম্মেলনে, কপাম্পাংগান ভাষা বিশেষজ্ঞ, মাইকেল রেয়মন পাঙ্গিলিনান একটি গবেষণাপত্র উপস্থাপন করেছিলেন যার শিরোনাম ছিল “আতিন কু পুঙ সিংসিং: একটি প্রাচীন কপাম্পাংগান গানের রহস্যময় এবং উপনিবেশ বিরোধী প্রতীকবাদের আলোচনা” (ইংরেজি: Atin ku pûng singsing: discussion on the mystical and anti-colonial symbolisms of an ancient Kapampangan song)। এই গবেষণাপত্রের ভিত্তিতে, সেই সময়ের অন্যান্য কোনো লোকগীতির মতোই আতিন কু পুঙ সিংসিং গানের শব্দগুলোর মধ্যে একটি গভীর অর্থ রয়েছে।[১৩][১৪][১৫]

তথ্যসূত্র

[সম্পাদনা]
  1. Rodell, Paul A. (২০০২)। Culture and Customs of the Philippines (ইংরেজি ভাষায়)। Greenwood Publishing Group। পৃ. ১৮৩। আইএসবিএন ৯৭৮০৩১৩৩০৪১৫৬। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  2. Philippines, Cultural Center of the (১৯৯৪)। CCP Encyclopedia of Philippine Art: Peoples of the Philippines, Kalinga to Yakan (ইংরেজি ভাষায়)। Cultural Center of the Philippines। পৃ. ২১৯। আইএসবিএন ৯৭৮৯৭১৮৫৪৬৩৬৯। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  3. Kahayon, Alicia H. (১৯৮৯)। Philippine Literature: Choice Selections from a Historical Perspective (ইংরেজি ভাষায়)। National Book Store। পৃ. ৩৬। আইএসবিএন ৯৭৮৯৭১০৮৪৩৭৮৭। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  4. Singsing (ইংরেজি ভাষায়)। Juan D. Nepomuceno Center for Kapampangan Studies, Holy Angel University। পৃ. ১০১। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  5. Singsing (ইংরেজি ভাষায়)। Juan D. Nepomuceno Center for Kapampangan Studies, Holy Angel University। পৃ. ১০১। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  6. "Atin Cu Pung Singsing analysis"dokumen.tips (রোমানীয় ভাষায়)। ২১ আগস্ট ২০১৯ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভকৃত। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  7. "Lea Salonga sings traditional Filipino songs"philstar.com। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  8. Salterio, Leah C.। "Lea Salonga releases album of traditional Pinoy folk songs"ABS-CBN News। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  9. Salterio, Leah C.। "Swinging the kundiman"philstar.com। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  10. "THREE YOUNG PH MUSICIANS PERFORM CONDUCTING RECITAL WITH ABS-CBN PHILHARMONIC ORCHESTRA"ABS-CBN Careers। ABS-CBN। ABS-CBN। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  11. Rodell, Paul A. (২০০২)। Culture and Customs of the Philippines (ইংরেজি ভাষায়)। Greenwood Publishing Group। পৃ. ১৮৩। আইএসবিএন ৯৭৮০৩১৩৩০৪১৫৬। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  12. David, Joel (১৯৯৫)। Fields of vision: critical applications in recent Philippine cinema (ইংরেজি ভাষায়)। Ateneo de Manila University Press। পৃ. ১২২। আইএসবিএন ৯৭৮৯৭১৫৫০১৭৪৩। সংগ্রহের তারিখ ২১ আগস্ট ২০১৯
  13. Dizon, Net (১১ ডিসেম্বর ২০২০)। "Kapampángan Folk Song: Atin Ku Pûng Singsing Real Meaning & Concept"Pampanga360 (মার্কিন ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২৮ জুলাই ২০২৪
  14. "The Real Meaning Behind "Atin Ku Pung Singsing""Sínupan Singsing (মার্কিন ইংরেজি ভাষায়)। ১২ জানুয়ারি ২০১৯। সংগ্রহের তারিখ ২৮ জুলাই ২০২৪
  15. "ATIN KU PÛNG SINGSING | Siuálâ Ding Meángûbié" (ব্রিটিশ ইংরেজি ভাষায়)। সংগ্রহের তারিখ ২৮ জুলাই ২০২৪