জেরুসালেমের নামসমূহ

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

জেরুসালেমের নামসমূহ বলতে একাধিক নামকে বোঝানো হয় যেগুলো দ্বারা জেরুসালেম শহরটি পরিচিত পেয়ে থাকে এবং বিভিন্ন ভাষাতে শব্দটির ব্যুৎপত্তি লাভ করেছে। ইহুদি মিদ্রাস অনুযায়ী, "জেরুজালেমের ৭০ টি নাম রয়েছে"।[১] ইহুদি ধর্মগ্রন্থে জেরুসালেমের জন্য ৭২টি ভিন্ন ভিন্ন হিব্রু নামের তালিকা সংকলিত হয়েছে।[২]

বর্তমানে, জেরুসালেমকে বলা হয় যিরূশালেইম (Yerushalayim) (হিব্রু ভাষায়: יְרוּשָׁלַיִם‎), আল -কুদস (আরবি: اَلْـقُـدْس) এবং বাইত আল-মাকদিস (আরবি: بَـيْـت الْـمَـقْـدِس,[৩] যা "পবিত্র শহর" বা "পবিত্র গৃহ" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে)। যিরূশালেইম একটি পুরোনো নামের রূপান্তর, যা মধ্য ব্রোঞ্জ যুগের একদম শুরুর দিকে লিপিবদ্ধ হয়েছিল, যেগুলো লোক ব্যুৎপত্তি-এ অবশ্য বারবার ব্যাখ্যাকৃত হয়েছে, বিশেষত বাইবেলের গ্রীকে, যেখানে নামের প্রথম উপাদানটি গ্রিক: hieros ("পবিত্র") এর সাথে জড়িত ছিল।

প্রারম্ভিক অতিরিক্ত বাইবেলের এবং বাইবেলের নাম[সম্পাদনা]

জেরুসালেম[সম্পাদনা]

মিশরের মধ্যবর্তী যুগের (c. 19th century BCE) এক্সিকিউশন গ্রন্থে রুশালিম নামে একটি শহরকে কখনও কখনও জেরুসালেম হিসেবে চিহ্নিত করা হয় যদিও এটি চ্যালেঞ্জ করা হয়েছে।[৪][৫]

আব্দি-হেবা-এর আমারনা পত্রতে (১৩৩০ খ্রিস্টপূর্বাব্দ) জেরুসালেমকে Urusalim (URU ú-ru-sa-lim) বা Urušalim (URU ú-ru-ša10-lim) বলা হয়েছে।[৬] এছাড়াও আমারনা পত্রতে, এটিকে বেথ-সালেম, সালেম-এর ঘরও বলা হয়।[৭]

সুমেরো-আক্কাডিয়ান-এ জেরুসালেমের নাম, uru-salim,[৮] যার কতিপয় ব্যুৎপত্তিগত অর্থ দাড়ায় "শালিম ঈশ্বরের [অথবা: দ্বারা] ভিত্তি": হিব্রু/সেমিটিক yry থেকে, ‘যার অর্থ প্রতিষ্ঠা করা বা ভিত্তিপ্রস্তর স্থাপন করা’, এবং শালিম, যার দ্বারা অস্তমিত রবি ও পাতালপুরীর কনানীয় ঈশ্বর, ও সেইসাথে স্বাস্থ্যবান এবং পরিপূর্ণতাকে নির্দেশ করে।[৯][১০][১১][১২]

জেরুসালেম নামটি বাইবেলে ব্যবহৃত সর্বাধিক পরিচিত নাম, এবং পশ্চিমা বিশ্বের অধিকাংশই এই নাম ব্যবহার করে থাকেন। বাইবেলের হিব্রু এর উচ্চারন Yerushalaim (ירושלם‬), বাইবেলের গ্রীকে এর উচ্চারন Hierousalēm, Ierousalēm (Ιερουσαλήμ), অথবা Hierosolyma, Ierosolyma (Ιεροσόλυμα), এবং প্রথম দিকের খ্রিস্টীয় বাইবেলে সিরিয়াক ভাষায় এর উচ্চারন Ūrišlem (ܐܘܪܫܠܡ) ছাড়াও লাতিন ভাষায় Hierosolyma অথবা Ierusalem ডাকা হয়। আরবি ভাষায় এই নামটি Ūrsālim (أْوْرْسَـالِـم) আকারে গঠিত হয়েছে।

