আলাপ:ওয়েলশ ভাষা

পাতাটির বিষয়বস্তু অন্যান্য ভাষায় নেই।
উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

ওয়েল্শ বানান[সম্পাদনা]

আমার জানামতে "ল্শ" বলে কোন যুক্ত ব্যঞ্জনবর্ণ বাংলাতে ব্যবহার করা হয় না। "ল্শ"-এর জায়গায় "ল্‌শ" লেখার প্রস্তাব করছি। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৩:৫২, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

Omicron lab এর পোলাপাইনকে এটা জানানো দরকার। যেসব যুক্তাক্ষর নাই, সেসব কেন টাইপ করলে একসাথে লেগে যাচ্ছে!! --রাগিব (আলাপ | অবদান) ০৪:৩৮, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]
এখানে আরও কিছু ব্যাপার আছে। পরীক্ষা করে দেখতে হবেঃ
  • বাংলা ফন্টগুলো বাংলা স্ক্রিপ্টের ওপেন টাইপ স্পেসিফিকেশন (এখানে দেওয়া)মানছে কি না।
  • স্পেসিফিকেশনেই কোন ঘাপলা আছে কি না। এটা হতে পারে যে স্পেসিফিকেশনে pre-base, base, post-base form-গুলোর জোড়া লাগার ব্যাপারে কোন constraint দেয়া হয় নি।
আপনার মনে আছে, স + ্ + হ = স্হ সব বাংলা ফন্ট সাপোর্ট করে, যদিও এরকম কোন যুক্তবর্ণ বাংলায় নেই? স + ্‌ + থ = স্থ লিখতে গিয়ে অনেকের গণ্ডগোল হয়ে যায় কারণ আসল "স্থ " যুক্তবর্ণে থ-টার post-base form দেখতে ছোট "হ "-এর মতো। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৫:০২, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

এটা আসলে আমারই ভুল - অভ্রতে "ল" আর "শ" একটার পরে একটা টাইপ করলে "লশ" লেখে। মাঝখানে হসন্ত দিলে "ল্‌শ" লেখে। আমি ইচ্ছা করে "ল্শ" টাইপ করলাম। আমি আসলে জানতাম না, এই যুক্তাক্ষর যে ঠিক নয়। বাংলা ভাষায় অনেক অনেক যুক্তাক্ষর আছে, যে native বাংলা শব্দে ব্যবহার হয় না, যেমন "র্ড", "র্ট", "ড্র", "ট্র", "ব্ল", "স্ট", ইত্যাদি (এগুলো শুধু ইংরেজী শব্দে ব্যবহার হয়) এবং "গ্ল", "শ্ল", "স্প", ইত্যাদি (এগুলো শুধু ইংরেজী ও সংস্কৃত শব্দে ব্যবহার হয়)। এই "ল্শ" যুক্তাক্ষরটি যদি শুধুমাত্র একটা শব্দে ব্যবহার হয়, তাতে কী? Of course, এটা যদি টেক্স্‌ট সাপোর্টের ঝামেলা শৃষ্টি করে, তবে বুঝলাম এটাকে বদলাতে হবে। --সামীরুদ্দৌলা ০৫:১০, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

আপনার যুক্তি বেশ compelling. এটা খুবই সম্ভব যে হয়ত "গ্ল", "শ্ল", "স্প" এগুলো বিদেশী/সংস্কৃত শব্দে ব্যবহার হয় বলেই বাংলা লিপিতে স্থান পেয়েছে। তবে "ল্শ" আমি একেবারেই দেখিনি, ফলে personal taste আর almost complete lack of prior use-এর কারণে বেখাপ্পা লাগছে,এটা বলা ছাড়া "ল্শ"-এর ব্যবহারের বিরুদদধে অন্য কোন যুক্তি দেওয়া বোধ হয় যাবেনা। তবে আমার মনে হয়, নতুন যুক্তলিপির প্রচলনের ব্যাপারে adventurism মনে হয় আপাতত এড়িয়ে চলা উচিত।
বাংলা উইকি অভিধানে যুক্তাক্ষরের একটা তালিকা (wikt:বাংলা_যুক্তবর্ণের_তালিকা) আছে, might come in handy in this discussion. --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৫:২৬, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

I guess আমার কাছে বেশি বেশি হসন্ত-আলা শব্দ দেখতে অত ভাল লাগে না। এটা আমার নিজের bias. আপনাদের যদি কয়েকটা হসন্তের চেয়ে অদ্ভূত যুক্তবর্ণ বেশি বিশ্রী লাগে, আমার কোনও অসুবিধা নাই। সেই যুক্তবর্নের প্রতি আমার কোনও বিশেষ attachment নাই। :) --সামীরুদ্দৌলা ০৭:৪৩, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

আমারও হসন্তের abuse পছন্দ নয়। তবে এই বিশেষ ক্ষেত্রে "ল্শ"-টা একটু বেশি jarring. :-)

হসন্তের ব্যাপারে নিচের গাইডলাইনগুলো প্রস্তাব করছি (আমার নিজের নয়, বাংলা ভাষাবিদ সুভাষ ভট্টাচার্যের); মন্তব্য করুনঃ