"সালেম" নামটি, একটি শহর বা একজন দেবতাকে বুঝালেও, "শালোম" শব্দটি একই শব্দমূল থেকে উদ্ভূত হয়েছে, যার অর্থ শান্তি,[১৩][১৪] সুতরাং এই নামটির এখনকার গ্রহণযোগ্য ব্যাখ্যা হচ্ছে "শান্তির শহর"[১০][১৫] অথবা "প্রশান্তির নিবাস"।[১৬][১৭]

শেষোক্ত -ayim হিব্রুতে দ্বিবচনাত্মক নির্দেশ করে, এভাবে শহরটি যে দুটি পাহাড়ের উপর অবস্থিত, সেই নাম উল্লেখ করে এই প্রস্তাবটি উত্থাপন করে।[১৮][১৯] যাইহোক, শেষোক্ত শব্দটির উচ্চারণ "-ayim" একটি অধুনা শব্দ হিসেবে বিকশিত হয়, যা সত্তরোর্ধ সময়ে বিকাশ লাভ করেনি।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন] এমনকি, হিব্রু বাইবেলের অকথিত মাসোরেটিক পাঠ্যে ইয়োড যা -ayim এর শেষের (যাতে এটি লিখিত হবে ירושלים‬, পরবর্তী বাইবেলের হিব্রুর হিসেবে, বরং ירושלם‬) এর জন্য প্রয়োজন হবে তা প্রায় সবসময় অনুপস্থিত। এটি অনেক পরবর্তী উচ্চারণ, যা স্বরবর্ণের চিহ্ন এবং আই কে একত্রিত করে ল্যামডমেম শব্দদ্বয়ের মধ্যবর্তী থাকে, যা এই পাঠের জন্য ভিত্তি প্রদান করে।

আদিপুস্তক রাব্বাহ ৫৬:১০-এ, yir'eh নামটির সাথে সংশ্লিষ্ট হয়ে ব্যাখ্যা করা হয়, "সে দেখতে পাবে [এটা থেকে]," এবং সালেম, রাজা মেলচিজেদেক-এর শহর (আদিপুস্তক উপর ভিত্তি করে ১৪:১৮) হিসেবে। অনুরূপ তত্ত্ব পাওয়া যায় ফিলো কর্তৃক "ঈশ্বরের শহর" শব্দটির আলোচনায়।[২০] অন্যান্য মিদরাসইম বলে যে জেরুসালেম অর্থ "শান্তির নগরী"।[২১]

গ্রিক ভাষায়, শহরটিকে Ierousalēm (Ἰερουσαλήμ) বা হিয়েরোসলিমা (Ἱεροσόλυμα) নামে ডাকা হয়। হিয়েরাস (গ্রিক: ἱερός, "পবিত্র") শব্দটির সাথে সংযুক্তির মাধ্যমে অন্য একটি পুনঃব্যুৎপত্তিগত শব্দ গঠিত হয়।[২২][২৩] অনুরূপভাবে পুরাতন নর্স রূপ Jorsala দ্বিতীয় উপাদান হিসাবে -sala একটি পুনরায় ব্যাখ্যাকৃত শব্দকে নির্দেশ করে, যা প্রাচীন নর্স নামতত্ত্বে প্রচলিত একটি হল বা মন্দিরকে চিহ্নিত করে।

সালেম[সম্পাদনা]

সালেম নামটি যে জেরুসালেমকে বোঝায় তার প্রমাণ পাওয়া যায় গীতসহিংসা ৭৬:২-এ, সেখানে "সালেম" ব্যবহৃত হয়েছে "সিয়োন" এর সমান্তরাল হিসেবে, জেরুসালেমের দুর্গ নামে। একই সনাক্তকরণ জোসেফাস এবং বাইবেল এর আরামীয় অনুবাদ কর্তৃকও প্রণীত হয়েছে।

ভাষা নাম প্রতিবর্ণীকরণ
LXX Σαλήμ[২৪] Salēm
গ্রিক (বৈকল্পিক) Σόλυμα[২৫] Solyma
বাইবেলিয় ল্যাটিন Salem
আরবী سَـالِـم Sālim
হিব্রু שָׁלֵם Šālēm