=বিদেশি নামে হসন্ত প্রয়োগবিধি[সম্পাদনা]

  • যেখানে শব্দ বা নামের মধ্যে পাশাপাশি ব্যঞ্জনধ্বনি আছে, অথচ বাংলা নিয়মে যুক্তব্যঞ্জন সম্ভব নয়, সেখানে অবশ্যই হস্‌-চিহ্ন দিতে হবে।
    • Convoy = কন্‌ভয়
    • Ramsay = র‌্যাম্‌জি
    • Depth = ডেপ্‌থ্‌
  • তবে অনেক ক্ষেত্রে যুক্তব্যঞ্জন উপযুক্ত। যেমন - বস্টন, পিস্টন, ম্যান্ডারিন, মুন্সি এগুলো লিখলে বিভিন্ন ধ্বনিগুলো যথাযথ গুরুত্ব পায়, আবার বাংলা ভাষার রীতিও ঠিক থাকে। তাই preference-এর order হওয়া উচিত এরকমঃ বস্টন (সবচেয়ে পছন্দনীয়), বস্‌টন (কম পছন্দের), বসটন (অপছন্দের)।
  • এ কথাও ঠিক যে কিছু কিছু অতিপরিচিত নামে হস্‌ না দিলেও উচ্চারণে সমস্যা হয় না। যেমন- জনসন, কোলরিজ, কাফকা, এগুলো জন্‌সন, কোল্‌রিজ, কাফ্‌কা না লিখলেও চলে। কিন্তু স্বল্পজ্ঞাত ব্যক্তির নামে হস্‌ ব্যবহার না করলে বিভ্রাটের আশঙ্কা আছে। ইতালীয় কবি Montale-র বানান মনতালে (কেউ কেউ "মনো-তালে" উচ্চারণ করতে পারেন)না লিখে মন্‌তালে বা মন্তালে লেখা উচিত।
  • সাধারনণত শব্দশেষের ব্যঞ্জনে হস্‌ না দিলেও চলে, কেননা বাংলায় শব্দশেষে হসন্ত অনেকটাই expected। যেমন - Bison-কে বাইসন লিখলেই চলে, বাইসন্‌ লেখার দরকার নেই।
  • তবে যেসব বিদেশি শব্দ ও নামের শেষ ব্যঞ্জনবর্ণটি রেফ-যুক্ত, সেগুলোতে হস্‌ থাকা শ্রেয়। না হলে বাংলায় পূর্ব, পর্ব, গর্ব, ইত্যাদি শব্দের শেষে অ-কার উচ্চারণের যে প্রবণতা আছে, তা এই শব্দগুলোর উচ্চারণের উপর প্রভাব ফেলতে পারে। তাই
    • park = পার্ক্‌
    • sharp = শার্প্‌
    • large =লার্জ্‌
    • shark = শার্ক্‌
  • একইভাবে যেসব শব্দের শেষে ট/ত আছে এবং উচ্চারণ অ-কারান্ত নয়, সেগুলোতে হস্‌ দেয়া উচিত। না হলে কষ্ট, নষ্ট, মিষ্ট, ব্যক্ত, লিখিত, প্রস্তাবিত - এসব অ-কারান্ত উচ্চারণের প্রভাব পড়তে পারে।
    • act = অ্যাক্ট্‌
    • fact = ফ্যাক্ট্‌
    • mist = মিস্ট্‌
    • Gullit (dutch) = খুলিত্‌
  • স্বল্পপরিচিত বিদেশি নামের প্রতিবর্ণীকরণের ক্ষেত্রে (বিশেষ করে উচ্চারণ নির্দেশের ক্ষেত্রে) কেবল হস্‌-চিহ্ন দিলেই সঠিক উচ্চারণ বানানের মাধ্যমে প্রকাশ করা যায়। যেমন -
    • Tessitori (ita.) = তেস্‌সিতোরি
    • Budapest (hung.) = বুদাপেশ্‌ৎ
    • Judit (esp.)= হুদিত্‌
    • Zajti (hung.)= জায়্‌তি
    • Arrigo (ita.)= আর্‌রিগো
    • Virginia (esp.) = ভির্‌হিনিয়া

--অর্ণব (আলাপ | অবদান) ০৮:২৬, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

ঠিক আছে। ল্শ-এর কোনও historical precedence নেই দেখে আমিও আপনাদের সাথে একমত। নিবন্ধটার শিরোনামটা বদলিয়ে দিই? --সামীরুদ্দৌলা ০৮:৪৫, ২০ সেপ্টেম্বর ২০০৬ (ইউটিসি)[উত্তর দিন]

ওয়েল্‌শ্‌ বা ওয়েল্‌সীয়[সম্পাদনা]

I'm just curious, but as I've seen so many Bengalised language articles such as the one about the Swedish Language as সুয়েডীয় instead of সুইডিশ, Danish language ডেনীয় instead of ডেনিশ, Finnish language ফিনীয় instead of ফিনিশ etc., I was wondering if it should be kept as ওয়েল্‌শ্‌, or changed to ওয়েল্‌সীয়? Or does that sound absolutely ridiculous? What do you think?