সালেম শব্দটি গোধূলি, সূর্যাস্ত, এবং দিনের সমাপ্তিকালীন কনানীয় দেবতা, এছাড়াও এটি সালিম হিসেবে উচ্চারিত হতো।[২৬] অনেক পণ্ডিত ব্যক্তি বিশ্বাস করেন যে তার নাম জেরুজালেমের নামে সংরক্ষণ করা হয়েছে।[২৭] কিছু পণ্ডিতদের দ্বারা এটিও মনে করেন যে জেরুজালেমের নাম Uru + Shalem থেকে এসেছে, যার অর্থ সালেমের ভিত্তি বা সালেম কর্তৃক প্রতিষ্ঠিত বা সালেমের শহর, এবং এল ইলিয়নের আগে স্থানটির নগর দেবতা ছিল সালেম।[২৮]

সিয়োন[সম্পাদনা]

মাউন্ট সিয়োন (হিব্রু ভাষায়: הר צִיּוֹןHar Tsiyyon) মূলত পর্বতটির নাম ছিল যেখানে জেবুসাইট দুর্গটি দাড়িয়ে আছে, কিন্তু নামটি পরে দুর্গটির উত্তরে শুধু টেম্পল মাউন্টে প্রয়োগ করা হয়েছিল (যা মাউন্ট মরিয়া নামেও পরিচিত, মূলত "সিয়োন কন্যা" (অর্থাৎ, সিয়োন পাহাড়ের একটি প্রসারক হিসাবে যথোপযুক্ত) হিসাবেও উল্লেখ করা হয়েছে)।

অনেক পরেও (দ্বিতীয় মন্দির যুগের), নামটি শুধু একটি প্রাচীরের দক্ষিণ-পশ্চিমে অবস্থিত একটি পাহাড়ে প্রয়োগ করা হয়েছিল। পরবর্তী এই পর্বতটি এখনও সিয়োন মাউন্ট হিসাবে পরিচিত। ব্যাবিলনীয় নির্বাসন-এর দৃষ্টিকোণ থেকে, সিয়োন সমগ্র জেরুসালেম শহরটির সমার্থক হিসাবে ব্যবহার করা হয়েছে।

অন্যান্য বাইবেলের নাম[সম্পাদনা]

  • মাউন্ট মরিয়াহ (এখন টেম্পল মাউন্ট বা হারাম আল-শরিফ) ইয়েবুস শহরের অংশ ছিল যা (জেবুস, জজ ১৯:১০ ও দেখুন) জেবুসাইটস কর্তৃক প্রতিষ্ঠিত হয়। বাইবেল অনুযায়ী, এটি অরনান (জেবুসাইট) কর্তৃক রাজা ডেভিডের নিকট বিক্রয় করা হয়েছিল ক্রয়ের সম্পূর্ণ দামে (ছয় শত শেকেল স্বর্ণ) যা ইসরায়েলে যে প্লেগ রোগের মহামারী এসেছিল, তার জন্য স্রষ্টাকে উদ্দেশ্য করে বলিদানের জন্য একটি বেদী নির্মান করা হয়েছিল। সলোমন পরে সেখানে মন্দিরটি (আল আকসা মসজিদ) নির্মান করেছিলেন। সিয়োন নামে জেবুসাইটদের দুর্গটি রাজা ডেভিড দখল করে নেয়, এবং পরে এটি ডেভিডের শহর নামে পরিচিত হয়। 2Sam 5:7-10
  • ডেভিডের শহর: ডেভিডের শহর (হিব্রু Ir David עיר דוד তিবেরিয় হিব্রু עִיר דָּוִד ʿIyr Dāwiḏ) লোহার যুগের দেয়ালের দুর্গের বাইবেলের নাম; সংশ্লিষ্ট প্রত্নতাত্ত্বিক সাইটের নাম এখন শুধু টেম্পল মাউন্টের দক্ষিণ অংশ।
  • জেবুসের শহর (জেবুসাইট শহর) Judges 19:10-এ
  • Adonai-jireh "প্রভু দেখেন", ভুলঘাট (বাইবেলের প্রাচীন লাটিন অনুবাদবিশেষ) ল্যাটিন Dominus videt। কিছু রবিনিক মন্তব্যকারীদের মতামত অনুযায়ী Yir'eh (יראה) এর সঙ্গে Shalem (שלם) এর সমন্বয় হচ্ছে Jerusalem (জেরুসালেম) (ירושלם) নামের উৎপত্তি।
  • Neveh Tzedek (נווה צדק) "বিচারের আশ্রয়স্থল", তিবেরিয় হিব্রু נְוֵה-צֶדֶק Nəwēh Ṣeḏeq, যিরমিয়ের বই ৩১:২২-এ
  • ইসাইয়া ২৯:১-৮-এ অ্যারিয়েল (אֲרִיאֵל)[২৯]
  • "Ir Ha-Kodesh", Ir Ha-Kedosha অর্থ "পবিত্র/পবিত্রতার স্থানের শহর"(עיר הקודש)[তথ্যসূত্র প্রয়োজন]
  • মহান রাজার নগরী

মধ্য পারসীক[সম্পাদনা]

"শাহনামা" অনুযায়ী, প্রাচীন ইরানীয়রা জেরুসালেমের নামের ক্ষেত্রে ব্যবহার করতো "Kang Diz Huxt" کَـنْـگ دِژ هُـوْخْـت বা "Diz Kang Huxt" دِژ کَـنْـگ هُـوْخْـت। "Kang Diz Huxt" অর্থ "পবিত্র প্রাসাদ" এবং "জাহাক" এবং "ফেরেইদুনের" রাজ্যের রাজধানীও ছিল।[৩০] [৩১] নামটির আরেকটি বিকল্প হচ্ছে Kang-e Dožhuxt (Dožhuxt-Kang), যা শাহনামাতে প্রমাণিত হয়। এর অর্থ "[ঐ] অভিশপ্ত কাং"।[৩২]

গ্রেকো-রোমান[সম্পাদনা]

দ্বিতীয় মন্দিরটি ধ্বংস হওয়ার পর দ্বিতীয় শতাব্দীতে আলেয়া ক্যাপিটোলিনা রোমান নামটি জেরুসালেমকে দেওয়া হয়েছিল। নাম হ্যাড্রিয়ানের পরিবারকে বোঝায়, জিনস আইলিয়া, এবং পর্বতীয় জুপিটারের মন্দিরে, মন্দিরের অবশিষ্টাংশ নির্মিত হয়েছিল। রোমান যুগের পরে, শহরটিকে বর্তমানে জেরুসালেমের পুরানো শহর নামে পরিচিত এলাকাটিতে প্রসারিত করা হয়েছিল। এই সময়ের মধ্যে জনসংখ্যা বৃদ্ধি পেয়েছিল, যা লক্ষাধিক পৌঁছে যায়, ১৯৬০-এর দশকে শুধুমাত্র আধুনিক শহরগুলিতে বসবাসকারী মানুষের সংখ্যার মতো হয়ে পড়ে।

এই নাম থেকে উদ্ভূত আরবী إِيْـلْـيَـاء ʼĪlyāʼ, তিবেরিয় হিব্রু אֵילִיָּה קַפִּיטוֹלִינָהʼÊliyyāh Qappîṭôlînāh, স্ট্যান্ডার্ড হিব্রু אֵילִיָּה קַפִּיטוֹלִינָהEliyya Qappitolina

মধ্যযুগের প্রথম দিকে, ʼĪlyāʼ হিসেবে রোমান নামটি আরবী ভাষায় ধার্য করা হয়েছিল, এবং কিছু হাদিসে প্রদর্শিত হয়েছিল। (বুখারী ১:৬, ৪:১৯১; মুয়াত্তা ২০:২৬), বাইত উল-মাকদীস এর মতো।

ইসলামিক[সম্পাদনা]

৬৩৮ খ্রিষ্টাব্দে জেরুসালেম ফিলিস্তিনের মুসলিম বিজয় লাভে ব্যর্থ হয়। এখনকার পুরনো শহর হিসাবে পরিচিত শহরটি মধ্যযুগীয় শহরের অনুরুপ। মুসলিম বিজয়ের সময় প্রায় ২,০০০,০০০ জনসংখ্যা ছিল, কিন্তু দশম শতাব্দী থেকে এটি অস্বীকার করে, ১১ শতকে খৃস্টানদের জয়লাভের সময় অর্ধেকেরও কম এবং খোয়ারিজমি তুর্কিদের দ্বারা পুনরায় বিজয় লাভ হয়েছিল, আরও প্রায় ২,০০০ লোককে মারা হয়েছিল (উনিশ শতকে অটোমান শাসনের অধীনে প্রায় ৮,০০০ লোক সামান্যভাবে পুনরুদ্ধার করে)।

জেরুসালেমের আধুনিক আরবী নাম হচ্ছে اَلْـقُـدْس al-Quds ("পরমেশ্বর"), এবং এটির প্রথম লিখিত ব্যবহারটি ৯ম শতাব্দীর সিইতে খুঁজে পাওয়া যায়, শহরটি মুসলিমরা বিজয় করার দুইশত বছর পরে। আল-কুদ্‌স নামটি ব্যবহার করার আগে, জেরুসালেমের জন্য ব্যবহৃত নামগুলো ছিল إِيْـلْـيَـاء Iliya (ল্যাটিন নাম Aelia থেকে) এবং بَـيْـت الْـمَـقْـدِس (Bayt al-Maqdis) অথবা بَـيْـت الْـمُـقَـدَّس (Bayt al-Muqaddas), যেখান থেকে আল-কুদ্‌স নামটি উদ্ভূত হয়।[৩] بـيـت الـمـقـدس নামটি মন্দিরের হিব্রু নাম থেকে উৎপন্ন, בית המקדש Beit Ha-Miqdash, উভয়ের আক্ষরিক অর্থ "পবিত্র গৃহ[৩৩]

আল কুদস হচ্ছে জেরুসালেমের ক্ষেত্রে সবচেয়ে সাধারণ আরবী নাম এবং ইসলাম দ্বারা প্রভাবিত হয়ে অনেক সংস্কৃতিতে ব্যবহৃত হয়। কুদস শব্দটি সেমেটিক মূল Q-D-S থেকে এসেছে, যার অর্থ "পবিত্র"। বিকল্প al-Quds aš-Šarīf ও ব্যবহৃত হয়েছে, বিশেষ করে অটোমানদের দ্বারা, যারা ফার্সি প্রভাবিত Kuds-i Şerîf নামটিও ব্যবহার করতো।[তথ্যসূত্র প্রয়োজন]* আরবী اَلْـقُـدْس al-Quds "The Holy", اَلْـقُـدْس الـشَّـرِيْـف al-Quds aš-Šhareef "The Holy Sanctuary"

পূর্বের থেকে বিকল্প বাইত আল-মাকদিস বা বাইত আল-মুকদ্দিস জেরুজালেমের ক্ষেত্রে সাধারণভাবে ব্যবহৃত আরবী নাম। এটি থেকে ভিত্তি নিশবাস (নামে ব্যক্তি উৎপত্তির উপর ভিত্তি করে নাম) গঠিত হয় - অত:পর বিখ্যাত মধ্যযুগীয় ভূগোলবিদ উভয় al-Maqdisi এবং al-Muqaddasi (৯৪৬-এ উদ্ভূত) সম্ভোধন করেন। এই নামটি হাদীস (সহীহ মুসলিম ২৩৪, ২৫১)-এ ব্যবহৃত হয়েছে। নামটি জেরুসালেমে ইহুদি মন্দিরের জন্য হিব্রু নাম প্রসঙ্গে উল্লেখ করা হয়, "Beit Hamikdash" (בית המקדש)।

আরবি: اَلْـبَـلَاط al-Balāṭ হচ্ছে আরবীতে জেরুসালেমের জন্য একটি বিরল কাব্যিক নাম, যা ল্যাটিন palatium "palace" থেকে নেওয়া হয়েছে। ল্যাটিন থেকে নেওয়া আরেকটি নাম হল إِيْـلْـيَـاء ʼĪlyāʼ, জেরুসালেমের আরেকটি বিরল নাম যা মধ্যযুগের প্রথম দিকে ব্যবহৃত হতো, যেমন কিছু হাদীস (বুখারী ১:৬, ৪:১৯১; মুয়াত্তা ২০:২৬)।

তথ্যসূত্র[সম্পাদনা]

  1. Numbers Rabbah, 14, 12; Midrash Tadsha (Baraita Phinehas ben Jair 10; Midrash Zuta Song of Songs 3,1; Midrash ha-Gadol Genesis 46, 8;
  2. Ilana Caznelvugen lists the 72 names in her two articles "Many names for Jerusalem" and "70 Names for Jerusalem", Sinai 116, Mosad Harav Kook, 1995. The Jerusalem municipality website lists 105 Hebrew names.
  3. El-Awaisi, Khalid. "From Aelia To Al-Quds: The Names Of Islamicjerusalem In The Early Muslim Period" ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ১৭ অক্টোবর ২০১২ তারিখে, 2011. Retrieved on 22 May 2014.
  4. David Noel Freedman; Allen C. Myers; Astrid B. Beck (২০০০)। Eerdmans dictionary of the Bible। Wm. B. Eerdmans Publishing। পৃষ্ঠা 694–695। আইএসবিএন 978-0-8028-2400-4। সংগ্রহের তারিখ ১৯ আগস্ট ২০১০ . Nadav Naʼaman, Canaan in the 2nd Millennium B.C.E., Eisenbrauns, 2005 p. 177ff., offers a dissenting opinion, arguing for the transcription Rôsh-ramen, etymologised to r'š (head) and rmm (be exalted), to mean 'the exalted Head', and not referring to Jerusalem.
  5. G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren (eds.) Theological Dictionary of the Old Testament (tr. David E. Green), William B. Eerdmann, Grand Rapids Michigan, Cambridge/UK 1990, vol. VI, p. 348.
  6. Urusalim e.g. in EA 289:014, Urušalim e.g. in EA 287:025. Transcription online at "''The El Amarna Letters from Canaan''"। Tau.ac.il। সংগ্রহের তারিখ ১১ সেপ্টেম্বর ২০১০ ; translation by Knudtzon 1915 (English in Percy Stuart Peache Handcock, Selections from the Tell El-Amarna letters (1920).
  7. See, e,g,, Holman Bible Dictionary, op. cit. supra.
  8. See Victor P. Hamilton, The Book of Genesis, Chapters 1-17, p. 410 (1990). Hamilton also asserts that Sumerian uru is ye, meaning "city."
  9. Meir Ben-Dov, Historical Atlas of Jerusalem, Continuum International Publishing Group, 2002, p. 23.
  10. Binz, Stephen J. (২০০৫)। Jerusalem, the Holy City। Connecticut, USA.: Twenty-Third Publications। পৃষ্ঠা 2। আইএসবিএন 9781585953653। সংগ্রহের তারিখ ১৭ ডিসেম্বর ২০১১ 
  11. See the Anchor Bible Dictionary for an extensive discussion with citations. "Archived copy"। ২০১৪-০২-২১ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২০১৪-০২-১১ 
  12. See Holman Bible Dictionary, http://www.studylight.org/dic/hbd/print.cgi?n=3384 ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২৩ ফেব্রুয়ারি ২০১৪ তারিখে ; National Geographic, http://education.nationalgeographic.com/media/file/Jerusalem_ED_Sheets.FasFacts.pdf ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ২১ ফেব্রুয়ারি ২০১৪ তারিখে ("As for the meaning of the name, it can be assumed to be a compound of the West Semitic elements "yrw" and "s[h]lm," probably to be interpreted as "Foundation of (the god) Shalem." Shalem is known from an Ugaritic mythological text as the god of twilight.").
  13. Elon, Amos। Jerusalem। HarperCollins Publishers Ltd। আইএসবিএন 0-00-637531-6। ১৯ মার্চ ২০১৬ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ২৬ এপ্রিল ২০০৭The epithet may have originated in the ancient name of Jerusalem—Salem (after the pagan deity of the city), which is etymologically connected in the Semitic languages with the words for peace (shalom in Hebrew, salam in Arabic). 
  14. Ringgren, H., Die Religionen des Alten Orients (Göttingen, 1979), 212.
  15. Hastings, James (২০০৪)। A Dictionary of the Bible: Volume II: (Part II: I -- Kinsman), Volume 2। Honolulu, Hawaii: Reprinted from 1898 edition by University Press of the Pacific। পৃষ্ঠা 584। আইএসবিএন 1-4102-1725-6। সংগ্রহের তারিখ ১৭ ডিসেম্বর ২০১১ 
  16. Bosworth, Clifford Edmund (২০০৭)। Historic cities of the Islamic world। The Netherlands: Koninklijke Brill NV। পৃষ্ঠা 225–226। আইএসবিএন 90-04-15388-8। সংগ্রহের তারিখ ১৭ ডিসেম্বর ২০১১ 
  17. Denise DeGarmo (৯ সেপ্টেম্বর ২০১১)। "Abode of Peace?"Wandering Thoughts। Center for Conflict Studies। ২৬ এপ্রিল ২০১২ তারিখে মূল থেকে আর্কাইভ করা। সংগ্রহের তারিখ ১৭ ডিসেম্বর ২০১১ 
  18. Wallace, Edwin Sherman (আগস্ট ১৯৭৭)। Jerusalem the Holy। New York: Arno Press। পৃষ্ঠা 16আইএসবিএন 0-405-10298-4A similar view was held by those who give the Hebrew dual to the word 
  19. Smith, George Adam (১৯০৭)। Jerusalem: The Topography, Economics and History from the Earliest Times to A.D. 70। Hodder and Stoughton। পৃষ্ঠা 251আইএসবিএন 0-7905-2935-1The termination -aim or -ayim used to be taken as the ordinary termination of the dual of nouns, and was explained as signifying the upper and lower cities.  (see here)
  20. With Letters of Light: Studies in the Dead Sea Scrolls, Early Jewish Apocalypticism, Magic and Mysticism, eds. Daphna Arbel and Andrei Orlov
  21. Bar Ilan University, Prof. Yaakov Klein
  22. Alexander Hopkins McDannald (editor), The Encyclopedia Americana, Volume 16, Americana Corporation, 1947, entry Jerusalem
  23. Gerhard Kittel (editor), Gerhard Friedrich (editor), Geoffrey W. Bromiley (editor),Theological Dictionary of the New Testament: Abridged in One Volume, Eerdmans, 1985, entry Sion [Zion], Ierousalem [Jerusalem], Hierosolyma [Jerusalem], Hierosolymites [inhabitants of Jerusalem]
  24. E.g. found in the Septuagint and the writings of Philo; cf. Melchizedek as "king of peace" (Σαλήμ) in Heb. 7.1–2, based on Gn. 14.18; cf. also Philo, leg. all. 3.79.
  25. Cf. e.g. Flavius Josephus, Ant. J. 1.180.
  26. Shalem; Shalim.
  27. E.g., L. Grabbe, "Ethnic groups in Jerusalem", in Jerusalem in Ancient History and Tradition (Clark International, 2003) pp. 145-163; John Day, Yahweh and the gods and goddesses of Canaan, Sheffield Academic Press 2002, p. 180; see also Shalim.
  28. Yisrael Shalem ওয়েব্যাক মেশিনে আর্কাইভকৃত ১৭ জানুয়ারি ২০০৭ তারিখে, "Jerusalem: Life Throughout the Ages in a Holy City", Ingeborg Rennert Center for Jerusalem Studies, Bar-Ilan University (2012). See also Karel van der Toorn, et al., Dictionary of Deities and Demons in the Bible, under entry ZEDEQ, p. 931.
  29. See Encyclopedia Judaica: Ariel. For etymologies, see Abarim.
  30. http://jls.um.ac.ir/index.php/literary/article/view/44857
  31. C.Mowlā'i /Kang Diz Huxt and Kuling Dus-Hut (An Investigation into the Name of Żahhāk's Palace in the Shāh-nāma and in Sanī Mulūk al-Arż v-al-Anbiyā’) / Journal of Research Literary Studies, 2014, 47(3):145-156
  32. Lurje, Pavel। "KANGDEZ" (ইংরেজি ভাষায়)। Encyclopaedia Iranica। সংগ্রহের তারিখ ১৫ এপ্রিল ২০১৭ 
  33. Carrol, James. "Jerusalem, Jerusalem: How The Ancient City Ignited Our Modern World", 2011. Retrieved on 24 May 2014.
  34. See 'JERUSALEM', Engraved by Lodge in George Henry Millar, The New & Universal System Of Geography (London: Alexander Hogg, 1782)

গ্রন্থসূত্র[সম্পাদনা]

  • Patterson, David (২০০৫), Hebrew Language and Jewish Thought, Routledge, আইএসবিএন 9780415346979 

বহিঃসংযোগ[সম্পাদনা]